fortunate的用法和例句

2024-05-10

fortunate的用法和例句(共16篇)

篇1:fortunate的用法和例句

fortunate的用法1:fortunate的基本意思是“交好运的,幸运的”,指情况对某人有利,使其获得成功或好处,不强调偶然性,多用于指重大的事情。

fortunate的用法2:fortunate在句中可用作定语或表语,作表语时,其后常接动词不定式、介词短语或that从句。

篇2:fortunate的用法和例句

but可以用作连词:

but的.基本意思相当于in spite of this或表示与所预料的不一样,意为“但是,然而,尽管如此”,不与though,although连用。

but可用来表达诸如愤怒、吃惊等强烈的感情,用来加强语气,也可用在表示歉意的句子里,常不译出,还可用于改变话题,意为“无论如何”“反正”“好”。

如果but接动词不定式,当前面有do或cannot时,不定式不带to; 当前面有anything, everything, nothing等词时,不定式常不带to,但也有例外; 其余情况带to。

but可以用作介词:

but用作介词时表示“除…以外”,通常与表示确切意思的词,如no,all,any,every,each,none,nobody,anywhere等以及疑问词,如who,where,what等连用,但不能与some,many,several等表示不确切意思的词连用。所以,我们可以说all but one,但不能说some but one或many but one。也可与最高级形容词连用。其后面可以是名词、介词短语、形容词等。

but用作介词一般不置于句首。

篇3:“作”和“做”的用法

“作”和“做”都是动词, 读音也相同, 可是用起来却十分棘手。用它们来组词还比较好办, 例如:“作法”与“做法”、“作人”与“做人”、“作主”与“做主”、“作为”与“做为”, 等等, 拿不准时只要翻翻字典, 一般就能够解决;但“作贡献”与“做贡献”, “作调查”与“做调查”, “作报告”与“做报告”, “作文章”与“做文章”等等, 要考虑哪个对就举棋不定, 字典、词典上一般也未列出或未列尽, 这就很难办。

根据国家语委厉兵先生写的一份材料所称:后面的宾语是动词名词, 就用“作”;宾语是名词, 就用“做”。例如:贡献、调查、分析、比较、介绍、证明、实 (试) 验、报告、修改等动名词做宾语, 前面的动词就用“作”;文章、事情、学问、功课、手术、结论等一般名词做宾语, 前面的动词就用“做”。这样一来, 问题的关键就变成如何判断某个词是动名词还是一般名词。判别方法是:拿到一个词, 看它能不能带宾语或状语, 能, 就是动词;再看它能不能做宾语或带定语, 能, 就是名词。例如:“贡献”, 能说“贡献力量”, 或者能说“积极贡献”, 所以它必是动词;能说“有贡献”, 也能说“突出贡献”, 所以它是名词。总起来, “贡献”是动名词, 所以, 可以说“作贡献”。“文章”不能带宾语, 它是一般名词, 可以说“做文章”。

篇4:proud的用法和例句

proud的用法2:proud作表语时后常接of短语、动词不定式或that从句。of后可接名词,也可接动名词; 动词不定式可带有自己的逻辑主体(由for引出)。

proud的常用短语:

as proud as a peacock

篇5:so的用法和例句

so的用法2:“not so+ adj./adv. (+as...)”表示“不(像)…这么…”; “so+ adj./adv. +that...”用于表示结果; “so+ adj. +a/an+ n. (+as sb/sth)”可用于比较。

so的用法3:so用作连词可用于表示结果,作“因此,所以”解; 也可用于表示目的,作“为了,以便”解; 还可用以引出一段话进行评比。

so的常用短语:

