窈窕淑女观后感

2024-04-19

窈窕淑女观后感(精选8篇)

篇1:窈窕淑女观后感

The review of my fair lady

The movie is about a love story between a flower-girl Eliza and a gentleman Higgins.Eliza was a fair but poor girl who had a distinct countryside accent.Higgins was a linguist professor.He bet with his friend Pickering that he could teach Eliza for 6 months and transform her into a lady.Finally they succeed while Eliza left because of the selfishness of Higgins.But at last Higgins realized he could not live without Eliza and they got together

From my standpoint, the most impressive character was Eliza.She attracted me at first because of her noise characteristic which was quite different from the upper class.She was not constrained by the so-called dignity and she could say whatever she wanted though it would be regarded as impolite and rude.Just as Eliza said that she was a good girl.She earned money all by her hands and sometimes she had to give some money to her alcoholic father.She was brave enough to seize the chance to become an elegant lady.She was also a lovely girl that when she heard she could have chocolates to eat everyday if she stayed her eyes stuck to the chocolates straightly.When she was forced to do the monotonous pronouncing exercise everyday, she showed her disgust to the professor by dreaming that his head was cut down by the king, and only to find that the professor was upstairs staring at her and shouting to her "A".When she made a little progress and the professor danced with her for the first time, she was so excited that she could not fall asleep.In the story, she was a Cinderella who became a charming princess.The only difference was that she did not live happily with her prince that easily, instead they experienced twist and turns.Though Eliza was a poor girl who made a living by selling flowers, she had the determination and courage which seldom girls owned.She knocked the professor’s door bravely and asked him to teach her English with the full expectation of changing her fate.Most people are satisfied with comfortable condition they have and never think about doing something to make their life better and always laugh at those who attempt to challenge.After seeing the film, I realized that I am that kind of person who is lack of enthusiasm.I am afraid of failure and challenge.That is why I always feel my life boring just like a bottle of boiled water.You may challenge the fate with the result of being knocked down, but it is this unpredictable consequence that is charming.We can use our curiosity and eagerness for knowledge to welcome a new day with both dreams and obstacles.It is neither impulse of ignorant nor greedy of doing all kinds of things, but a gracious spirit though ordinary.It happens on the

flower-girl and happens on everyone who loves life.What is more, they will not give up to the hinder;instead they would rather pay more effort to do better.Just like Eliza, she could bear the tasteless pronouncing exercise and the midnight training.At last, her hard work paid off.She had changed into a excellent and independent lady after her behaviors and thoughts being guided and she was not a noisy girl any more.

篇2:窈窕淑女观后感

尚秋君

有幸看到《窈窕淑女的标准》这本书,感觉钟茂森教授把这个概念诠释的很好,他打破了一般人仅以外表来定义“窈窕淑女”的习惯思维定式,从一个女性的内涵来衡量与判断。

“窈窕淑女,君子好逑”是《诗经》中最脍炙人口的名句之一,然而,到底什么样的女人才算是淑女呢?看过这部《窈窕淑女的标准》才真正明白,何谓窈窕淑女的真正标准?

“窈窕”是内心有关德,外表也庄严美好,有其内必有其外。“淑”是美善的意思。一个人美不美不是光看打扮穿着,那种美是假的,真正的美是内心中有贞德,表现在外面的气质是贤淑安定,这一种气质就是窈窕淑女的美。“逑””是伴侣,是配偶,这种淑女是君子的好伴侣、好配偶。

古人云:“建国君民,教学为先。”一个国家想要有好的国民,必须有良好的教育,而家庭教育是一切教育的根本,也是最初的教育,因此母亲的教育是至关重要的。然而良母是来自贤良的媳妇,贤良的媳妇是来自受过伦理教育的女子。因此,女子是世界的源头,源头不浊,水流自然清洁。所以,古人认为:女子是齐家之本,清国之源。

几年来,钟茂森博士不负母志,以弘扬中华文化为己任,讲学足迹到过欧洲、澳洲以及马来西亚、日本、新加坡等地,在各种传统文化论坛中做过多次精彩演讲,在录影棚也研习讲解了几十部儒释道三家经典,时长达到一千三百多个小时,本《女论语》研习报告,是他最新的一部经典研习心得汇报。

在报告中,钟茂森博士为我们阐明:家庭是社会的细胞,而家庭起源于夫妇。古来五伦关系之中,首重夫妇一伦;而夫妇关系之中,女德为重。所以一个社会的兴衰,女德关系重大。所谓“治天下,首正人伦;正人伦,首正夫妇;正夫妇,首重女德”。这句话不仅概括了学习女德的意义,也是钟茂森博士此次开讲女德的缘起。

古德云:闺阃乃圣贤所出之地,母教为天下太平之源。

近几十年来,大家对女德教育有所忽略,时至今日,女德教育可以说是极其缺乏。能够认识、认同传统文化的人,现在已经不多了,社会的乱象,正是因为缺乏了传统伦理道德教育,而道德当中女德又是非常重要的一部分,所以,学习女德意义非常重大。本书根据《女论语》编排,共十二章。前四章:立身章、学作章、学礼章、早起章,主要写女子个人应具备的言行举止和道德情况,并且细腻描写了如果做。中间六章:事舅姑章、事夫章、训男女章、管家章、待客章分别细致的写贤内助的分内工作以及如何做好这些分内工作,更好的、在更广意义上的相夫教子。最后两章:和柔章、守节章,再一次点题、总结,提出窈窕淑女的要点是和柔,像水一样。同时,守德守节是非常重要的。钟茂森教授十分强调坤德,他说,“女德也叫坤德,坤是代表大地,大地厚德载物,它包容、抚育万物。万物离开了大地不能生长,所以大地就像母亲一样孕育万物,女子要效仿大地这种真正的仁爱、坤德、母仪。”这本书上我最喜欢的一句就是女人如水,不跟人争,只是让,做人能柔顺一切。

在女强人备受追捧的今天,做一个柔女人、弱女人似乎并不让人认同。很多女性这样想:至少“男女各顶半边天”吧,何况,有些男人明明不如我,我何苦委曲求全,甘处低位呢?于是,在很多家庭,出现了夫妻之战、婆媳之战,最终导致裂痕难补,败局难挽,一个好端端的家庭就在接二连

三、不断升级的争端中瓦解。而那个在夹缝里悄悄成长的孩子的心灵谁去呵护?你注意到他的彷徨和惊恐了吗?你想到过自己对他的责任了吗?

