Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

2024-05-14

Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧(精选10篇)

篇1:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

大学英语六级听力解题技巧

一,边听边标记,开头结尾注意看

拿到题目看选项,推断问题,预测主题;边听边标记,选项被大部分读到、少部分替换即优选。开头结尾注意听,可能为文章主线。

二,视听一致原则

长对话听力有一定的解题技巧:视听基本一致原则,即若听到的原文和看到的选项基本一致,则选项容易为正确。同义替换原则,是指答案与原文进行了同义替换,可能听的时候并没有听到,但是要注意同样意思的内容选项;特殊词定位原则,即在原文中特殊词(如序数词;极端词;逻辑连词because、since、but、however;自问自答的回答部分或直接引语)后面很可能出现正确答案信息。

三,注意小细节

在长对话中,要注意一些小细节是需要着重去听的:细节题均优先视听基本一致加同义替换;注意but、so、however、because等逻辑词;unfortunately、unexpectedly等情节提示词;most、most important、only、just、all、absolutely、whole、entire等极端词提示;留心语气、语调、语速变化的语句;注意说到的建议和解决方法;设问之后的答案;抓最高级和比较关系;注意第一次正式对话的回答部分;注意表总结的话。

但是,技巧终归是技巧,只有技巧在考试中是远远不够的。听力确实是需要一定技巧的,还更需要去精听练习,在练习中运用这些技巧,并不断提高自己的听力水平和能力。另外听力场景和词汇也是需要大家去了解和记忆的。

[大学英语六级听力解题技巧]

篇2:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

1.掌握所读材料的主旨和大意

2.了解说明主旨和大意的事实和细节

3.既理解字面意思,也能根据所读材料进行一定的判断和推论

4.既理解个别句子的意义,也能理解上下文的逻辑关系

各类题型干扰项特点:

1.词汇语义题

1)与上下文并不相吻合的我们所熟悉的定义

2)与上下文似乎相吻合的错误定义

3)出现在上下文中的与本词词性相同的词

4)问及指代词时,干扰项一般是上下文中出现的名词或名词短语

2.主旨大意题干扰项特点

1)覆盖面太大,太笼统,大大超出了短文论述的范围

2)覆盖面太窄,在内容上只涉及短文的某一部分或若干要点

3)仅为短文的某一要点或某一细节

4)与短文内容擦边,但偏离文章主题

5)与文章内容毫不相干,或与文章内容相悖

3.细节题干扰项特点

1)与短文细节部分相吻合,部分相悖

2)是短文细节,但不是要点或主要论据

3)是短文细节,但不符合题干要求,题干指向的应在短文其他位置

4)与常识相吻合但短文未提及

5)明显与短文细节不符,相反或短文为提及

4.逻辑推理题干扰项特点

1)不是在文章事实或上下文逻辑基础上进行推理而得出了观点

2)虽然可以以文章提供的事实或内在推理为基础进行推理,但推理过头,概括过度

3)是短文内容的简单重述,而非推而论之

4)似推论得知,但实与原文内容主题相矛盾

5)与常识相吻合,但非从短文内容推论得出

6)偏离文章主题,属主观臆断的结论,推理过头,概括过度

5.观点态度题干扰项特点

通过对历年真题的分析,在考查学生推测作者观点态度的是,一般正确选项要么是肯定,要么是否定,且以否定态度居多;一般出现的中性词语大多为干扰项目,

篇3:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

在《改革方案》中, 综合测试部分的另一重要题型是汉英翻译。该题型要求用汉英翻译的方法补全五个句子, 每个句子的平均长度约为15个单词, 需填入的部分为6到10个单词, 占总分值5%, 通过分析最新几份大学英语六级考试真题, 我们不难发现新题型在放弃专门的词汇语法结构题型后, 把相关知识点设置到了汉英翻译部分。下面是几例08年12月和08年6月真题中汉译英题目:

例题1:It was very dark, but Mary seemed to know__________________ (本能地知道该走哪条路) .

标准答案:which way to take by instinct

考查重点:动词不定式的特殊用法

例题2:I don’t think it advisable that parents___________________ (剥夺孩子们的自由) to spend their spare time as they wish.

标准答案:deprive their children of freedom

考查重点:短语和搭配, 六级高频词汇deprive sb.of sth.

例题3:Older adults who have a high level of daily activities have more energy and a lower death rate_____________________ (与不那么活跃的人相比死亡率要低) .

标准答案:compared with those who don’t

考查重点:过去分词和定语从句的用法

下面两例是08年6月真题

例题4:Mary couldn’t have received my letter, _______________ (否则她上周就该回信了) .

标准答案:or/otherwise she would have replied to me last week

考查重点:对含蓄条件句的掌握

例题5:Never once__________________ (老两口互相争吵) since they were married 40 years ago.

