不能翻译的英文笑话

2022-08-03

第一篇:不能翻译的英文笑话

贻笑大方被有学问、有见识的人笑话。前面不能加被

1、 贻笑大方:被有学问、有见识的人笑话。前面不能加“被”

2、 噤若寒蝉:沉默不语。

3、 五风十雨:指风调雨顺。

4、 文不加点:形容写文章快流畅。 褒义

5、 对簿公堂:到公堂上受审。

6、 不刊之论:不能更改的文章 形容好文章。 褒义

7、 目光如炬:【1】目光明亮像火炬 【2】形容愤怒【3】洞察力强 有远见

8、 炙手可热:形容权势和气焰。

9、 大快人心:【1】指坏人受到处罚使人内心畅快 【2】指错误的事得到纠正

10、 从善如流:善于接纳别人的意见。

11、 目无全牛:指技艺高超。

12、 如坐春风:比喻受到教育和感化。

13、 罪不容诛:杀掉也不足以抵罪。贬义

14、 久假不归:长期借用不归还。

15、 金瓯无缺:比喻国土完整。

16、 不胫而走:没有腿却会跑 比喻消息传播的很快。

17、 天花乱坠:形容说的很动听。 贬义

18、 别无长物:贫穷或简朴。

19、 危言危行:正直的言行。

20、 过江之鲫:比喻赶潮流的人或食物很多。 贬义

21、 下里巴人:通俗的艺术。

22、 胸无城府:真诚、坦率、真挚。

23、 胸有城府:不坦率、不真诚。

24、 冬温夏清:儿女侍奉父母无微不至。

25、 石破天惊:比喻突发的大事或文章 议论新奇惊人。

26、 方兴未艾:事物正在发展尚未达到止境。

27、 大放厥词:指大发议论。 多是贬义

28、 不绝如缕:多形容局面危急或声音细微悠长。

29、 见微知著:指见到一点苗头就知道将来的问题实质。 30、 一挥而就:多形容文思敏捷 笔法娴熟。

31、 上行下效: 上面的人怎么做下面的人就跟着怎么做 贬义。

32、 呼之欲出:对象是指“画像”或“作品中描写的人物”