事实上,真正的女强人不是持才傲物的强悍女人,而是有才华却没把才放在心上,即使自己的才艺很高,也不觉得自己有才,谦卑到极处的女性。她的才艺是辅助丈夫兴家的资粮,她的能力是教育子女的基础。她事事处处成全别人,并傻傻地等着别人的成全。而有朝一日别人的成全降临到她身上的时候,她忘记了自己曾有的牺牲,只记住此时此刻的恩典。

一个女人能柔顺到这种境界,还有什么可以与其相争的?柔能胜强,弱能胜刚,柔能胜刚,弱能胜强。

篇3:社会语言学视角下的《窈窕淑女》

肖伯纳的五幕剧《卖花女》 (Pygmalion) 堪称经典, 多次被翻拍成歌舞剧或电影, 其中包括1964年由奥黛丽·赫本主演的电影《窈窕淑女》 (My Fair Lady) 。亦有很多学者从文学或翻译学角度对该作品进行分析, 但很少有人从社会语言学的视角诠释这部作品的独到之处。本文借用社会语言学的一些理论, 对电影《窈窕淑女》中人物对白进行分析, 以展示该剧在语言学方面的价值。

二、社会方言和性别语言

社会语言学主要研究在不同的语言场合, 情景, 地域的情况下, 语言的结构和形式上的差异。社会方言主要是指语言的使用者由于自身所处的不同的社会集团和社会阶层, 不同的年龄和性别, 在使用的时候出现的一种语言变体。一般说来上层阶级以及文化素养高的阶层所使用的语言更接近于标准语。 (祝1992) 性别也对语言变异起着重要作用。所谓的性别语言, 是指男性和女性所实用的能显示出两性差异的语言 (白2000) 。而且在相同的社会背景下女性一般情况下要比男性更喜欢使用威望高的标准体 (Yule2000) 。在词汇、音位、语法多方面, 女性语言具有自身独特的性质。

三、对《窈窕淑女》片段的分析

《窈窕淑女》主要讲述了语言学家希金斯 (Higgins) 对伦敦街头的卖花女伊莉莎 (Eliza) 的改造过程。出生卑微操着一口极不标准的伦敦土话的卖花女, 最后凭借自己标准的语言, 被上流社会认为是来自匈牙利的公主。训练前后Eliza其他方面均无较大差异, 只有语言发生了明显的变化, 却能使上层人士对她的看法大有改观, 这证明了语言与社会密不可分的论断。由于篇幅所限, 本文主要分三个阶段来分析:训练前、训练中以及训练后。

(1) 训练前

训练之前, 主要节选第一幕Eliza和Higgins第一次见面时:

Eliza:I ain’t done nothing wrong by speaking to the gentleman...

Eliza:On my Bible oath, I never said a word—

Higgins:Oh, shut up, shut up.Do I look like a policeman?...

Eliza:Oh, it’s’cause I called him“captain.”…

此时Eliza的发音、用词以及表达方式, 都完全是非标准英语。首先在发音方面Eliza将现在分词-ing/i?/都发成了/in/。当要求别人为撞翻的花做出赔偿, 她问“Will yeoo py me f’them?”, you/ju:变成了/j?u/, pay/pei/变成了py/pai/。用词发面, Eliza运用了大量俚语词汇, 如bloke, tec。至于表达方式, Eliza在表示自己的清白的时候说“I ain’t done nothing wrong”她用了ain’t而不是haven’t, 而且Eliza还用到双重否定的句法结构, 这都是典型的下层人士的语言。

在Eliza为自己辩白的时候, Higgins毫不留情面的打断了她的话“Oh, shut up, shut up”。与Eliza唯唯诺诺的语气相比, 这反映出作为男性的Higgins在会话中绝对的主导地位。Higgins自身的优越感与Eliza形成了十分鲜明的对比。他对Eliza的称谓是“you silly girl”“a prisoner of gutters”, 而Eliza称对方为“sir”“gentle man”, 这也说明社会地位及性别对语言的影响。Higgins指责Eliza是“the cold-blooded murder of the English tongue”将上流社会的自私傲慢, 以及对下层人士的鄙夷刻画的惟妙惟肖。

(2) 训练中

训练中期Eliza已经掌握了较为标准的发音, 但她的话题仅限于天气和健康。

Mrs.Higgins:Will it rain, do you think?

Eliza:The rain in Spain stays mainly in the plain.But in Hertford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen.…My aunt died of influenza, so they said, but it's my belief they done the old woman in.