and so on〔forth〕

ever so

not so much...as

or so

so as to

so... as to

so long as

so many〔much〕

so much so that

so that

篇6:winter的用法和例句

如果不去动的话,冬萝卜会在春天开花结籽。

2. He has almost certainly blown his chance of touring India this winter.

他几乎肯定失去了今冬去印度旅行的机会。

3. Winter weather can leave you feeling fatigued and tired.

冬季会让人感觉疲乏无力。

4. Sweden is lovely in summer— cold beyond belief in winter.

瑞典的夏天非常宜人——冬天却冷得让人难以置信。

5. The sudden onset of winter caused havoc with rail and air transport.

冬天的突然降临让铁路和航空运输系统陷入混乱。

6. It is hard to see how people will get through the winter.

难以想象人们将怎样熬过这个冬天。

7. Some types of garden furniture must be stored inside in the winter.

有几类花园家具冬季必须存放在室内。

8. In the winter she wears thick socks, Wellington boots and gloves.

冬天,她穿着厚袜子和橡胶雨靴,戴着手套。

9. The winter sports bring the jet set from England.

冬季运动吸引了英格兰的富豪们。

10. Thatch is naturally warm in winter and cool in summer.

茅草料天生冬暖夏凉。

11. The Paris couturiers showed their collections for winter last week.

上周,巴黎的时装设计师们展示了他们的冬季时装作品。

12. They had to conserve the candles now with winter upon them.

冬天眼看就要到了,他们不得不把蜡烛省着用。

13. She won the individual gold medal at the Winter Olympics.

她在冬奥会上获得了个人金牌。

14. Right now we are in the changeover period between autumn and winter.

眼下,我们正处于秋冬交替的时候。

15. So many days are routine and uninteresting, especially in winter.

篇7:fortunate的用法和例句

关键词:借出,借入,借给你,借给我,给我借

「貸す」和「借りる」这两个词, 日本人在日常生活中经常使用, 所以对于我们学习日语的人来说这两个词并不陌生, 但是由于它们的用法和意义很多, 所以在实际使用中我们常常出错。为了能更正确地、熟练地使用这两个词, 下面详细阐述这两个词的用法和意义。

一、作为谓语动词单独使用时的用法和意义

根据日本的《大辞泉》、《新明解国语辞典》等书上的解释可以将「貸す」和「借りる」的基本用法和意义归纳为如下:

(一) 「貸す」的用法和意义

1.自分の金や物などをある期間だけ他人に使わせる。/只在某一期间, 把自己的钱、物等给他人使用。

此处没提到使用时的费用, 应该是无偿的, 所以可以理解为把自己财物借给别人, 即我们常说的借出的意义。

例: (1) 友人にお金を貸す。/把自己的钱借给友人。

(2) 本を一日貸す。/借一天书。 (把自己的书借给别人一天。)

(3) 煙草の火を貸す。/借烟火。 (把自己香烟的火借给别人。)

由于后两个例句没有借给的对象, 到底是借入还是借出呢?学者在翻译或理解时常常出错。但只要我们记住了「貸す」是把自己的财物借给别人用这个本意就能够正确地理解了。

2.使用料を取って、ある期間他人に利用させる。/在收取使用费的情况下让他人用一段时间。

此处提到了费用, 应该是有偿使用, 所以可以理解为把自己的财物租借给别人使用, 即我们常说的出租的意义。

例: (1) アパートを貸す。/出租公寓。

(2) 土地を貸す。/出租土地。

这两个例句也都没有借给的对象, 只要我们记住「貸す」有出租的意思就能正确理解这些句子了。

3.能力·労力など他人に提供する。/向他人提供能力、劳力等。

例: (1) 手を貸す。/帮忙。

这句的本意是把自己的手借给对方。手能帮对方做事情, 所以就意译为“帮忙”了。

(2) 耳を貸さない。/不听劝告。

这句的本意是不把自己的耳朵借给对方。耳朵是用来听声音的, 听对方说话的, 所以就意译为“不听劝告”了。

「貸す」の文型:「…は…に…を貸す」。「は」前面接财物的主人, 即借出者。这个借出者常常是说话者自己, 第一人称。当主语是第一人称时常省略。「に」前面接的是想借用财物的人, 当该人是听话者或不定时也常省略。「を」前面接借出去的财物等。