也指文学作品中人物的描写十分生动。

33、烜赫一时:声势很盛 在一个时期内名声威势很盛。

34、不名一文:一个钱也没有 形容贫穷 【不名一钱、别无长物】

35、目不斜视:不该看的事物不看 形容品行端正。

36、有生之年:余年 一声最后的岁月。

37、满城风雨:形容事情传遍各处 到 处都在议论。

38、半瓶醋:比喻对某种知识略知一二。

39、人浮于事:工作人员数目超过工作需要 事少人多。 40、等量齐观:不管事物间的差异 同等看待。

41、别无二致: 没有两样。

42、附庸风雅:为了装点门面而结交名士 从事有关文化活动、移樽就教:主动前去向别人请教。

44、始作俑者:比喻恶劣风气创使者。

45、前倨后恭:对别人的态度前后差别很大。

46、噤若寒蝉:比喻沉默不语 不敢出声。

47、侧目而视:不敢正眼去看 又恨又怕 后不能跟宾语。

48、求全责备:苛责别人要求完美无缺。

49、首当其冲:比喻最先受到攻击或遭遇攻击。 50、讳莫如深:指事情重大,因而隐瞒不说。

51、洛阳纸贵:形容好的著作,风行一时,广为流传。

52、买椟还珠:比喻没有眼光,不识货,取舍不当。

53、唇齿相依:比喻关系极为密切。

54、一挥而就:形容诗文、书画很快就写好了。

55、春秋鼎盛:指正处在壮年。

56、崇论宏议:高超的、见识广博的言论。

57、明日黄花:比喻过时的事物。

58、脱颖惹出:比喻才能完全显露出来。

59、耳提面命:形容严格要求、殷切希望。 60、如履薄冰:形容战战兢、小心谨慎的样子。

61、动人心弦:因受感动而引起内心共鸣 指激动人心。 6

2、失之交臂:形容有了机会又当面错过。

63、觥筹交错:酒杯和洒筹交互错杂 形容宴饮欢乐。 6

4、言不及义:指谈论的不是正经的事。

65、乐此不疲:指专心爱好某事 做起来不知疲倦。 6

6、不假思索:用不着思考,形容说话办事敏捷果断。 6

7、未可厚非:不能过分责备,指说话做事虽有缺点 但还有可取之处 应与谅解。 6

8、水乳交融:比喻意气相投 感情融洽。 6

9、恒河沙数:形容数量极多。

70、白头如新:两个人认识很长时间 但一见面像刚认识一样。 7

1、功败垂成:事情将要成功时 却遭遇失败。 7

2、不足为训:不值得当做典范或法则。 7

3、捉襟见肘:顾此失彼 穷于应付。

74、不情之请:客套话,不合情理的请求。

75、敬谢不敏:指恭敬地表示没有能力或不能接受。 7

6、蓬荜生辉:用以称谢别人来到自己家里或称谢别人题赠的字画送到自己家里。 7

7、不足挂齿:事情轻微,不值得一提。

78、狗尾续貂:比喻拿不好的东西接在好的东西后面,通常只用在自己的作品,表示谦虚。

79、望尘莫及:同对方相比,差之甚远。

80、涣然冰释:形容误会、疑虑、隔阂等完全消除。

81、空穴来风:比喻消息和谣言的传播不是完全没有原因的。现多用于比喻消息和传说毫无根据。

82、暴虎冯河:比喻有勇无谋,鲁莽冒险。

83、酒囊饭袋:只会吃喝,不会做事。讥讽无能的人。

84、奇文共赏:新奇的文章共同欣赏。现多指把荒谬错误的文章发表出来供大家识别和批判。 8

5、身无长物:除自身外在没有多余的东西。形容贫穷或简朴。 8

6、细大不捐:形容保罗一切,没有选择。

87、明日黄花:原指重阳节过后逐渐萎谢的菊花。后多比喻过时的事物或消息。 8

8、乐不思蜀:比喻在新环境中得到乐趣,不再想回到原来环境中去。 8

9、祸起萧墙:指祸乱发生在家里。比喻内部战争。

90、邯郸学步:比喻模仿人不到家,反把原来自己会的东西忘了。 9

1、改弦更张:改变制度或变更方法。 9

2、风雨飘摇:形容形势不稳定。

93、不忍卒读:不忍心读完,多形容文章悲。 9

4、半斤八两:彼此一样 不相上下。 9

5、苦心孤诣:费尽心思钻研或经营。

贬义

第二篇:英文小笑话

英语笑话

(一)

老师在黑板上写了一句:Time is money.并让同学们翻译。有名学生答道:“汤姆是玛丽。” 小明上英文课时跟老师说:May I go to the toilet? 老师说:Go ahead.

小明就坐了下来。过了一会儿,小明又跟老师说:May I go to the toilet? 老师说:Go ahead.

小明又坐了下来。他旁边的同学于是忍不住问:你不是跟老师说要上厕所吗?怎么不去?

小明说:你没听老师说「去你个头」啊!

英语笑话

(二)

某日刘洪涛遇到外宾,上前搭话曰:I am hongtao liu,外宾曰:我TM还是方片七呢!

英语笑话

(三)

江青会见外宾,要求翻译要严格按她的意思翻,不许走样。外宾一见到江青,立刻拍马屁道:"Miss Jiang, you are very beautiful." 翻译照翻,江青心花怒 放,嘴上还要谦虚一下:“哪里,哪里”。

翻译不敢怠慢,把江青的话翻成英文:"Where? Where?" 外宾一愣,还有这样的人,追问哪里漂亮的,干脆马屁拍到底:"Everywhere, everywhere."

翻译:“你到处都很漂亮。”江青更高兴了,但总是要客气一下:“不见得,不见得”。翻译赶紧翻成英文:"You are not allowed to see, you are not allowed to see."

英语笑话

(四)

话说某年某月的某一天,叁个神箭手约在一起比箭,目标是十尺外仆人头上的苹果。A神箭手挽弓长射,咻一声,利箭正中苹果。A高傲的昂起下巴,比出一根大 拇指道:「I AM后羿!」

B神箭手照本宣科,射中苹果,这回他自大的喊了一句:「I AM丘比特!」

轮到C了,他也挽弓,利箭射出! 结果正中仆人的心脏。就听他结结巴巴好久才吐出一句:「I...I...I...AM...SORRY...」

英语笑话

(五)

某人刻苦学习英语,终有小成。一日上街不慎与一老外相撞, 忙说:I am sorry. 老外应道:I am sorry too. 某人听后又道:I am sorry three. 老外不解,问:What are you sorry for? 某人无奈,道:I am sorry five.