此时Eliza的发音已达标准但她的语言还不够娴熟, 当她侃侃而谈的时候, 我们可以看到很多的漏洞, 可见克服下流社会的粗俗语言并不容易。例如她提及自己的姑姑是被人害死时用了短语“do somebody in”, 这是下流社会的表达, 这也导致Mrs.Hill要疑惑地问这句话是什么意思。

在随后的赛马比赛中, 其他上流社会的淑女们都气定神闲地在观看赛马, Eliza似乎忘记了自己此刻上流社会的身份, 开始大呼“Come on, Dover!Move your bloomin'arse!”这句话彻底暴露了Eliza卑微的社会地位。以致在旁的女士惊呼“Oh my dear!”并且昏倒, 这一略显夸张的手法更从侧面显示出Eliza与这个上流社会格格不入, 以及上流社会对女性语言严格的规范和较高的期许。

(3) 训练后

经过六个月的训练Eliza终于完成了任务。舞会后Higgins沉浸在自己的成功里, 而Eliza因为Higgins无视自己而难过。离家出走的Eliza在Mrs.Higgins家中巧遇Higgins教授, 这段对白更显示了Eliza精湛的语言技巧:

Eliza:I want a little kindness….What I done——What I did was not for the taxis and the dresses, but because we were pleasant together, and I'd come to——came...to care for you, not to want you to make love to me...

此刻的Eliza的发音标准, 表达方式也规范很多。而且在意识到自己犯了语言错误时, 她也能及时地自我改正。例如受到之前语言习惯的影响她先说“what I done”, 然后立即改正为“what I did”。还有:

Eliza:There'll be spring every year without you.England still will be here without you.There'll be fruit on the tree and a shore by the sea.There'll be crumpets and tea without you.Art and music will thrive without you.Somehow Keats will survive without you…

Eliza为了证明自己的观点, 她用了排比句式并且分别用spring, England, music等物体做类比。更甚之, 她还用Keats (济慈) 举例, 这一切都俨然一个上流社会受过良好教育并且素养极高的淑女。

另一方面, Higgins依旧保持着自己上流社会的高傲姿态, 不停地称Eliza为“You impudent hussy.”“You brazen hussy.”这表明即使语言已经具备了上流社会的特质, 但在Higgins男性威严的彰显下她的本质还是不名一文的卖花女。Higgins经常用一些不正式的用语, 例如最后他想着Eliza要离开自己, 他不停的呐喊“Damn damn, damn, damn”。虽然damn这个词对当时的女性来说几乎是禁忌语, 但Higgins作为男性, 可以随意的使用以表达自己内心强烈的感情, 这也从另一个侧面向我们证明男女性别语言的差异。

四.结论

本文从社会语言学的角度分析了电影《窈窕淑女》中的片段。通过分析我们可以更清晰的理解剧中人物语言的特点, 随着女主角Eliza的语言一系列的变化发展, 更能加深我们对剧中人物的性格及剧情发展的了解, 从而也能使我们领略到肖伯纳的原作的精彩之处, 更有助于我们从另一个层面上欣赏这部经久不衰的巨作。

参考文献

[1]Yule, George.The study of language.[M]Beijing:ForeignLanguage Teaching and Research Press, 2000

[2]白解红.性别语言文化与语用研究.[M]湖南:湖南教育出版社, 2000

篇4:《窈窕淑女》诞生记

加百列·帕斯卡大约出生在1894年,要么是个孤儿,要么是个弃儿。他隐隐约约记得自己出生在匈牙利,小时候家里被一把大火烧光了,然后他跟着吉普赛人流浪,学会了杂技、算命和小偷小摸的把戏。稍大一点的时候,他被一对并不爱他的夫妇收养,也多了一个经常欺负他的哥哥。

帕斯卡15岁时,一位耶稣会修士资助他上军事学校,他却爱上了戏剧,想当演员,于是进了维也纳的霍夫堡戏剧学院——听说一名优秀演员的证明是能进入霍夫堡皇家剧团。虽然年龄和资历都远远达不到要求,但帕斯卡是个不愿走寻常路的人,相信冥冥之中他是圣母玛利亚的爱子。于是在一天上午,他推开校长室的门,用居高临下的口气对校长说:“给我安排一次皇家剧团的面试,并且让维也纳所有的导演都来看我表演。七天之内办不到的话,你就等着被解雇吧!”校长听了,顿时气得哆嗦起来,居然说不出一句话来,目瞪口呆地看着他转身大摇大摆地向外走。走到门口,帕斯卡仿佛想起什么事,回头加了一句:“对了,我就是加百列·帕斯卡。明天上午10点我还来。”

第二天上午10点他准时到达,伸出手指头威胁说:“你还有六天时间考虑!”第三天又来了,第四天、第五天……校长动摇了,怀疑帕斯卡背后一定有首相级别的人给他撑腰,终于在第七天给他安排了一场试演。剧团的所有演员都听说了这个疯子的事,便跑来看他的笑话。然而,当他在舞台上以几乎听不见的声音诵出哈姆雷特的独白时,所有人都被慑服了。他说自己表演时像一团安静燃烧的蓝色火焰——就这样,他如愿成了皇家剧团最年轻的成员。

命运和偶然性把他推入了新兴的电影行业。帕斯卡在暑假里给农场打零工,负责在河边放马。一天傍晚,他在河里洗完澡之后,光着身子跳上头马,率领着马群从一片草地穿过,无意间闯入了一位瑞典导演的镜头中。导演对他发生了兴趣,便提出要教他摄影。帕斯卡立马放弃了学业,跟随导演学习电影制作,成为欧洲一名成功的制片人。