「貸す」有借出、借给别人;出租;提供等意思, 翻译时要根据句子内容灵活翻译。

以上「貸す」的意义与「借りる」的意义正好相反。也就是说「借りる」也有以上三种含义, 只是意义完全相反, 句型也不同。

(二) 「借りる」的用法和意义

1.あとで返す約束で、人の物を一時的に自分の物のよう使う。

/根据过后归还的约定暂时把别人的东西当做自己的东西那样使用。

此处没提到费用, 所以可以理解为暂时无偿地向别人借财物使用, 但用后是要还的。

例:①友人からお金を借りる。/向朋友借钱。

②図書館で本を借りる。/在图书馆借书。

2.使用料を払って、一定の期間自分のように使う。

/支付使用费后, 在一定期限内当做自己的东西那样使用。

此处提到了费用, 所以可以理解为一段时间内有偿地使用别人的财物。即租借的意思。

例:①アパートを借りる。/租公寓。

②車を借りる。/租车。

3.他より知恵·力などの助けを受ける。/接受别人知识、力量等方面的帮助。

例:①年長者の知恵を借りる。/借助年长者的智慧。

②人手を借りる。/请人帮忙。

4.ある目的のために、一時的に他の物を利用する。/为了某一目的, 暂时使用他人的东西。

例:①この機会を借りて、お礼を申し上げます。/借此机会表示谢意。

②毛沢東の言葉を借りて言えば……/借用毛泽东的话说……

「借りる」の文型:「…は…に/から…を借りる。」「は」前面接借入财物的人, 常是说话者自己, 即第一人称。当主语是第一人称时常省略。「に/から」前接财物的主人。当该主人是听话者或不确定时也常省略。「を」前面接要借入的财物。

「借りる」有借入, 向别人借;租用;借助;借用等意思, 翻译时要根据句子内容灵活翻译。此外我们还必须注意「借りる」有四种意义, 前三种与「貸す」的意义正好相反, 而第四种意义是「借りる」特有的。

二、与表示授受关系的补助动词一起使用时的用法和意义

在日语中表示授受关系的助动词有「あげる/やる、くれる/くださる、もらう/いただく」。

(一) 「貸す/借りる」与「あげる/やる」一起使用时的用法和意义

1. (…は) …に…を貸してあげる/やる

「は」前面接财物的主人, 即借出者。这个借出者常常是说话者自己, 即第一人称。当主语是第一人称时常省略。「に」前面接的既是想借用财物的人, 也是给与的对象, 当该人是听话者或不确定时也常省略。「を」前面接借出去的财物等

「やる」是「あげる」的敬語。当借给的对象比自己年轻或地位低时就用[…貸してやる]这个句型。「あげる」的敬语还有一个, 那就是「差し上げる」。虽然「差し上げる」是「あげる」的自谦语, 当借给的对象是该尊敬的人时, 从理论上讲应该用「…貸して差し上げる」, 由于授受动词有一种恩惠意识, 所以虽然该句型从语法上看是正确的, 但不符合日本文化和日本人的习惯, 所以日本人不用那种表达方式。

例:①王さんにペンを貸してあげる。/把钢笔借给小王。

从「…貸してあげる」可以看出此句中借给的对象小王与借出者“我”是朋友或平辈关系。

②教科書を貸してやろう。/把教科书借给你吧。

这句虽然没有明确讲出借给的对象, 但从[…貸してやる]可以看出借给的对象应该是学生之类的人, 比借出者“我”年幼或地位低。

2. (…は) …に…に/から…を借りてあげる/やる

「は」前面接借入财物的人, 常是说话者自己, 即第一人称。当主语是第一人称时常省略。「に」前面接给与的对象, 当该对象是听话者时也常省略。「に/から」前面接财物的主人。当该主人是听话者或不确定时也常省略。「を」前面接要借的财物等。

例:

①お金がなかったら、友達に借りてあげます。/如果没钱的话, 我从朋友那里借了给你。

这句既省略了借入者, 又省略了给与的对象。首先使用「借りる」的借入者能省略的常常是第一人称, 其次「あげる」的接受对象也省略了, 能省略的常常是听话者, 最后根据「に/から」前接财物的主人的原则, 我们就能正确地理解该句子了。