英语笑话

(六)

一位来自日本的旅客,坐出租车去机场的路上,看到一辆汽车经过,就说:“oh,TOyOTA!Made in Japan! It is very fast!”又有一辆经过,他又说: “oh,NISSAN!Made in Japan! It is very fast!”司机有点不高兴,觉得他太吵了!当第三辆经过时,他还是说:“oh,HONDA!Made in Japan! It is very fast!”

后来到了机场,那个日本人就问:“How Much?”出租车司机说:“1000!”

日本人惊奇的问司机:“为什么那么贵?”出租车司机回答说:“oh,mileometer(计 程表)!Made in Japan! It is very fast!”

英语笑话

(七)

1 英语老师问一个学生,“How are you是什么意思” 学生想how是怎么,you 是你,于是回答“怎么是你?” 老师生气又问另一个同学:“How old are you ?是什么意思?” 这个同学想了想说:“怎么老是你。

, 一位在美的留学生,想要考国际驾照.在考试时因为过于紧张,看到地上标线是向左转.

他不放心的问道:turn left?

监考官回答:right.

于是他立刻向右转.

很抱歉他只有下次再来. 4, 一位中国学生在美国加州目睹了一起交通事故,由于好奇一直没有离开.

警察来了以后问他知不知道事情的经过,

he said:"one car come, one car go, two car peng peng, one car die. 英语笑话

(二)

刘洪涛遇到外宾,上前搭话曰:I am hongtao liu,外宾曰:我还是方片七呢!

“神”翻译:

四大发明:Star Farming 诸侯:pig monkey 指南针:GPS 火药:TNT/fire medicine 丝绸之路:silly road 皇家:yellow home 皇室成员:the stars of VIP 中秋节:Full moon festival 拜月:bye moon 月饼:pizza yue

“中国风”词汇正确翻译:

四大发明:the four great inventions of ancient China 古代中国:ancient China 丝绸之路:Silk Road 造纸术:papermaking 火药:gunpowder 指南针:compass 印刷术:printing 寿:longevity 福:good fortune 和:harmony 中国园林:chinese garden 自然和人的调和关系:the human and the nature should be harmonious relations

2

第三篇:英文笑话

英文考试有两道英译汉题目:

1)我穿上外套,却发现第一个扣子掉了。

2)他听见电话铃响,就过去接了电话。

正确答案应为:

1)I put on my coat and found its first button was gone. 2)As soon as he heard the phone ringing, he went to pick it up. 但是某生的答案是:

1)Shit! 2)Hello?

老师在黑板上写了一句:Time is money.并让同学们翻译。有名学生答道:“汤姆是玛丽。”

小明上英文课时跟老师说:May I go to the toilet? 老师说:Go ahead.

小明就坐了下来。过了一会儿,小明又跟老师说:May I go to the toilet? 老师说:Go ahead.

小明又坐了下来。他旁边的同学于是忍不住问:你不是跟老师说要上厕所吗?怎么不去?小明说:你没听老师说「去你个头」啊!

某日刘洪涛遇到外宾,上前搭话曰:I am hongtao liu,外宾曰:我他妈,还是方块七呢!

二次世界大战时,有一天德意日三国将军正在讨论第二天的战略。

德国将 军说:“我国负责坦克、军车和枪弹。”

意大利将军说:“我国负责出兵,只要武器 够多,要多少兵都没问题。” 两国将军问日本将军说:“贵国可以出什么东西?”

日本将军抓抓头,似乎想不到该出什么,于是德国将军说:“那你们出物资 (supplies)好了。” 日本将军听了很高兴的说:"Oh,That s easy. No problem."

第二天终于到来,德军开了坦克、军车等来到集合地点,稍后意军也纷纷赶到。可是左等右等就是不见日本的物资供应。两国将军生气地说:“死日本鬼子怎么毁约了!” 话刚说完,突然四周的草丛里冒出一群全副武装的日本军,口中还大叫着:"Surprise!"

江青会见外宾,要求翻译要严格按她的意思翻,不许走样。外宾一见到江青,立刻拍马屁道:"Miss Jiang, you are very beautiful." 翻译照翻,江青心花怒 放,嘴上还要谦虚一下:“哪里,哪里”。翻译不敢怠慢,把江青的话翻成英文:"Where? Where?" 外宾一愣,还有这样的人,追问哪里漂亮的,干脆马屁拍到底:"Everywhere, everywhere." 翻译:“你到处都很漂亮。”江青更高兴了,但总是要客气一下:“不见得,不见得”。翻译赶紧翻成英文:"You are not allowed to see, you are not allowed to see."