标准答案:has the old couple quarrelled with each other

考查重点:倒装句的掌握

从以上五例翻译真题可以看出, 其中重点考察的各类短语及语法知识与六级旧题型中词汇测试重点几乎是重现的, 也就是说命题专家将六级旧题型中词汇与结构中重点考查的知识点, 转移到了新题型中汉英翻译的重点。由于汉英翻译比单纯的四选一的词汇题型难度更大, 也更灵活, 知识运用更全面, 这一新题型势必成为六级考试的重点和难点之一。很少有考生能在这部分得高分。虽说汉英翻译题从测试手段和效果来说有了较大的突破, 但是, 归根结底汉英翻译考查的内容不外乎是语言基础知识, 即核心语法考点、高频词汇和句子结构的掌握, 下面就从这三方面考点入手来具体探讨汉英翻译的一些技巧:

一、核心语法考点

这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移, 尽管词汇单选题现在不考了, 但是还是不能忽视这部分题目, 因为考点是一致的。核心语法考点最重要的是虚拟语气, 其次是倒装结构、从句知识及非谓语动词等。

1. 虚拟语气

(1) 虚拟条件句:表示说话人的愿望、建议、推测或与事实相反的假设, 最重要的是要掌握三个公式:

(2) 含蓄条件句:主要标志有without, but for, othetwise。

(3) 省去if的虚拟条件句:当动词或助动词were, had, should置于句首构成倒装句。

(4) as if或as though引导的方式状语从句, 表示与实际情况相反。

表示与现在事实相反时, 从句用动词过去式 (be动词用were) ;

表示与过去事实相反时, 从句用动词过去完成式;

表示将来不太可能发生的情况, 用过去将来式。

(5) 动词wish后的宾语从句, 表示未实现或不太可能实现的主观愿望。从句中的谓语动词用过去式表示目前与事实相反的愿望;用过去完成式, 表示与过去事实相反的愿望;用过去将来式, 表示将来不太可能实现的愿望。wish和if only等词后的虚拟语气一直是六级考试各种题型的热门考点。

(6) 表示命令、建议、请求等动词及其衍生词后跟“should+V”形式的虚拟语气。如demand (要求) , suggest (建议) , insist (坚持) , order (命令) , propose (提议) , require (要求) , request (请求) , command (命令) , recommend (推荐) , decide (决定) , ask (要求) 等动词的宾语从句, 从句的谓语动词必须变成“should (用于所有人称) +动词原形”, should可以省略。

(7) 含有下列形容词、过去分词引出的主语从句, 谓语动词必须虚拟语气 (should+V) , necessary (必要的) , important (重要的) , imperative (必要的) , essential (基本的) , advisable (建议) , strange (奇怪的) , desirable (合乎需要的) , vital (极其重要的) , order (命令) , suggeste (建议) 等。

2. 倒装句

对倒装句的考查是汉英翻译题重中之重, 主要掌握以下几种模式:

(1) 以否定词开头的句子, 如hardly, never, not...untill, rarely, seldom, little, few, neither, nor等。

(2) 主系表倒装, 即形容词Adj/现在分词Doing/过去分词Done+be+S句型。

(3) So do/does/did+S或者Nor do/does/did+S句型。

(4) 虚拟条件句中以should/had/were位于句首。

(5) 成分前置。

(6) 满足三个条件:A.以介词短语或副词开头;B.以be为代表的状态性动词如lie, sit, stand, 或来去动词come, go, rush等;C.主语必须是名词。

(7) 比较结构的倒装。倒装句的翻译关键是助动词, 部分倒装句在翻译的时候不要忘了助动词, 此外, 时态要配合, 如08年6月的真题85.Never once_______________ (老两口互相争吵) since they were married 40 years ago.答案:has the old couple quarrelled with each other, 很多考生知道用倒装句做, 但最后因为助动词has的错误而失分, 因为空格后的从句有since引导, 故本句倒装句应该使用现在完成时。又如07年2月的真题83.Only in the town_________________ (他才感到安全和放松) .本句答案:can he feel safe and relaxed该句倒装结构中应该使用情态动词can, 而考生常常在此处失分。

3. 非谓语动词和独立主格

命题专家在这部分主要考查分词、动词不定式及独立主格在句中作状语的情况。不定式的重点是时态问题, 如08年6月真题84.Nancy is supposed to___________________ (做完化学实验) at least two weeks ago.本题主要考查对动词不定式的掌握。空格后的at least two weeks ago表明“做完化学实验”这个动作发生在主句的动作之前, 故应该用动词不定式的完成式“have finished”来表达, 因此标准答案为“have finished her/the chemical experiments”。其次, 现在分词和过去分词以及动词不定式的区别也是不可忽视的部分, 还有就是非谓语动词的逻辑主语问题也是一个重要的考点, 而这往往是中国学生的弱项, 遇到此类翻译不妨用相应的状语从句来取代独立主格。