1920年夏天某日的清晨,帕斯卡在里维埃拉的昂蒂布海角沿着空无一人的地中海岸边散步,突然一阵强烈的命运感向他袭来。他望到远处的海平面上有一个红色的小点,便脱光了衣服笃志要游过去。等到达那儿的时候才发现红点是个泳圈,而且有个皮肤泡皱了的长胡子老头儿正攀在上面——他也一丝不挂。帕斯卡不请自来地用胳膊攀住泳圈,老头儿厌恶地白了他一眼,他却报以一千瓦的笑容,亮出两颗大门牙。帕斯卡调整了一下位置,臀部刚好撅出了水面。老头儿顿时对他发生了兴趣:“你的屁股是棕色的,但太阳晒不到那儿——除非你是吉普赛人?”帕斯卡给老头儿讲了他的传奇经历,还有他目前的工作,言语间随口引用莎士比亚、易卜生以及萧伯纳戏剧中的经典对白。老头儿被他深深吸引住了,当帕斯卡向他告辞,朝岸边游去时,老头儿喊道:“如果有一天你穷得走投无路——我相信你迟早会走到那一步的——可以来投奔我。也许我会让你把我的一部戏剧拍成电影。”老头儿的名字叫做乔治·萧伯纳。

帕斯卡对萧伯纳的提议并未上心。接下来的10年,他在世界各地漂泊,成为印度“灵性大师”美赫·巴巴最爱的门徒。美赫·巴巴从30岁开始便发愿不再开口说话,用字母板跟人交流。当他在苏黎世住脚时,帕斯卡跑去看他,他的四周围着的是一群正在膜拜他的信女。帕斯卡径直跑到巴巴的跟前耳语:“我有事要问你。但你得把这些人赶出去,她们身上有股尿味。”巴巴睁开眼睛,忍不住笑了起来。他用字母板称帕斯卡是他的“凤凰”,要帕斯卡陪他去云游亚洲。帕斯卡欣然从命。

当他再次回到西方世界的洛杉矶时,身上分文无有,只长了一嘴浓密的大胡子以及巴巴送他的一双自己穿过多年的破拖鞋。帕斯卡生性豪奢,住在最豪华的宾馆里,当经理要他付账时,他提出用拖鞋作抵押。经理难以置信地望着他,他骂道:“你这个目光短浅的小人!这双拖鞋是美赫·巴巴穿过的,是无价之宝。我只是抵押给你,早晚我会赎回来的。”经理将信将疑地收下了。几年之后,当帕斯卡再去找那人时,那人已经不在宾馆工作了,而是通过投资股票成了百万富翁。帕斯卡想把拖鞋赎回来,那人不同意,只允许他到自己的别墅里看一眼:那拖鞋被他贡在一个金盘子上。

在洛杉矶街头流浪时,帕斯卡突然记起了萧伯纳的承诺,便决定起身去伦敦。临行前,他到汽车店“赊”了一辆豪华敞篷车,并且要求进行改造:车身和车篷要改成天蓝色的,方向盘要换成象牙的,车门上要用纯金刻上他的名字:“我就是加百列·帕斯卡。”店主一脸困惑地望着这个衣衫不整、说话带中欧口音的人:“从没听说过这个名字。”帕斯卡回答:“很快你就会听说了,我是个富豪。”订好汽车后,这位富豪藏在火车的厕所里去了纽约,从那儿搭乘一艘货轮去英国。

到达伦敦时,帕斯卡找到一位故友,死乞白赖地借了一英镑。和往常一样,他到豪华酒店吃了顿早餐,然后去理了头发、刮了胡子:“我担心萧伯纳会嫉妒我的胡子比他的好看。”他到处跟人炫耀自己要去拜会萧伯纳,人们都认为他是个疯子:“你疯了吗?见萧比见国王还难。”这句话不是夸张,而是事实——萧伯纳的架子的确比英王还大。乔治六世曾去拜访萧伯纳,结果萧并不给他面子,不停地掏出怀表来看时间,英王只好悻悻地离开。当有人问萧是否喜欢国王时,他说:“陛下起身告辞时我稍稍喜欢了他一下。”

当帕斯卡敲响萧家大门时,女管家开了门:“谁介绍你来的?”他盛气凌人地回答:“命运!”女管家说她主人素不见客。“告诉他,12年前他在地中海遇见的那个电影制片人来找他了。要是他忘了,就问他还记不记得那两瓣棕色的屁股。”

女管家通报之后,帕斯卡被让进了客厅,萧伯纳好不容易记起了自己当年轻许的诺言。帕斯卡滔滔不绝地对萧讲述他这些年的经历以及对未来的打算。萧的秘书记录:“帕斯卡让萧伯纳笑得浑身乱颤,几乎把他的脑袋从脖子上甩下来。”一向以机智妙语著称的萧突然间退化到只会说“嗯啊呃是”的地步。最后萧伯纳只问了一个问题:“你现在能给我多少钱?”帕斯卡掏出口袋里的硬币:“我只有两毛五,还是借的。”萧伯纳终于同意把《皮格马利翁》(又名《卖花女》,讲述一位教授训练一个贫苦的卖花女跻身上流社会的故事)交给帕斯卡拍摄。

nlc202309081500

应该说明的是,在帕斯卡之前,几乎所有大名鼎鼎、资金雄厚的制片人——包括米高梅的塞缪尔·高德温、华纳兄弟的哈利·华纳——都未能取得萧伯纳戏剧的摄制权,到头来反而是寂寂无名的帕斯卡用两毛五得到了萧的信任。萧伯纳视帕斯卡为自己的亲儿子,称后者使他年轻了25岁:“你坚持为我制定各种计划,就好像我只有35岁;但其实我快死了。我要是早10年发现你就好了。”萧这样下断语:“加百列·帕斯卡是那种100年才出一个的非凡人物……我对他有一句话的评语:这是个天才。”

帕斯卡不仅获得戏剧的摄制权,他更大的天才之处在于能够说服萧伯纳改动剧本以适应电影,让萧明白电影镜头和戏剧舞台有着根本的不同。帕斯卡在剧本中加入了我们现在所熟悉的一些情节:比如管家逼伊莱扎洗澡的爆笑镜头;又比如大使馆舞会的场景让这出戏华丽地转变成了灰姑娘的故事——在舞会上,伊莱扎被错认成了匈牙利公主,人们纷纷议论:“只有匈牙利血统才能产生这种神圣的气质和坚定的眼神。”不明就里的观众不免心生疑问:为什么非得是匈牙利公主?这当然是由于帕斯卡“从中作梗”。