话说某年某月的某一天,叁个神箭手约在一起比箭,目标是十尺外仆人头上的苹果。A神箭手挽弓长射,咻一声,利箭正中苹果。A高傲的昂起下巴,比出一根大 拇指道:「I AM后羿!」B神箭手照本宣科,射中苹果,这回他自大的喊了一句:「I AM丘比特!」轮到C了,他也挽弓,利箭射出! 结果正中仆人的心脏。就听他结结巴巴好久才吐出一句:「I...I...I...AM...SORRY...」

一对热恋中的男女。女生非常没有安全感,于是对着男友说:“SAY „I LOVE YOU!!‟ SAY IT! SAY IT! SAY IT!” 男的答道:“IT!”

一位在美的留学生,想要考国际驾照。在考试时因为过于紧张,看到

地上标线是向左转。他不放心的问道:turn left?

监考官回答: right. 于是他立刻向右转……

某人刻苦学习英语,终有小成。一日上街不慎与一老外相撞,忙说:I am sorry. 老外应道:I am sorry too. 某人听后又道:I am sorry three. 老外不解,问:What are you sorry for?

某人无奈,道:I am sorry five.

某男,亦粗通英文,至使馆,有表要填,有一栏是:Sex,该男思之久已,毅然下笔:“Once a week”。签证官观后暴笑,曰:“This item should be filled in with male or female.” 该男顿时赧颜,思之,填下“female”,官楞之,曰:“shouldn‟t it be male?” 男急释曰:“I am a normal man, so I have sex with female.

上初一的时候,英语老师让我们读课文,恰好是一段对话,于是叫了一男 一女两个同学来读。

男:What time is it now? 女:It s nine.

男:Let s go to bed.

女:We go to bed at nine. 全班绝倒。

小强去看电影,到了电影售票处,发现一个老外和售票小姐连说带比得好半天,就自告奋勇的上前做翻译,售票小姐说:麻烦你告诉她,现在坐票售完了, 只剩下 站票,如果要看要站着看。小强转头就对老外说:no sit see, stand see. if see stand see. 老外回答说:sorry I don‟t understand your English. 小强就对售票小姐说:哦,他说他不懂英文....... 一位在美的留学生,想要考国际驾照。在考试时因为过于紧张,看到地上标线是向左转,仍然不放心地问考官:“turn left?”考官答:“right。”于是他立刻向右转。很抱歉他只有下次再来。

某人刻苦学习英语,终有小成。一日上街不慎与一老外相撞,忙说:“I am sorry。”

老外应道:“I am sorry too。”

某人听后又道:“I am sorry three。”

老外不解,问:“What are you sorry for?”

某人无奈,道:“I am sorry five。”

有个老外到唐山去旅游,住在当地一户农家里。早上起来,看见院子里有只猫,就逗猫玩,这时候这户人家的老太太出来了,就说:“鼓捣猫呢?”老外还以为是问“早上好”,于是就回了一句“Good morning!”

到了晚上,老太太看见这老外又在洗衣服,就说:鼓捣衣服呢?老外 赶 紧 又 回 答 一 句 :“Good evening!”心里那个佩服,中国人厉害,连老太太英语都说得这么好!

深夜,老外泡了一杯牛奶,准备喝完睡觉,又被老太太看见了,问老外:“鼓捣奶呢?”老外一听,连“Good night”都会说,彻底晕菜。

第四篇:英文合同的翻译技巧

引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。

合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。

一.hereby

英文释义:by means of , by reason of this

中文译词:特此,因此,兹

用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:

The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract. 参考译文:

业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释:

(1)hereby: by reason of this 特此

(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同

(3)completion of the Works: 工程的竣工

(4)therein: in the Works在本工程中

(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价

(6)such...as: 关系代词,相当于that, which

(7)under: in accordance with 根据,按照

(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款 例2:

We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request. 注释:

(1)hereby:特此

(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知

(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明

(4)herein:in this, in the statement在声明中

(5)documentary proof:证明文件

参考译文:

特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,

我们同意,应贵方要求出具证明文件。

例3:

This Contract is hereby made and concluded by and betweenCo. (hereinafter referred to as Party A) andCo. (hereinafter referred to as Party

B) on(Date), in(Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.

注释:

(1)hereby:特此

(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方

(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上

(4)through amicable consultation:通过友好协商

参考译文:

本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同。

例4:

This agreement is hereby made and entered into on(Date), by and betweenCo. China (hereinafter referred to as Party A) andCo. (hereinafter referred to as Party B).