4. 强调句

强调句结构“It is/was...that/who...”是又一个考查热点。一般会让考生翻译that/who后面的部分, 需要注意的一点是强调句切勿和定语从句混淆。

5. 从句知识

(1) 定语从句:作为整个英语语法体系中的一个难点, 定语从句的考查是必不可少的。而对定语从句的考查焦点集中在关系词上, 即根据不同的先行词和从句本身的结构要求判断应该选择关系代词还是关系副词, 以及具体选择哪个关系代词或关系副词。对于定语从句的翻译技巧只要遵循“先后再前”的原则, 即先看后面, 看从句本身缺少什么成分, 如果缺少主语和宾语, 则确定选择关系代词, 如果缺少状语则选择关系副词。另外需要注意区别同位语从句和定语从句, 同位语从句没有代替对象, 不作句子成分, 它只对前面的名词作出解释, 具有一定的内容性, 而定语从句必作句子成分。

(2) 状语从句:对于状语从句的考查主要集中在让步状语从句和比较状语从句上面。常考的句式有“无论 (No matter) +疑问词”, “倍数表达A是B的多少倍”, 一般有两种方法:1) “twice as...as (是……的两倍) ”, “one third as...as (是……1/3倍) ”。2) “twice the+N (是……两倍) ”, “one third the+N (是……1/3倍) ”。“与其……不如”通常可以这样表达:1) not so much..as, 2) less A more B, 同级比较有“no less...than (和……一样多) ”, “no more...than (和……一样少) ”。

二、高频词汇的考查

六级高频词汇是汉英翻译的一个重要考点。对于这些单词要掌握的不仅是它们的汉语意思, 最重要的是要掌握它们的用法。分析近年六级真题可知, 近形词的考查正成为考点, 如attribute to (把……归因于) 和contribute to (造成……的原因) , 这两个单词不易分辨。此外, 固定搭配是最为核心的考点, 也是近几次命题密度最高的知识点。比如名词与动词搭配、形容词与名词搭配、动词与副词的修饰关系、名词与介词搭配。更为重要的是常见的固定词组及固定表达, 这些都可能成为每次考试的命题重点, 也是考生复习的重心。例如, 07年12月真题84.It is absolutely unfair that these children___________________ (被剥夺了受教育的权利) .答案是:should be deprived of their rights to receive education, 本题主要考查虚拟语气及“被剥夺……的权利”这一固定表达。无独有偶, 在08年12月的汉英翻译中再次考到了“剥夺孩子们的自由”这一用法“deprive their children of freedom”, 因此, 我们可以总结技巧如下:首先要准确选词, 确切表达词义, 主要有赖平时的积累, 其次可以旁敲侧击达到目的, 碰到所要翻译的那个确切的单词一时想不起, 可以换一种表达绕着说, 毕竟翻译不是什么固定的模式, 答案可以多种多样, 在备考复习阶段需要开阔思路, 多记同义词、近义词等。

三、句子结构

汉英翻译部分考查的是句中的一部分翻译, 因此需要特别注意该部分在全句中的成分, 然后判断该填从句还是短语, 是谓语动词还是非谓语动词。如果所译部分是从句, 就选择合适的连接词进行翻译;如果所译部分只是短语, 看其是否作句子状语, 如果逻辑主语一致即可, 否则按独立主格来翻译;如果所译部分只是主句或某从句的一部分, 需要注意确切作什么成分, 再选择适当的词性。最后, 必须指出的是无论什么句子都要考虑其时态、语态和主谓一致的问题, 考生在做题过程中虽然能注意到主要考点如定语从句、形式主语等, 但常常在这些细节处丢分。

总之, 学习语言的目的是为了使用语言, 而翻译能力是英语应用能力的一个组成部分[3]。翻译是一项复杂的艺术, 它需要的是综合语言知识的运用。一方面需要扎实的基础语法知识, 另一方面要掌握一定的技巧, 同时特别关注英语和汉语用法的差异, 如英语属于后重性语言, 一般名词后面常接七种后置定语———介词短语、副词短语、形容词、现在分词、过去分词、不定式及同位语, 而汉语是前重性语言;英语多被动, 汉语多主动;汉语无主句较多, 而英语句子一般都要有主语, 所以在翻译汉语无主句的时候, 除了英语无主句、there be结构或者根据情景补出语境来翻译之外, 运用被动语态来翻译也是常用的技巧。以上都是在做题目时要特别注意的地方。只要我们找出语言的规律, 坚持多练, 攻破汉英翻译这座堡垒乃至顺利通过六级也就指日可待。历史跨入21世纪后, 全球一体化加速, 英语作为国际通用语在中国社会越来越显示其重要性。各行各业对外语人才的需求愈益迫切, 社会对大学生的英语水平要求也越来越高[4]。掌握技巧, 把握机遇, 意义深远。