萧伯纳可以容忍这些改动,但他对结局是死守不变的:坚决不让希金斯教授和伊莱扎在一起,而是让伊莱扎嫁给弗莱迪,并且开了一家花店。事实上,《皮格马利翁》从第一次舞台演出,演员就在萧眼皮底下改动结尾,暗示伊莱扎会嫁给教授,而且这也是符合艺术和爱情规律的:这两人从一开始就吵吵闹闹,分明是天生一对。萧固执己见的原因之一是:《皮格马利翁》的故事是以他的母亲及她的音乐教师乔治·李为原型的,这两人的婚外恋关系一直是萧极力掩饰的。

在1938年电影版的《皮格马利翁》中,伊莱扎最后回到了希金斯身边。内部试映结束时,帕斯卡害怕萧伯纳大发雷霆,紧张地抓着萧夫人的手。萧夫人安慰他说:“这是对我丈夫戏剧的最好演绎。”萧也弱弱地笑了:“妈,你说得对。”——萧伯纳管老婆叫“妈”。

影片《皮格马利翁》打破了票房记录,让萧伯纳成为唯一一个既获得诺贝尔奖又获得奥斯卡奖的文人,他高兴地把小金人放在壁炉架上。接下来,帕斯卡又拍摄了萧的《芭芭拉少校》《凯撒和埃及艳后》等电影。电影赚钱了,但帕斯卡却越来越穷:为了满足他的完美主义标准,他不断拿自己的钱往里砸。

1951年夏,在萧伯纳离世后半年,帕斯卡突发奇想,要把《皮格马利翁》制成音乐剧。听到这个主意的人都觉得帕斯卡疯了。为了这个项目,他处处求人,寻找资金和音乐团队,却处处碰壁,甚至屈就于做富婆的情人以维持生计。最后,他失去了尊严和健康,于1954年抱憾辞世。

幕间剧

1952年春天的纽约,帕斯卡约歌词作家艾伦·勒纳一起吃午餐,商谈改编音乐剧一事。他点了四盘意大利面,三盘给自己,一盘给勒纳。帕斯卡跟个和尚似的盘腿坐在桌子上,吃的时候还把自己的叉子伸进勒纳的盘子里。勒纳告诉帕斯卡他只是歌词作家,还需要跟搭档洛威商量一下。“很好,”帕斯卡回答,“在所有的音乐家中,我相信只有你俩能做到。”勒纳没吭声,却清楚帕斯卡早就找过很多别的团队,但都被拒绝了。吃完午饭,两个人走出餐馆,在人群中等服务生把车开过来。帕斯卡在众目睽睽之下脱了裤子,在马路牙子上“开闸放水”。

第二幕:“给你留下100万。”

艾伦·勒纳,1918年生在富贵家庭。他在哈佛上学时,在一次拳击训练中被人揍掉了左眼的视网膜。医生警告他不要弯腰或打喷嚏,更别运动,否则右眼也会不保。从此,他便宅起来学习作词和写剧本,一生获得三次托尼奖、三次奥斯卡奖。他是个完美主义者,容易紧张,而且一紧张就咬指甲,家人不得不给他戴上手套,怕他把手吃了。

勒纳的搭档弗里德里克·洛威比勒纳大17岁,性格完全是勒纳的反面,生性大大咧咧。1952年,勒纳和洛威花了几个月的时间尝试将《皮格马利翁》改编成音乐剧,感觉有两个致命的困难:第一,这是个“客厅喜剧”,场面打不开,没法加入合唱队,也没法跳舞;第二,这是个没有爱情的爱情故事,男主人公是个厌女症患者,很难让观众动情。《音乐之声》的词作者哈默斯坦告诉勒纳,他和搭档对《皮格马利翁》试了一年也放弃了,因为根本没法写。勒纳确证了自己的疑虑,也退出了这一项目。但实际上,他们都没意识到,这些难题仅仅存在于萧伯纳的舞台剧本中,电影版的《皮格马利翁》早就解决了这两个问题。

1954年,当勒纳在报纸上看到帕斯卡去世的讣告时,不禁一阵伤感,便萌生了再试一试的想法。这次,他和洛威决定挪用电影版的《皮格马利翁》为脚本,只把某些情绪强烈的部分变成歌曲来表达。由此,音乐剧《窈窕淑女》才慢慢成型了。

剧中希金斯教授一角,帕斯卡生前只认定由雷克斯·哈里森来演。但哈里森并非如观众在电影中所见到的那位绅士,他在演艺圈里是出了名地爱耍大牌。勒纳找遍了男明星,但他们都认为这个项目不可能成功而予以拒绝,最后才回到哈里森那里。哈里森唱功不行,所以勒纳和洛威把他的歌曲写成“诵唱”的格式,有点类似于说唱——这也就是音乐剧中希金斯教授的唱腔比较怪异的原因。