②この教科書は先生から借りてやったのです。/这本教科书是我从老师那里借来给你的。

这个例句与上面的例句相似。只是给与的对象与主语的关系不一样, 因为两句用的助动词不一样了。他们的关系在「…貸して上げる/やる」部分已经作了详细的分析, 在此就不再分析了。

(二) 「貸す/借りる」与「くれる/くださる」一起使用时的用法和意义

1.…は (…に) …を貸してくれる/くださる

「は」前面接的是财物的主人, 即借出者。当该人是听话者时常常省略。「に」前面接的是给与的对象, 由于「くれる/くださる」给与的对象是“我”, 第一人称, 所以常常省略。「を」前面接的就是借出的财物。此句表示别人把他自己的财物借给“我”。

「くださる」是「くれる」自谦语。当财物的主人是“我”的上司或长辈等该尊敬的人时要用「くださる」。

例:

①先生はお金を貸してくださいました。/老师借给了我钱。

这个例句是个完整的句子。由于主语是「先生」, 是要尊敬的对象, 所以句尾用了表示尊敬的「くださる」

②日本語の本を貸してくれませんか。/能把日语书借给了我吗?

这个例句省略了主语。当主语是听话者时常能省略。「くれませんか」是「ください」、「くれますか」的委婉的表达方式。

2.…は…に…に/から…を借りてくれる/くださる

「は」前面接的是借入东西的人, 「に」前面接的是给予的对象, 由于「くれる/くださる」给与的对象是“我”, 第一人称, 所以常常省略。「に/から」前面接的是财物的主人, 即借出者。当财物的主人不确定时常省略。「を」前面接的就是借入的财物。此句表示别人向第三者借用了财物后给“我”用。

例:

①鈴木さん、電子辞書を借りてください。/铃木, 请给我借本电子词典。

这个例句的主语后面没接「は」而是用逗号隔开, 表示中顿或强调, 口语中常如此用。必须要注意的是此处的「電子辞書」不是「鈴木さん」的, 而是他向别人借来后给我的, 或者说他为了我向别人借的。这句中没出现财物的主人。

②王さんは李さんからパソコンを借りてくれました。/小王从小李那儿给我借了台电脑。

这个例句是个完整的句子。借财物的人是「王さん」, 财物的主人是「李さん」, 「王さん」为了我, 向「李さん」借了「パソコン」。

(三) 「貸す/借りる与「もらう/いただく」一起使用时的用法和意义

1. (…は) …に/から…を貸してもらう/いただく

「は」前面接的是说话者自己, 即第一人称, 所以常常省略。「に/から」前面接的既是给予的人又是财物的主人, 即借出者。「を」前面接的就是借出的财物。此句表示“我”请别人借给“我”财物。

「いただく」是「もらう」自谦语。当给予的人是“我”的上司或长辈等该尊敬的人时要用「いただく」

例:

①王さんからペンを貸してもらいました。/请小王借了支笔给我。

②社長からデジカメを貸していただきました。/请社长借给我数码相机了。

③その本を貸していただきませんか。/能把那本书借给我吗?

此句型与「…は (…に) …を貸してくれる/くださる」强调的都是别人把他自己的财物借给我。「 (…は) …に/から…を貸してもらう/いただく」是我请别人把他的财物借给我, 「…は (…に) …を貸してくれる/くださる」是别人主动把他自己的财物借给我。虽然「貸す」是往外借出去财物, 但后接「くれる」、「もらう」后, 从说话者的角度看就变成了往里借财物了。只是两个句型的主语和对象语不同, 语气也不一样。使用时要注意。

2. (…は) …に… (から) を借りてもらう/いただく

「は」前面接的是说话者自己, 即第一人称, 所以常常省略。「…に」前面接的是得到处。「から」前面接的是财物的主人, 当不明确或不确定时就省略。「を」前面接的就是给我借的财物。此句表示自己请求、委托别人向第三者借用财物。

例:

①彼女に友達から雑誌を借りてもらいました。/请她从朋友那里借了本杂志给我。

②先生に講義を借りていただきました。/请老师帮我借了讲义。

③このギターは鈴木さんに借りてもらいました。/这把吉他是我请铃木给我借的。

「借りる」表示“我”没有财物要向别人借, 但当后续「…てくれる/てくださる」和「…てもらう/いただく」时不再表示“我”直接向别人借用财物, 而是表示“我”委托或请求对方向第三者或对方主动向第三者借了财物后给“我”用。

总之我们首先要明白「貸す」和「借りる」的基本用法。其次还要懂得授受动词的用法。当他们合在一起使用时我们要搞清楚财物的主人是谁, 是谁借财物, 借给谁使用。如果这三要素明白了, 那么句子的意思就不会搞错了。但在汉译日时我们还要注意日本人的习惯表达方式。如“这本书是从小王那里借来的。”我们既可以译成:「この本は王さんから借りたのです。」又可以译成:「この本は王さんから貸してもらったのです。」第一句译文直接说出了东西的来源, 是直言不讳的表达方式。而第二句译文则是典型的日本人的委婉说法, 不仅说出了东西的来源, 还包含了主动向小王借的意思。根据日本人的习惯表达方式我们在实际应用中要尽量避免第一种译文。

参考文献

[1]松村明.大辞泉[M].小学馆出版社, 1998.

[2]山田忠雄, 等.新明解国语辞典[K].三省堂出版社, 2004.

[3]张珂.日语「貸す」和「借りる」的辨析[J].鞍山钢铁学院学报, 1997, (5) .

篇8:willing的用法和例句

willing的用法1:willing的意思是“愿意的,心甘情愿的”“乐意的,自愿的”“主动的”。

willing的用法2:willing作“愿意的,心甘情愿的”解时在句中只用作表语; 作“主动的,乐意的”解时在句中只用作定语; 作“乐意的,自愿的”解时在句中用作定语,也可用作表语。

willing的用法3:willing作表语时后常接动词不定式或that从句,表示“愿意〔乐意〕干某事”, that从句的谓语动词须用虚拟语气。

篇9:shout的用法和例句

shout的用法2:shout可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词、代词或that从句作宾语,其宾语通常为叫喊的具体内容,也可接同源宾语或直接引语。还可接以形容词充当宾语补足语的复合宾语。用作不及物动词时可接动词不定式作目的状语。

shout的用法3:shout后接介词at表示“冲…嚷”; 后接副词down表示“把…哄下台”; 后接副词out表示“突然叫出〔说出〕”,其宾语常是名字、地址、价格、答案等,也可以不带宾语; 后接介词with表示伴随情况。

shout的用法4:shout用作名词的意思是“呼喊,喊叫”,是可数名词,常用于give, raise, set up, shout, utter等动词后作宾语,是可数名词。

shout的常用短语:

shout about (v.+prep.)

shout at (v.+prep.)

shout down (v.+adv.)

shout for (v.+prep.)

shout out (v.+adv.)

shout to (v.+prep.)