摘要:大学英语四、六级考试方兴未艾, 它已成为高校毕业生求职的敲门砖。如何使考生成功过关并取得好成绩呢?本文通过考试改革前后新旧题型的比较, 从核心语法考点、高频词汇、句子结构三方面分析汉英翻译题的重要考点, 从而提出有效的答题技巧, 旨在使广大考生在复习阶段做到有的放矢。

关键词:大学英语六级考试,汉英翻译,技巧

参考文献

[1]蔡基刚.大学英语教学中“级”的概念和词汇要求[J].外语教学与研究, 2003, Vo1.35, No.5:380.

[2]李忠华.大学英语翻译教学现状与对策[J].外语与外语教学, 2007, No.9:48.

[3]杨书银.大学英语改革下的翻译教学[J].宿州学院学报, 2008, Vol.23, No.2:160.

篇4:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

摘 要: 大学英语六级的仔细阅读部分在整个六级试题中占据了重要地位,仔细阅读的细节题更是占到了仔细阅读部分的80%以上。本文结合2015年12月六级真题第一套的仔细阅读部分探讨仔细阅读细节题的解题步骤及技巧,以帮助考生在仔细阅读部分取得高分。

关键词: 大学英语六级 仔细阅读 细节题 解题技巧

引言

大学英语六级试题中阅读理解部分占到总分值的35%,可见阅读理解在六级中的重要性,而其中单仔细阅读部分的分值就占到总分值的20%,因此仔细阅读部分在整个六级试题中有着无可取代的地位。仔细阅读部分要求考生在20分钟内完成两篇仔细阅读及其后的十道题目,对时间的要求比较严格,80%以上是细节题,然而,很多考生难以在规定的时间内有效地完成所有题目,也不能正确地把握和理解题目的细节出处。因此,笔者将结合2015年12月六级真题第一套的仔细阅读部分探讨仔细阅读细节题的解题步骤及技巧。

1.大学英语六级仔细阅读细节题的解题步骤

为了提高做题的速度和准确率,在做大学英语六级仔细阅读细节题的过程中,我们可以遵循以下解题步骤:

首先,浏览题目,推测全文主题。阅读理解的五道题目之间通常都会有隐含的逻辑联系,所以通过第一遍的初步浏览,我们可以了解文章谈论的主题,把握文章发展的方向。其次,确定题干的关键词。细节题的关键词主要有显性关键词,比如:首字母大写的单词、数字、含连字符的单词等;实意动词及核心名词和生词。接着,跳读文章,寻找关键词在文章中的位置。重点阅读每段的首尾句,试着把握文章的脉络,我们在阅读文章的过程中允许一定的模糊度,切忌逐句翻译,试图弄懂文中的每一个单词,这样会影响做题的速度,也会忽略各题区域的寻找。在跳读过程中,找到每道题的定位句。最后,理解定位句,排除干扰项。对定位句进行仔细的翻译和理解,比较选项与文章的信息,注意选项的同义改写、主动被动转换,同时要当心偷换概念、以偏概全等陷阱,排除干扰项,最终确定答案。

2.大学英语六级仔细阅读细节题的解题技巧

细节题常见的有是非题、考查数字、年代题,wh-题(以who,what,when,where,how,why等提问的题目),细节题的题干经常会提及文中具体的人、事物等,会避开原文中所用的词汇,而采用其同义词、近义词或反义词等,所以我们在阅读中要反复对比选项和原文中的定位句。细节题解题的关键是找准问题的来源句,定位词可以选择数字、时间等非英文,也可以选择首字母大写的单词,一些生僻的单词、较难的单词等。定位词模糊时,可以采用局限定位,比如说,结合题目的顺序,因为题目顺序和文章的行文顺序是一致的,结合题干时间、主体等限定信息,以及注意转折、递进、总结、表态等重点句。下面笔者将结合2015年12月大学英语六级第一套题的仔细阅读第一篇讲解六级仔细阅读细节题的解题方法和技巧。

比如:59.What does Erika Hall find in her experiment about a man with the last name Williams?

A.African Americans fare better than many other ethnic groups.

B.Black peoples socioeconomic status in America remains low.

C.Peoples conception of a person has much to do with the way he or she is labeled.

D.Ones professional standing and income are related to their educational background.

第59题含有显性定位词Erika Hall,Williams等人名,但Erika Hall作为研究者在文章中多次出现,所以不能一次定位准确,我们可以用人名Williams来定位到第五段和第六段,发现实际上通过第六段的细节描述能得出问题的答案C。

再如:57.What does the author say about the naming of an ethnic group?

A.It advances with the times. B.It is based on racial roots.

C.It merits intensive study. D.It is politically sensitive.