不过,从某方面来讲,哈里森的确是希金斯教授的不二人选:和教授一样,哈里森也深受女性问题困扰。除了情妇之外,他一共结过六次婚,每月都要付一大笔赡养费给她们。他在勒纳家做客时曾抱怨:“艾伦,婚姻怎么这么难?”勒纳回答说他理解——勒纳并非客套,而是真的理解,因为勒纳本人结过八次婚。当哈里森仰天长叹:“为什么咱们不是个同性恋?”勒纳由此来了灵感,写出了剧中那首《为什么女人不能像男人一点》,此歌又名《男性颂歌》。而希金斯教授的另一首歌《我只是个普通人》,原名叫做《千万不要嫁给我》。也就是说,制作这样一出浪漫喜剧的,偏偏是一群婚姻态度有问题的大老爷们,其中包括萧伯纳和帕斯卡这两个常后悔自己结婚的独身主义者。

nlc202309081500

至于伊莱扎的角色,勒纳想从派拉蒙制片厂借用奥黛丽·赫本,但好莱坞当时谣传她怀孕了,只好作罢。于是便启用了当时名不见经传的朱莉·安德鲁斯,朱莉后来在《音乐之声》中扮演那位活泼善良的女家庭教师玛丽亚才得以家喻户晓,参演《窈窕淑女》那会儿她才19岁。

导演一职选定了精明强干的莫斯·哈特;服装设计由塞西尔·比顿负责,他的杰作鬼斧神工,即使是伊莱扎的破衣服也显得富于幽默感;汉雅·霍尔姆负责编舞,伊莱扎在菜市场和穷人共舞的那段既可爱又温馨;至于群众演员的挑选也是细之又细:从5000多个里面挑了16个。

在美国,不管是话剧还是音乐剧,都是从“外地”开始试演,然后逐渐向纽约的百老汇进军。这个过程叫做“在路上”,好处是可以不断修改,外地观众也愿意当小白鼠。

《窈窕淑女》在康涅狄格州纽黑文市试演。但1956年初的开幕之夜,哈里森突然怯场了,大发脾气并且死活不肯上台。没有办法,剧院经理只好通过电台通知“因技术设备故障”而暂时取消演出。但那天下午有暴风雪,所以观众早就在天气变坏之前离开家门到剧院等候,没人收到通知。事到如今已经没有退路,剧院经理威胁哈里森要把真相告诉媒体。哈里森只好上台了。演出开始,哈里森哆哆嗦嗦地唱完他的《为什么英国人不教孩子好好说话》。

接下来由朱莉演唱《那该有多可爱》,这段卖火柴的小女孩似的想象让观众眼睛里泪光闪烁。接着扮演伊莱扎无赖老爸的斯坦利·霍拉维用浑厚的嗓音唱《只要运气好一点》,全场笑声不止。哈里森这才松了一口气,慢慢进入角色。

剧情进行到三分之一的部分,伊莱扎终于掌握了那两句顺口溜的发音,然后和希金斯教授边唱边跳起了探戈,观众一下子失去了控制,全场站起来欢呼、呐喊、跺脚,双手伸过头顶鼓掌。掌声持续了25分钟,哈里森这个老戏骨从没见过这种场面,顿时吓呆了。朱莉拉着他频频向观众鞠躬,请求让他们演下去……

演出大获全胜。

1956年3月15日在百老汇的开幕之夜也同样顺利,一向毒舌的评论家们写道:“别读评论了——赶紧抢票去吧!”在纽约,《窈窕淑女》的票提前6个月才能订到,只有站票是当天卖的,所以人们带着毛毯半夜就去排队。《纽约客》的画家不会放过调侃的机会,刊登了一幅漫画:有人一手持钱包,一手持枪,对话框里写着:“两张票!”《窈窕淑女》在上演的头几年里只出现了一个空座,一位贵妇把外套放在上面,有人问她:“你边上的座怎么空着?”“那是我丈夫的,他今天有事来不了。”“那你为什么不把票给亲戚朋友?”“他们没时间,都参加我丈夫的葬礼去了。”

《窈窕淑女》是百老汇上演时间最长的音乐剧,也是迄今为止投资回报率最高的戏剧。它绰号“完美的音乐剧”,除了最佳女主演,几乎包揽了当年托尼奖的所有奖项:最佳音乐剧、最佳导演、最佳男演员、最佳唱词、最佳音乐、最佳布景设计、最佳服装设计、最佳编舞和最佳音乐指挥。8年之后,它又被原封不动地搬上了银幕——当然,女主角换成了奥黛丽·赫本,那时海外市场变得日益重要,一个国际巨星对拉动票房是非常关键的——赢得12项奥斯卡提名,8项获奖。

后来,勒纳用了六个“为什么”来表达他对成功的困惑:“为什么?为什么受到如此广泛的欢迎?到底为什么?为什么全世界不同语言的民族都觉得它幽默?为什么在每个国家,《你住的这条街》先红,然后冷下去,而《我多想整夜跳舞》和《我已习惯了她的脸》却成为永恒的经典?为什么?”《你住的这条街》是弗莱迪半夜守在伊莱扎门口的爱情独白——勒纳上小学早恋时也做过同样的事,基于自己的经历写成此歌;而后两首歌是伊莱扎和希金斯在不知不觉间爱上彼此的含蓄表达:这或许就是幼稚的爱和成熟的爱之间的差别吧。

百老汇的开幕之夜,帕斯卡的遗孀瓦莱丽也在。她在回忆录中写道:“我坐在座位上,能看到弗里德里克·洛威兴奋地跟一群人握手。瘦削的艾伦·勒纳则躲在远处。”6年前,在去威尼斯的飞机上,帕斯卡说自己是吉普赛人,一个空姐请他给看手相。瓦莱丽半含醋意地把手伸到他面前:“你都没给我看过。”帕斯卡拉着她的手端详了一会儿,然后抬起头来惊讶地说:“这上面写着你会变得非常富有——而且我死后会给你留下100万美元。”

《窈窕淑女》分给原著作者的版税是500万美元,由于帕斯卡是电影剧本的合作者,便分得了200万美元。帕斯卡生前未立明确的遗嘱,法院判决这200万美元由瓦莱丽和帕斯卡的哥哥平分。