篇10:standard的用法和例句

《伦敦标准晚报》报址几年前迁走了。

2. The standard of living today is on the edge of subsistence.

现在的生活水平几乎快要无法维持生计。

3. Residents in general are poor and undereducated, and live in sub-standardhousing.

居民们普遍都很贫穷,受教育程度低,居住条件较差。

4. It carried off the Evening Standard drama award for best play.

它获得伦敦晚间标准戏剧奖的最佳戏剧奖。

5. Generations of students have learnt to parrot the standard explanations.

一代又一代学生学会了机械地重复这些标准解释。

6. Plumbing and electrics are installed to a high standard.

管道设备和电路按照高标准安装。

7. The W.H.O. safety standard for ozone levels is somewhere about a hundred.

世界卫生组织关于臭氧层的安全标准约为100。

8. Their relationship turned the standard notion of marriage on its head.

他们的关系完全颠覆了传统的婚姻观念。

9. Farrakhan was a poor standard-bearer for the causes of African-Americans.

法拉坎算不上是美国黑人运动的一位模范领袖。

10. He says they mistakenly believed the standard licenses they held were sufficient.

他说他们曾经误以为有正规执照就足够了。

11. The standard of professional cricket has never been lower.

职业板球的水平从来没有这么低过。

12. There are no indications that standard security arrangements were at fault.

没有迹象表明例行的保安措施存在问题。

13. Sometimes, that standard is quite difficult, if not impossible, to achieve.

有时即便有可能达到那个标准,那也是非常困难。

14. The landowner insisted on a high standard of landscaping.

土地所有人坚持以高标准进行美化。

15. He reorganized Standard Brands twice a year, like clockwork.

篇11:倒装用法的分类和归纳

一、完全倒装 (Full Inversion)

谓语动词完全置于主语之前的句子, 便是完全倒装句。这类句型主要有两种:

1.表示方式或方位的副词或介词短语 (here, there, up, down, in, away, off, out, in the room, on the wall, through the hole, along the river等) 置于句首时。如:

In a lecture hall of a university in England sat a professor.

Out rushed the children when the bell rang.

注意: (1) 主语为人称代词, 而不是名词时, 不必倒装。如:Out they rushed.

(2) 如果有doing, done或adj作表语时, doing, done或adj移到句首。

Seated in the hall are some children.

Hanging on the wall is a picture.

2.such置于句首时。如:

Such was Albert Einstein, a simple man and the 20th century’s greatest scientist.

此句型中的such多被认为是表语, 所以such后的be动词应与其后的“真正的主语”保持一致。

二、部分倒装 (Partial Inversion)

只把谓语的一部分 (多为助动词、系动词be或情态动词) 置于主语之前, 而真正的动词还在主语的后面。叫部分倒装句。这类句型主要有六种:

only修饰副词、介词短语或状语从句, 且放在句首时, 用部分倒装。

Only then did he realize his fault..

Only in this way can we learn English well.

Only when he came back did we find out the truth.

注意:

(1) 当only后面接的是句子时, 要注意在主句上倒装, only后从句绝不能倒装

Only after the war was over did she knew the news.

(2) only修饰主语时, 句子不可倒装。如:

Only he can answer the question.

2表示“否定含义”的词、短语或句子提前到句首时, 用部分倒装。

常见的“否定含义”的词、短语或句子有:never, little, few, not, hardly, seldom, scarcely, rarely, nowhere, at no time, not only, not once, in no way, on no condition, in no case, by no means, not until…, no sooner, under no circumstance等。

Never have I seen such a moving film before.

Not a single mistake did he make.

In no case will you give up.

注意:

(1) Not only放在句首, 引导的句子用倒装;but also引导的句子必须用正常程序, 不倒装,

Not only does he work hard but he (also) helps others.

(2) 如果Not until引导的是句子, until后面的从句主谓不倒装, 而只是主句需要倒装。

Not until his mother returned did Tom begin to do his homework.

It was not until…….that+陈述句

(3) Scarcely/hardly/rarely had sb done when….did

No sooner had sb done than…did

3. so+be/have/助动词/情态动词+主语, 意为“……….也是如此”。

neither/nor+be/have/助动词/情态动词+主语, 意为“……也不这样”。如:

They love having lots of friends;so do those with disabilities.Lily can’t ride;neither/nor can Lucy.

注意:So+陈述句→主语前后是同一人, 强调的确是……真的

She can speak Spanish, so she does.

If you don’t go there, nor will I.

4. so+adj/adv放在句首时, 用部分倒装。that后面不变如:

So clearly does he speak English that he can always make himself understood.

5. though, as引导让步状语从句, 把状语, 表语或动词提前 (如果名词是单数, 省略a)

Although he is a child→Child as/though he is

Although she is poor→Poor as she is

Although I might try→Try as I might

6. If引导虚拟语气, 含 (were, should, had) 时, 将if省略, were, should, had移到主语前, 其它不变。

If I were in your position, I would take the job.