本题题干中可用来定位的词naming和ethnic group都不像专有名词那么容易定位,如果尝试后不能很快定位出来,就按照题目顺序原则,从第56题的定位句后开始往后读来查找答案出处。第56题答案出处为第一段最后一句,往下读时发现,第二段第一句包含naming和group,我们可以从此句中得出第57题的答案D。

事实细节题会问到文中某个具体事实细节及相关信息,因此细节题的正确答案一定源于文中的细节,我们做题时首先找到定位句,然后结合定位句的前句和后句推出答案,在做题过程中还要注意同义改写。

比如:58.What does Erika Halls findings indicate?

A.Racial biases are widespread in the professional world.

B.Many applicants dont attend to details on their resumes.

C.Job seekers should all be careful about their affiliations.

D.Most recruiters are unable to control their racial biases.

根据题干中的Erika Halls findings可定位到第四段首句,得出答案A。

The studys most striking findings shed light on the racial biases permeating the professional world.选项A中的widespread是对原文中permeating的同义转述。

细节题中还有考查原因或后果的因果关系细节题,以及考查题目信息出现在文中转折处的转折关系细节题,这样的题目要求我们多关注定位句中表达因果和转折关系的词或短语。

比如:56.Why did Jesse Jackson embrace the term “African American” for people of African descent?

A.It is free from racial biases.

B.It represents social progress.

C.It is in the interest of common Americans.

D.It follows the standard naming practice.

根据题干中的人名Jesse Jackson定位到文章第一段最后两句话:Jesse Jackson declared that “African American” was the term to embrace.This one was chosen because it echoed the labels of groups,such as “Italian Americans” and “Irish Americans,” that had already been freed of widespread discrimination. 此句中含有显性因果:定位句前后明确给出因果关系词或表达,此句中出现because,racial biases是discrimination的同义转述。

结语

仔细阅读细节题需要在短时间内快速准确地解题,因此,平时必须多加练习,提高阅读和做题的速度。另外,还需要掌握仔细阅读细节题的做题方法和技巧,找准定位句,结合定位句的前句和后句,确定问题的答案,答案经常是解题句的同义改写。练习加技巧,一定会帮助考生攻克仔细阅读部分,取得高分。

参考文献:

[1]纪军.六级仔细阅读细节题透析及备考建议[J].新东方英语(大学版),2015(12):4-7.

[2]李殿东.浅谈大学英语四级阅读理解应试技巧[J].黑龙江科技信息,2011(05):184.

[3]孙艺之.大学英语四、六级仔细阅读备考建议[J].英语沙龙(实战版),2010(06):20-22.

篇5:英语六级考试解题技巧

2. 推断题。多数推断题与每段的大意或短文的中心思想有关系,因此在听短文录音时我们一定要注意文章中间和结尾总结性的话,

3. 态度题。态度题的选项往往是个形容词,所以我们在听录音时就应特别留心fortunately, luckily, unfortunately等这样的具感情色彩的词。speaker对于谈论的对象可能有双向评论,如果听不出speaker的态度方向,建议同学们选正面态度的。

4. 数字题。数字题一般涉及时间、数量、年代等等。如果事先判断出有数字题,在听短文录音时就要特别留意相关数字并尽可能地记下来。

篇6:英语六级阅读理解解题技巧

1、确立主题,明确主旨.圈定关键,找出主线.

2、扫读文章,定位关键.跳读剩余,删除多余.

3、无词定位,分析选项.逻辑判断,排除干扰.

4、顽固不化,无法推出.各段首末,进行反推.

扫读文章,定位关键.

关键词的特点:

1、名词或名词词组(人名,地名,时间,数字都是特别好找的)

2、如名词重复太多,或不突出,也可以找动词

3、实在没有选择之下,也可以考虑用题目中的形容词和副词作为关键词

4、注意,用过的关键词在另外一道题目就不要再用了

5、词组永远比一个单词好用,因为比较容易找。

扫读的目的:了解文章的大意和主题思想,并对文章的结构有个总的概念.

提示:

扫读时,应特别注意关键词,因为它们往往是出题的地方,解题的关键。

找到关键词,要标记题号,不然回头再找就麻烦了。

跳读剩余,删除多余.(特指非出题部分)

找到文章中的无关范围以后,立即删除不需要阅读的部分,不要浪费时间。就算有难题,需要再次阅读文章内容,而且要通过推理、判断、弄清文章中“字里行间”潜在意思。可借助这个手段,减少阅读份量,加强对重点的分析,以达到针对题目的透彻理解。

不需要阅读的部分:

1、题目后段落

通过最后一题所在的位置,判断文章后面的段落是没有出题,如果没有出题,就全部省略不看。要特别注意,最后一题是否主题题,如果是,要回到文章开头找答案,然后判断倒数第二题所在地。

2、例子先不看

例子的存在是为了前面的句子,更重要的是看例子前句的内容.可是当题目中涉及了例子涉及的内容的时候,要仔细阅读.