篇5:窈窕绅士观后感

不可否认,《窈窕绅士》至少吸引了我们这一代年轻人的眼球,当时观看的课堂上除了音响发出的声音,剩下的便是咱们观众产出的笑音了。但从这一点看,放大出去,它也成功地占有了部分市场。故事的情节的确算不上新颖,市场上也实在不乏这类影片,也许是因为男女主角的更新,拍摄场所的移换,抑或是群众的喜好如一,此类搞笑型的喜剧片不断出炉。

个人很喜欢林熙蕾,也很欣赏她所饰演的女主角角色。一个在都市中奔波打拼的女强人,无论气质、相貌、还是口才都令人仰慕,最吸引我的是她的“干练”。即从她那临场换衣速度看,她的工作几乎就是她所有的生活内容。并非很多女性向往她这样的生活状态和生活方式,但看到那一幕幕生活场景会给人一种强有力的冲击,当今社会是越来越平等了。

在与男主角孙红雷经历一次次的“慌张”后,林熙蕾竟被聘为他的造型师。两笔生意一起做。为了改头换面,重新赢得追求安娜的机会,林熙蕾毫不手软,对孙红雷实行戒“慌张”,戒烟,说“对不起”,道“谢谢”,背“达芬奇”,打高尔夫……短短的时间里,孙红雷形象可说是720度的大转变,从一个低俗的富商变成了众多女性追求的对象。当然安娜也成为名气爆发的爱慕者之一。然而当孙红雷的原型亮相后,安娜拒绝了。此时他也发现自己真爱的并非是安娜,而是朝夕相处的吴佳倩(林熙蕾)。相反从一开始,吴佳倩就没有对他有过度的排斥,只是精心地打造着新款孙红雷。两人的感情就在其间默默地酝酿,最终收获了他们的爱情。

篇6:窈窕绅士观后感

关于自我形象塑造

在对其进行改造的前期,孙红雷变穿上了适合自己的服装,而在改造过程中对戒烟、姿势和语气的改造是漫长的。由此,我认为一个人的外表、外在的显性的包装是简单容易的,而他内在的隐性的气质的修炼是艰难的。人们容易被外表、表象所迷惑,而忽视了内在的本质。因此我应该加强自我形象的塑造,提高自己的竞争力。自我形象的塑造我认为应该分为两方面。一方面,是礼仪,即对自身修养的外在表现。另一方面,是修养,即自己的人生观、世界观和价值观的综合体现。礼仪是修养的外在表现,修养是礼仪形成的内在动力。礼仪与修养是同一个过程(即自我形象塑造)的两个方面。若只练习礼仪,那么礼仪动作只是一种机械式的重复而不是发自内心的意愿。若只培养修养,那么所修养的良好的内心难以正确的动作规范体现出来。但我认为修养是本质,它终将会以各种不同的渠道体现于实践中。礼仪是对修养的强化和巩固,修养对礼仪具有导向作用。礼仪与修养的锻炼不是立即就能体现成果的,要在不断的实践中磨砺自己。在实践中不断的重复礼仪动作可以强化和巩固修养,只有正确的、符合社会观念的修养才会在实践中被认可和接受,而体现在实践中的修养正是礼仪。在礼仪与修养中会出现顺利的情景,也会遇到种种困难,要迎高潮而快上,成顺风而勇进,处低谷而力争,受磨难而奋进。坚信前途是光明的,道路是曲折的。进而努力的发展自己。先进的有利的思想和习惯要继承和发扬,落后的不利的思想和习惯要改正或剔除。只有这样自我形象才会不断的塑造成形。

爱情的发展过程

篇7:电影窈窕绅士观后感

电影中有很多小细节还是很搞笑的。曾天高与吴嘉倩电梯上的初次相遇,吴嘉倩为了解决生意上的困境坐进了曾天高的汽车,出场了拍卖会,以及吴嘉倩为了改造曾天高做出的一系列事情,让在场的同学不由的笑出了声。有人会说这部片子没意思,只能让我们在当时笑了一下而已,但我觉得这已经达到了喜剧片的效果了。喜剧片主要就是让我们在生活的压力下放松心情,不需要一定得赋予它别的内涵。

本剧前部分用了诙谐的语言以及一些不雅的行为成功的描述了一个农民企业家的乡巴佬形象,经过营销家吴嘉倩的改造后,变成了温柔,懂礼节的上流人士,有人觉得他只改造了外表并未改造内涵,从看意大利歌剧可以看出那些只是他死记硬背的结果,以及到达芬奇画廊时因为无趣而跑到厕所吸烟。然而我却认为他的内涵改造算是成功的了,为了一杯咖啡,他亲自到学校去煮给吴嘉倩吃,在吴嘉倩生日的那天,他亲自做了她最爱的蛋糕,这些都是他发自内心的。再说每个人都有自己不愿做但不得不做的事。在上流社会每个人都把自己光鲜亮丽的一面展现给大家,其实我们也差不多。

《窈窕绅士》把农村出生的曾天高包装成真正上流社会的绅士的计划定位在了高档产品消费能力上,或许这是现实社会的真实写照吧!我不知道现实中的上流社会生活是怎么样的,可能是电视剧看多了吧,每当我看到“上流社会的生活”的字样时,脑海里就出现了一些奢侈的生活场景。

篇8:窈窕淑女观后感

关键词:社会语言学,语言变体,《窈窕淑女》

社会语言学研究的一个重要问题就是语言变体, 即语言或言语变异、语言或言语异体, 任何一种这样的变异或者异体, 只要有一定的社会分布范围, 都可以称为一种语言变体。语言变体是一个非常宽泛的概念, 它受到各种各样复杂的社会因素所制约, 一般认为, 根据语言的使用者来划分的语言变体叫作方言, 方言又分为社会方言和地域方言, 前者指的是在某一社会团体、社会阶层或次文化群中使用的语言, 而后者是语言因地域方面的差别而形成的变体。本文将通过举例, 分析电影《窈窕淑女》中下层社会的语言共性和特征, 并与所谓的上层社会的语言特点加以对比, 进而总结社会方言是如何反映及决定人物社会地位的, 从社会语言学的角度体现这一经典之作的非凡之处。所谓艺术来源于生活, 也反映了生活, 社会方言在反映、决定个人的社会地位作用在这部经典之作中得到了充分的诠释。