篇12:vast的用法和例句

vast的用法1:vast的基本意思是“巨大的,广大的,广阔的; 大量的”,指范围、数量,但着重指面积大,区域宽广,而不涉及重量或体积。

vast的用法2:vast多用作定语。

篇13:story的用法和例句

story的用法1:story的基本意思是“故事”,既可以指真实发生过的事件或对一系列真实事件的描述,也可以指书中编写或想象出来的供人欣赏的故事。

story的用法2:引申可指人的“阅历,经历”; 故事、戏剧等的“情节”; 新闻报道,新闻报道的“题材”;

story的用法3: 在口语或对小孩的用语中的“谎话,假话”。

篇14:sort的用法和例句

sort的用法2:sort可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语; 用作不及物动词时,常与副词out连用表示“整理”“解决”,有筛选的意味。

sort的用法3:sort用作名词时可作“种类,类别”解,指有相似性质或特征的事物所形成的种类,常接介词 of。sort of后的可数名词多为单数形式,有时也可为复数形式,当sort of sb/sth 用作主语时,谓语动词的数随sb/sth 而变化。

sort的用法4:sort也可作“某一类人”解,一般用作单数。

sort的用法5:在谈话中人们常可在名词前使用sort of表示某物具有某类特殊东西的一些特征。sort of也可置于形容词、动词或其他词类前,使听起来不太肯定,意思是“有几分,近似,有那么点儿”。

sort的常用短语:

用作动词 (v.)

sort out (v.+adv.)

sort through (v.+prep.)

sort with (v.+prep.)

用作名词 (n.)

out of sorts

篇15:浅析“は”和“が”的用法

一、提示助词“は”和主格助词“が”的意义

1) 提示助词“は”是具有提示某一特定的事情、事物的作用, 表示对已知事物的叙述和说明等, 可以提示主题, 提示两个对比的事项, 还可以对某一词语起强调的作用。

如これは私の服です。/这是我的衣服

2) 而主格助词“が”是主语的格助词

二、“は”和“が”的用法可以从以下几点来加以区别:

1) 主格助词“が”的重点在于其前面部分;提示助词“は”, 其前面的内容并不重要, 重点在于其后面的内容。如

(1) わたしは中国人です。

(2) わたしが中国人です。/我是中国人

在例 (1) 当中的重点是在“は”的后面, 即中国人です。本句要突出的内容是“是中国人”。而例 (2) 当中的重点是在“が”的前面, 即わたし。本句强调的内容是“我”。同样的一个意思, 使用“は”和“が”, 在日语中显示的侧重点就不一样。

正因为“は”和“が”的侧重点不同, 因此在“は”和“が”句中出现疑问词时, 要求的疑问词位置不同。如

(3) 木村さんはだれですか。/木村是谁?

木村さんはあの人です。/木村是那个人。

(4) だれが木村さんですか。/谁是木村?

ジュースを飲んでいる人が木村さんです。/正在喝果汁的人是木村。

(5) 何が木村さんの趣味ですか。/什么事木村的爱好?

テニスが木村さんの趣味です。/网球是木村的爱好。

(6) 木村さんの趣味は何ですか。/木村的爱好是什么?

木村さんの趣味はテニスです。/木村的爱好是网球。

在例 (3) (6) 中“は”后接疑问词“だれ”“何”, 而例 (4) (5) 中“が”前接疑问词“だれ”“何”。可以看出疑问词在谓语部分是用“は”、而疑问词出现在主语部分是用“が”。同时在回答时, 答句的主语助词要同问句保持一致。

2) 在复合句中, 大前提用“は”, 小主语用“が”。如

(7) 私は声が大きい。/我的声音大。

(8) その本は昨日木村さんが図書館から借りた。/那本书是木村昨天从图书馆借来的。

在例 (7) 中首先用“は”提出句子的主题, “は”后面的“声が大きい”是围绕“私”来说的。即“私”是本句的主题。而“が”则引导本句的主语“声”。在例 (8) 中本句的主题同样是用“は”提出的, 即“その本”。而“は”后面的句子“昨日木村さんが図書館から借りた”都是用来围绕“その本”这一出题来叙述的。“が”则引导小从句当中的主语“木村さん”。可以看出, 在陈述句中, 句子的大前提用“は”来引导, 围绕这一前提进行阐述的小句子中的主语用“が”引导。