3、地点,特别是连续的地点不看,属于无法考核的内容。

4、人物介绍不看,也是不考内容,具体如下:

“重点信息”,名字(人物介绍,可以省略不看),“重点”人名,(人物介绍),所作所为,有时人物介绍可以帮助我们拓宽解题思路,可是绝对不能作为我们选择答案的唯一依据,

5、插入语不看

(不看的内容)主语,(插入语),谓语,主语谓语,(插入语),补语

6、排比先不看,除非考到,再仔细看。

篇7:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

一年一度的高考刚刚落下帷幕之后,已经进入象牙塔的小伙伴们马上会迎来一年二度的四六级考试,那么在这种考题中,翻译题型是改革后变动最大的题目,由原来的补全句子改成了现在的整段汉译英。四级要求完成140-160个单词的篇幅,六级要求完成180-200个单词的篇幅,做题时间是30分钟。

那针对这个专项,希望大家在考试的过程中注意到以下几点:

1. 注意时态

汉语当中多主动,英语当中多被动。

2. 注意用词

翻译重点考察语言的.应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如“have to”可以换成“be obliged to”,“help to”可以换成“contribute to”。

3. 注意搭配

这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用“learn knowledge”,而必须用“acquire knowledge”;“concern”后面的介词必须跟“over”而不是“of”等等。

下面给大家总结出了常见的一些搭配:

动词和名词的搭配:

raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches

动词词组的搭配:

give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for

形容词和名词的搭配:

compelling reason, ample evidence, harsh punishment

名词词组environmental awareness, coverage of crime, health effect

介宾短语的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers

表示某个特定意思的习惯搭配:

lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong

have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance

避免中式英文的直接翻译

improve the problem →solve the problem or improve the situation

接触暴力contact with violence→exposure to violence

针对儿童的广告advertisements about children→advertisements aimed at children.

4. 懂得变通词汇

另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换,

如“匿名”对应的单词是“anonymity”,可以用“a unknown name”来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。

5. 翻译高频模板句

①________ has / enjoys a history of ________. (用于介绍历史)

②_________ was popular / widespread. (用于介绍流行程度)

③________ be used to do sth.(表示用途)

④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象征了……)

⑤____________ is given as a present to sb.(馈赠)

⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著称 / 有名)

⑦一般:__________ start / begin from… to _________(从……延续到……)

篇8:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

根据全国大学英语六级考试委员会的通知精神, 从2013年12月起, 六级考试的试卷结构和测试题型将作如下调整:听写变成全部考察单词或短语;快速阅读变成段落信息匹配题;翻译将由单句翻译变为段落翻译;不再考察完形填空。根据六级考试的新题型, 本文探讨六级考试短文翻译的技巧。六级。

二、六级考试短文翻译技巧

翻译题把原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。翻译题的长度为180-200个汉字。据此, 我们提出六级考试短文翻译技巧如下:

1.句子结构断句变形技巧。

(1) 英语句子的结构。英语是主语优先型的语言。作为主语优先型的语言, 英语主谓结构是高度语法化的句法结构。英语的句子结构主要有五种:1) S+V+C ; 2) S+V ; 3) S+V+O ;4) S+V+o+O ; 5) S+V+O+C。现分别例释如下:

1) S+V+C句子结构表示:S (主语) +V (系动词) +C (表语) 。如:That car is mine.

2) S+V句子结构表示:S (主语) +V (不及物动词) 。如:Iron rusts.

3) S+V+O句子结构表示:S (主语) +V (及物动词) +O (宾语) 。如: I want a return ticket.

4) S+V+o+O句子结构表示: S (主语) +V (双宾语及物动词) +o (间接宾语) +O (直接宾语) 。如:I sent him a telegram.

5) S+V+O+C句子结构表示:S (主语) +V (及物动词) +C (宾语补语) 。如:They elected him president.

(2) 句子结构断句变形技巧。汉语是话题优先型的语言, 作为话题优先型的语言, 汉语中话题跟主语不一致并且话题比主语得到更高语法化。因此, 汉译英时, 就必须根据英语的句子基本结构改变汉语的句子结构, 从而顺利进行汉-英转换。例如:北京计划未来投资7600亿元治理污染, 从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要的污染源, 包括500万辆机动车的尾汽排放、周边地区的燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘, 另外850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施, 加上300亿元未来三年的植树造林。市政府还计划建造一批水循环利用工厂, 并制止违章建筑, 以改善环境。另外, 北京还将更严厉地处罚违返减排规定的行为。 (2014年6月六级考试真题)