1 窈窕淑女介绍

《窈窕淑女》, 英文名My Fair Lady由美国当时最伟大的导演之一乔治·库克导演, 奥黛丽·赫本主演, 于1964年在美国上映, 该片获得第37届奥斯卡金像奖十三项提名, 并获得最佳影片、最佳导演、最佳男主角等八项大奖。影片讲述的是由奥黛丽·赫本扮演的卖花女伊莉莎·杜利特尔, 如何从社会最底层步入上流社会的故事。最开始她讲一口蹩脚的英语, 在语言学家希金斯的训练及她自己的努力下, 最终讲得一口流利高贵的英语, 成功地完成了由一个卖花女到“贵妇人”的转变, 伊莉莎·杜利特尔在大使的招待会上, 谈笑自若, 风度翩翩, 光彩照人, 值得注意的是, 当一切落幕, 伊莉莎·杜利特尔却发现她最初的梦想, 即到花店卖花, 却难以实现了, 她标准的英语、她的举止已经使她回不到以前的生活了, 因为卖花这么卑微的工作已经配不上她“高贵”的英语和贵妇气质, 该影片自始至终强调了语言的作用, 它不仅可以反映语言使用者的社会阶级, 甚至能够决定语言使用者的社会阶级。

2 社会语言在电影中的体现

伊莉莎·杜利特尔从一个处于社会底层的卖花女到“贵妇”的转变, 主要是体现她所讲的“英语”的变化, 她的身份变化也是由她的“英语”变化而决定的。当她的口音由“粗俗的口音” (vulgar accent) 变成“优雅有教养的口音” (posh accent) 之后, 她的身份也从“粗俗”变成了“优雅有教养的”了。综观全片, 伊莉莎·杜利特尔身份变化前后所讲英语的变化主要体现在以下几方面。

2.1 语音

作为卖花女的伊莉莎·杜利特尔英语发音不标准, 如元音发音不准, 如双元音/ei/发成/ai/, 如:“The rain in spain stays mainly in the plain”, lady/'leidi/被读成/'laidi/, take/teik/会被读成/taik/, 还有/l/位于词尾的时候拖得很长, 如gentle/'dʒentl/读成了/'dʒen'təl/, 辅音/h/总是被省略, 如“hurricanes hardly ever happen”。这些不标准的发音体现了说话人的受教育程度不高或者不规范。

2.2 语调

重音不明确或错误地使用重音, 重音夸张。如伊莉莎在说“How kind of you to”

语调上的另一个特点是声音夸张, 爱喧哗, 如电影最开始当别人告诉她有人在记录她说的话的时候, 她开始喧哗, 大声澄清她的清白。当希金斯的女仆准备给她洗澡的时候, 她大吵大闹, 她的这种反映体现了她作为下层人士的粗俗举止行为。同时, 在电影中的伊莉莎重音使用不恰当, 经常是该使用重音的时候没有使用, 而不该重读的单词却重读了。

2.3 用词

用词粗俗, 大量使用俚语、感叹词, 如大量地使用感叹词Ah-ow-oo-ooh, oh, Garn, Nah-ow, Ugh等, 这些感叹词在语言中能够很形象地体现说话人强烈的情感, 但是在当时的社会环境中, 人们对“淑女”的行为举止要求却是端庄、优雅, 这类感叹词在体现说话情绪情感的同时, 也体现了说话人习惯于大呼小叫, 这与当时社会所要求的上层“淑女”形象背道而驰。

2.4 语法

语法错误很多, I ain’t done nothing wrong而不是I have done nothing wrong。使用双重否定, 如“I don’t want to have no truck with him”, 双重否定的使用显得累赘, 不自然, 从而体现主人翁的受教育程度低以及身份下的事实。

对主人翁伊莉莎·杜利特尔从一个处于社会底层的卖花女到“贵妇”的转变前后进行对比, 不难发现, 电影中伊莉莎在改正了自己的语音、语调、用词和语法之后, 她发现自己变成了一位“上层人士”, 语言的改变直接带来了身份的巨大变化, 从而改变了主人翁的命运。

3 结论

本文通过对电影《窈窕淑女》中女主角的话语及其身份变化的对比, 从社会语言学的角度分析了社会语言在体现一个人的社会地位, 甚至在决定一个人的命运中所起到的举足轻重的作用。萧伯纳的这部经典之作不仅体现了其重要的文学意义和社会意义, 同时, 它也能给社会语言学家带来对语言本身的研究的启示。

参考文献

[1]祝畹瑾侯.社会语言学概论[M].长沙:湖南教育出版社, 1992.

[2]维瑞王.英语语体学[M].上海:上海外语教育出版社, 1999.

[3]佐良出, 丁往道.英语语体学引论[M].北京:外语教学与研究版社, 2001.

[4]焦俊峰, 姚喜明《.卖花女》语域变异的艺术效果分析[J].西安外国语学院学报, 2004看 (9英) .

[5]叶春莉.从《卖花女》语方言的社会属性[J].昌吉学院学报, 2009 (3) .

[6]刘伶俐邓.社会语言视角下的《窈窕淑女》[J].影视文学启示, 2010 (9) .

上一篇:气愤的一天500字作文下一篇:狗-描写动物的作文550字