卢挚《双调·沉醉东风·闲居》翻译赏析

2024-04-28

卢挚《双调·沉醉东风·闲居》翻译赏析(精选3篇)

篇1:卢挚《双调·沉醉东风·闲居》翻译赏析

卢挚《双调·沉醉东风·闲居》翻译赏析

【原文】

双调·沉醉东风·闲居(雨过分畦种瓜)

卢挚

雨过分畦种瓜,旱时引水浇麻。

共几个田舍翁,说几句庄家话。

瓦盆边浊酒生涯、醉里乾坤大,任他高柳清风睡煞。

【注释】

分畦:把土地分成小块。畦,有土埂围着的`一块块排列整齐的田地。

醉里乾坤大:意思是饮酒自乐,无忧无虑,心中天地自然宽大。

睡煞:指睡得很沉很香。

【赏析】

此首作者写隐居生活中的积极面:种瓜与浇麻,关心生产,关心老农与庄稼。既有生活情调,又有社会内容,表现不满当年时局。

【题解】

卢挚所写《闲居》小令三首之一首,写村居,表现村居的生活归结到常八醉乡的幸福。

篇2:卢挚《双调·沉醉东风·闲居》翻译赏析

卢挚

恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家。

野花路畔开,村酒槽头榨,直吃的欠欠答答。

醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。

【注释】

那答:那边,那里。

槽:酿酒的器具。

欠欠答答:滴滴答答。

【赏析】

这首小令作者写得非常洒脱、狂放。全用白描手法,画出一张醉翁图。用语也是平民百姓的语言。既没有道学气,又没有官僚气。山童不劝,白发黄花在头,老少扮演了一出极好的生活喜剧。

【题解】

卢挚所写《闲居》小令三首之一首,写饮酒,表现浊酒生活的意趣。

篇3:卢挚《双调·沉醉东风·闲居》翻译赏析

沉醉东风

作者:卢挚朝代:元体裁:散曲 恰离了绿水青山那搭,

早来到竹篱茅舍人家。

野花路畔开,村酒槽头榨,

直吃的欠欠答答。

醉了山童不劝咱,

上一篇:干的好不好是能力问题下一篇:研究生入学英语口语考试的重点词汇盘点