1) 句子结构断句变形示范。北京 (S) 计划 (V) {未来}投资7600亿元 (O) 治理污染 (目的状语) , 从减少PM2.5排放入手。┃这一新公布的计划 (S) 旨在 (V) 减少四种主要的污染源 (O) , {包括500万辆机动车的尾汽排放、周边地区的燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘, }┃{另外}850亿元 (S) 用于 (V) 新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施, ┃{加上}300亿元 (S) {未来三年的植树造林。}市政府 (S) {还}计划 (V) 建造一批水循环利用工厂 (O) , 并制止违章建筑, 以改善环境。┃{另外, }北京 (S) 还将更严厉地处罚 (V) 违返减排规定的行为。 (O)

2) 带句子结构标示的参考译文。

Beijing (S) will plan (V) to invest 760 billion (O) to controlpollution{in the future} (目的状语) , starting with reducingthe emission of PM 2.5. (分词短语处理另一个动宾结构) 。This newly published plan (S) is designed (V) to reduce fourmajor pollution sources (目的状语, 参看4.4) , {includingexhaust gas from 5, 000 thousand motor vehicles, coal-burningin surrounding places, sandstorms from the north and localbuilding dust.} (介词+宾语, 解释四种主要的污染源) {What'smore, }another 85 billion yuan (S) is used (V) { to build orupdate the depositing facilities of garbage and sewage of the city.} (目的状语) And 30 billion (S) will be used (V) to support forestplanting program in next three years. (目的状语, 参看4.4)

T h e m u n i c i p a l g o v e r n m e n t ( S ) a l s o p l a n s ( V ) t o b u i l dsome plants for cycling water, (目的状语) banning illegalconstructions to improve the environment. (分词短语处理另一个动宾结构, 参看4.4) 。In addition, Beijing (S) willpunish (V) those who violate the rules of emission-reduction moreharshly (O) .

2.避免“同义反复”翻译技巧。

从构词与搭配特点看, 汉语词汇的“双音词化”, 表达中的“四字格”形式, 决定了汉语词语搭配中“同义反复”现象的频繁出现。研究表明, 无论在构词搭配, 成语搭配或者惯用搭配中, 汉语的“同义反复”现象都要比英语的更加明显, 更加普遍。英语词语搭配通常避免“同义反复”;而汉语词语搭配却往往使用“同义反复”。 (邵志洪, 1994, 1995)

由于汉语骈偶结构形式的需要, 汉语骈偶结构中“同义反复”现象非常普遍。因此在汉译英时, 英语译文往往需要避免“同义反复”。不了解这个原则, 译文都会出现表达繁复、语义重复的现象。如:

中国文化是一个历史的范畴, 它经历了5000年的发展才形成了今天的面貌, 底蕴厚重, 博大精深。

The Chinese culture belongs to the historical category, having undergone 5 000-year development before it turns intotoday’s splendid sight, both extensive and profound.

3.拆句和合并翻译技巧。

这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子, 通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句, 一般用于汉译英。汉语强调意合, 结构较松散, 因此简单句较多;英语强调形合, 结构较严密, 因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处, 以及意群结束处将长句切断, 译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序, 顺译全句, 顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如:

同时它又是一个民族的范畴, 在长期的相对独立的发展以及中外文化的冲撞交流中, 以我为主, 中国文化形成了自己的特色, 卓然立于世界民族文化之林, 成为东方民族文化的主要代表。

Meanwhile it can be relegated to the national category.Aftera long process of relatively independent development followed bythe collision and exchange afterwards between China and foreigncountries, the Chinese culture assumed unique characteristics, became an outstanding member in the brilliant global familyof national cultures, and grew to be a main representative ofOriental national cultures.

4.增补主语、转变谓语技巧。

增补主语就是汉语原文较长, 一个主语管了一串谓语时, 可将一长串的谓语切断, 并为后半段谓语增补主语;转变谓语的技巧就是把原文的一个谓语译为译文句子的谓语动词, 另外的原文谓语可译为:1) 现在分词短语 (doing sth.) ; 2) 动词不定式 (to do sth.) 3) 介词短语 (prepositional phrases) , 三种短语之一。如:

中文原文:这些示范基地综合运用农艺、生物和工程措施及旱作农业技术, 充分利用天然降水, 提高水力资源利用效率和农业生产能力, 控制水土流失。

翻译提示:这个句子原文有四个并列的谓语动词。先将其切为两段:这些示范基地综合运用农艺、生物和工程措施及旱作农业技术。┃ (它们) 充分利用天然降水, 提高水力资源利用效率和农业生产能力, 控制水土流失。

翻译时, 把原文一句变为两句来翻译。译文把第一个动词“运用”译为第一个译文句子的谓语, 第二个动词“利用”译为第二个译文句子的谓语, 其它两个动词“提高”和“控制”译为动词不定式, 作目的状语, 并为第二句增加主语“they”。

参考译文:These demonstration bases combinedhorticulture, biological and engineering measures as well asdry farming technology.They make full use of rainfall toimprovewater efficiency and agriculture productivity and to controlerosion.