注释:

(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议

在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。

(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方

参考译文:

本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日订立。

第五篇:翻译技巧:中英文商标的命名与翻译

所谓广告,就是广告人有计划的通过媒体传递商品的劳务,或其他信息,以促进销售,扩大宣传的大众传播技术。研究这一大众传播技术的学问,即称"广告学"。它是一门集经济学,市场经营学,美学,社会学和现代技术等多门学科于一体的综合学科。广告的对象是所有的接受者,因而它必须明确、清楚和一目了然,以便于接受者在短时间内接受。也就是说,它必须遵循AIDMA的法则,即attention注目,interest兴趣,desire欲望,memory记忆,action行动。芝加哥大学社会学家多温卡特顿特曾在《传播学》一书中也指出信息必须首先引人注目,然后才有可能取得效果。商标作为企业商品的一个重要的组成部分,同样具有这一特点。因而商品名(即商标)的好坏给消费者的心理刺激是完全不同的,例如weichuan味全(食品商标,

中英文互译须涉及到文化的差异,因而翻译中的对等也仅仅是相对的对等性。例如白翎商标,如译为white feather在英文中表示无用的东西,这对于英美人而言,是不可接受的,所以这样的翻译最好采用音译法,又如凤凰商标,如采用音译,西方人也只知其音而不知其意,如果用phenix(神话中的不死鸟。象征复活再生)就自然而然的把商标的内涵和凤凰在中国文化中象征着吉祥如意紧密联系起来。由此可见,中英文商标的互译,在注意文化差异的前提下,应采用音译,意译相结合,音译和意译等多种方法。

[一]音意兼顾,形神皆备。这类商标的命名和翻译一般采用双关(pun),头韵(alliteration),裁剪(clipping),谐音(homophony),拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,结合中英文两种不同文化背景的共同点和相似点,直接把企业产品的精神,品质,特点,宗旨等思想表达出来,达到深刻,独特的目的,使人们在联想中强化对产品的理解。

1)双关 运用这一方法,不仅把中英文商标译成读音与原词大致相同的文字,而且使译名与原名有相似或相等的内涵。

A、 过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望。例如:

Strong,英文意为强壮的,强健的,译作中文为祝强,智强,分别代表医疗仪器和儿童食品,前者含有祝您健康,强壮之意,后者有既聪明又健康之意。

Quick快克,英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病。

Youngor雅戈尔一Younger谐音,含有祝人们更优雅,更年轻的愿望。

Peak匹克,既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点。

B、过英文、中文的含意,提示出产品的特点。例如:

Fort福特,既是指一种名牌汽车又比喻畅销货。

Pioneer先锋音响,象征这种产品是音响行业的先驱。

Tide汰渍,既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。

Nestle雀巢,舒适安卧的意思,又能让人联想到待哺的婴儿,慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉。

Llaurier乐尔雅,既有殊荣的,卓越的,杰出的之意,又说明使用产品快乐而优雅。

Canon,佳能,既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。

Future cola非常可乐,非常快乐,未来的可乐。

C、通过英文,中文的含意,说明产品的品质。例如:

Great Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二。

Signal洁诺,既说明产品是出色的,显注的,又表明它能洁齿。

D、通过英文、中文的含意,说明产品的原料。例如:

Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树。通过这些独特的原料,既说明独特的口味。

Soybean维维豆奶,指大豆。

Olive奥尼,指一种油橄榄

E、运用富有诗意或有丰富文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义。例如:

MAZDA 松田,拜火教中的光神,松田公司采用这一名称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明。

NIKE 耐克,希腊神话的胜利女神,象征胜利。

ANGLE 安吉尔,保护神。

2)、头韵 运用头韵的修辞手法,使商标名称达到双声叠韵的效果,听起来不仅响亮,而且顺口,在不断的重复中,更容易记忆。例如:

Coca-cola可口可乐。

Clean-clear可伶可俐。Rolls-Royce劳斯莱斯。

3)运用裁剪,谐音和缩略的用法,使商标名称简练,独特,便于信息的传达。例如:

SONY索尼,源自于拉丁文Sonus声音。

HISENSE海信,源自于high sense高度灵敏。

Panasonic松下,pana--全,整个,总之意,--sonic声音的。整个词表示所有的声音。

Frestech新飞,源自于fresh technology保鲜技术。Irico彩虹电子,源自于irix corporation彩虹公司。

Haier海尔,与higher谐音,象征着更高更好。 Youngor雅戈尔,与younger谐音,象征着更年轻。缩略词如GM,IBM,KFC,NEC,TCL,LG等,这类商标在翻译过程中,采用直接借用的方法,同样达到简练,独特的目的。

4)运用拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,使商标名称生动,形象。例如:

Kiss me奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美。

Pantene潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎 。

Pentium奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势。

Kodak柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音。

Whisper护舒宝,既有如耳语般的亲柔,细致的关怀,又指安全,舒适之宝。

Supor苏泊尔,与谐音,意为极好的。

Crest佳洁士,说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士

[二]意译,即根据英文或中文的字面意思进行翻译。这类翻译立足于本国文化,侧重一个方面的文化内涵。例如:

海鸥Seagull,熊猫Panda,双星Double Star,三枪Three Gun,白猫White Cat,英雄Hero,花花公子Playboy,鳄鱼Crocodile等,

[三]音译,既根据英文或中文的读音进行翻译。同意译一样,这类翻译也侧重一个方面的文化内涵。例如:

Shangri-la香格里拉(世外桃源,与世隔绝的地方)。Jeanswest真维斯(西部牛仔),格力GREE(优势,杰出,赞同,认可)。托普Top(最佳的东西,精华)。夏普Sharp(灵敏的,敏锐的)。Lux力士(精美,豪华,奢华的,上等的,阳光),Power28活力28(力量,活力)。味全Weichuan,奇声Qisheng,安尔乐ANERLE,康佳LONKA,春兰Chunlan,长虹Changhong等。

[四]以企业或商品的创办人或发明人或商品产地为商品名称,从十九世纪一直延袭至今,经久不衰。这类名称更侧重其纪念意义和社会价值,译名一般采用约定俗成的形式。

1).来源于企业名的商品名,例如:

索尼SONY,雅马哈YAMAHA,富士FUJI,东芝TOSHIBA,西门子SIEMENS,飞利浦PHILIPS,菲亚特FIAT,沃尔沃VOLVO,长虹CHANGHONG,春兰CHUNLAN,熊猫PANDA,康恩贝CONBA等。

2)来源于企业或商品创办人或发明人的商标,例如:

夏奈儿CHANEL,李宁LI-NING,羽西YUE-SAI,福特FORT,奔驰BENZ,高露洁COLGATE,吉百利CADBURY,郑明明CHENG MING MING,沙宣SASSOON等。

3)来源于企业或商品产地的商标名,例如:

诺基亚NOKIA(芬兰北部一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地)

浪琴LONGINES(瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂)。

青岛啤酒QINGDAO,上海SHANGHAI,等。

桑塔纳SANTANNA,指美国加州盛产名贵葡萄酒的"桑塔纳山谷",虽然这种轿车并非产于此地,但是喻意该轿车会如山谷中经常刮起的强劲、凛冽的旋风一样风靡全球。当然一些商标既是姓名,又能反映商品的特点,例如雀巢NESTLE。

中英文商标作为一种文化现象,广泛的存在于社会生活中,对企业商品的宣传,推销,美化人们的生活,起着重要的作用,特别是,它如同一座桥梁,把东方与西方文化,企业、商品与消费者紧密相连。同时,作为一门综合学科中英文商标的命名和互译具有科学性,实用性,趣味性的特点。随着时代的发展,商标的命名和互译结合现代科技手段,朝着更加简洁、形象,更加注重内涵的方向发展。一方面,趋向于具体化,即把商品与某一具体的人,物,概念结合起来。接受者能通过广告设计的画面或形象,接受具体的清晰的信息,例如,大宝DABAO,舒蕾SLEK,小护士Mini-nurse,方太FOTILE,娃哈哈WAHAHA,健力宝JIANLIBAO,康威KANGWEI,彪马PUMA,宝马BMW等。另一方面,趋向于抽象化,即模糊商品的概念,使接受者在给定的意境中,充分调动视觉,听觉,味觉,甚至嗅觉器官,展开联想,从而达到接受信息的目的。例如,雪碧SPRITE,春兰CHUNLAN,白雪BAIXUE,海魄SEASOUL,奔驰BENZ等。总之,商标要在最短时间里让接受者得到最多的信息,留下最深的印象,最终为企业,商品起到应有的宣传和推销作用。

上一篇:百日誓师校长发言稿下一篇:八年级文学常识复习