3) 表达恒常, 真理及双方心知肚明的现象时用“は”;表达眼前正在发生的现象 (包括听到和看到的) , 以及未知、新生事物时用“が”。如:

(9) 地球は丸い。/地球是圆的。

(10) あら、彼女が歌っている。/啊, 她正在唱歌。

⑾昔々あるところにおじいさんとおばあさんがいました。おじいさんは仕事もせずに一日中家でゴロゴロしていました。おばあさんはそのことに文句も言わず黙々と働きました。/很久以前有个地方住着一个老爷爷和一个老奶奶。老爷爷整天无所事事的呆在家里。老奶奶毫无怨言的整天忙活着。

在例 (9) 中地球は丸い是常识问题, 所以用“は”;在例 (10) 中, 全句表达的是发生在眼前的事情, 所以要用“が”。而在例⑾中要分为两部分看。句中人物“おばあさん”和“おじいさん”是第一次出场, 因为是新出现的事物, 所以用“が”来引导整句。但在接下来的句子中, “おばあさん”和“おじいさん”已经出现过一次了, 对于读者来说是已知的事物, 所以在后面的句子中用“は”引导全句。

4) 表示对比时只能用“は”;当表示好恶, 心理, 能力, 愿望等的对象时用“が”: (好恶:好き嫌い;能力:できる (包括可能态) 、上手、苦手、下手、分かる;愿望:たい、ほしい;心理:怖い、懐かしい等) 。

⑿私は高い、彼女は低い。/我高, 她矮。

⒀西瓜が好き。/喜欢 (吃) 西瓜。

⒁君の意味が分かった。/ (我) 明白你的意思了。

在例⑿中私は高い与、彼女は低い是一组对比关系, 所以在这种关系下要用提示助词“は”进行连接。而在例⒀中, 好き表示喜欢, 分かった可以看成可能态。因此它们的对象语必须用“が”来连接。

三、结语

至此, 本文对提示助词“は”和主格助词“が”的用法进行了一些比较。可以看出, 两者虽然在某些情况下可以相互替换, 但全句的侧重点和含义也会出现相应的变化。在教学过程中, 如果根据由浅入深, 由易入难的方式循序渐进的给日语学习者作出两者的分析比较, 就可以让学习者对两者有一个明确的认识, 也可以避免学习者对提示助词“は”和主格助词“が”进行混淆, 从而达到一个良好的教学效果。

参考文献

[1]野田尚史.新日本语文法选书Ⅰ黒潮出版社, 1996.

[2]久野章.日语文法研究.大修馆书店, 1997

篇16:imagine的用法和例句

imagine的用法2:imagine是及物动词,其主语一般是表示人的名词或代词。在表示“想象某人〔物〕〔事〕可能存在或发生”时,可接sb/sth; 在表示“想象或认为某人做某事”时,可接名词、代词或动名词作宾语; 在表示“把某人〔物〕〔事〕想象成…”时,可接由名词、代词、形容词、现在分词、过去分词作宾语补足语的复合宾语; 而在表示“想象…”或“假定…”时则可接that/what从句。

imagine的用法3:imagine之后不能接动词不定式作宾语,也不能用在除to be之外的动词不定式作宾语补足语。imagine一般不用于进行时,可用于被动结构。

imagine的用法4:imagine后接的宾语是否定意思的从句时,通常要对imagine进行否定,而从句用肯定结构。

imagine的用法5:在imagine后可用代词so〔not〕代替前面的名词、动名词或从句,而不用it。

imagine的用法6:当在imagine后接的宾语从句为一特殊疑问句时,疑问词不可放在imagine之后,要放在句首。

上一篇:《认识自我 超越自我》主题班会下一篇:《安娜 卡列尼娜》读书笔记