三、结语

以上我们在汉英句法结构对比的基础上, 结合汉英翻译理论和方法, 对做好大学英语六级考试汉译英试题提出了一些解决策略。研究表明: 汉译英重在表达, 汉译英表达上的问题不仅会影响译文“语言通顺、流畅”, 而且还会直接影响译文的“忠实性”。而汉译英表达的关键在于汉英句法结构对比与翻译的理论和技巧的运用。掌握英语句子的五种基本结构并据此把汉语原文科学断句是顺利完成短文翻译的基础。多练习, 多比较, 熟能生巧。

摘要:自2013年12月考次起, 全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。调整后, 大学英语六级翻译从原来5%比例上升到15%, 对考生的翻译能力提出更高要求, 该文从科技英语翻译文体特征的角度, 探讨实用的大学英语六级翻译技巧。

关键词:大学英语,六级,翻译

参考文献

[1]王迈迈.新六级新题型备考攻略[M].原子能出版社.2013 (9) .

[2]全国翻译专业资格 (水平) .英语笔译实务[M].外文出版社.2012 (8) .

[3]章振帮.新编英语语法教程 (第五版) [M].上海外语教育出版社.2009 (9) .

篇9:Denkfln_a大学英语六级翻译解题技巧

一、词义的选择

英国著名语言学家弗斯(J·R·Firth, 1890—1960)说:“Each word when used in a new context is a new word.”意思是说,一个词的词义随其所在上下文而变化,或同一个词在不同的地方会有不同的意思。(郭著章等,2003)因此根据上下文选择适当的词义是非常重要的。

例:

1. We look forward to being invited to attend the opening ceremony. (被邀请出席开幕式)(10年6月四级真题)

“attend”有多个意思,如“出席”、“上(大学等)”、“照料”等, 此例句中是取其“出席”之意。

2. You would not have failed if you had followed my instructions. (按照我的指令去做) (09年12月四级真题)

“instruction”有“教导”、“指令”、“说明”等意,此例句中是取其“指令”之意。

3. Our efforts will pay off if the results of this research can be applied to the development of new technology. (能应用于新技术的开发)(08年6月四级真题)

“apply”有“申请”和“应用”之意,此例句中取其“应用”之意。

二、 词类的转译

在翻译过程中,由于两种语言的语法和习惯的表达差异,在保证原文意思不变的情况下,有时候需要改变词类(任智巍,2003)。

例:

1.Since my childhood I have found that nothing is more attractive to me than reading(没有什么比读书对我更有吸引力).(06年12月四级真题)

此例句中“吸引力”本是名词,我们翻译时将其转译为形容词“attractive”比较好。

2. In order to finance my education/studies(为了挣钱供我上学),mother often takes on more work than is good for her. (06年6月四级真题)

此例句中“上学”本是动词,我们翻译时将其转译为名词"study"或"education"比较好。

三、 增词法

增词法就是在翻译时按意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺的表达原文的思想内容(张培基等,1980)。增词法也是四级考试里翻译题型常用的技巧之一。

1.Some psychologists claim that people might feel lonely when they are far from home. (出门在外时可能会感到孤单)

此例句中“when”的时间状语从句中需要增加主语“they”。(06年12月四级真题)

2. How long does a jacket like this last me? It all depends on how often you wear it. (这要看你多长时间穿一次)(09年12月六级真题)

此例句中“穿”后面的宾语实际上是前面的"jacket", 所以翻译时要加上宾语,为了避免重复要用it代替。

四、 从句的译法

四六级考试翻译题型里常出现的从句主要有名词从句、定语从句和状语从句。

1.名词从句

四六级考试里出现的英语名词从句主要包括主语从句和宾语从句两大类,翻译此类句子时大多不用改变句子顺序。

(1) 主语从句

从四六级考试历年真题来看,其中出现的主语从句主要由what引导。

例:

What many people don't realize (很多人没有意识到的) is that Simon is a lover of sports, and football in particular. (09年6月四级真题)

(2) 宾语从句

在四六级考试历年真题里出现的宾语从句主要由why、that引导

例:

①Your resume should attract a would-be boss's attention by demonstrating why you are the best candidate for a certain position. (为什么你是某个特定职位的最佳人选)(08年12月六级真题)

②Civilized men do not realize that they are deprived of the necessities of life. (并未意识到被剥夺了生活所必需的东西。)(06年6月四级真题)

③ it 做形式宾语

She has decided to go on a diet, but finds it hard to resist the temptation of ice cream.(很难抵冰淇淋的诱惑。)(09年6月六级真题)

2.定语从句

四六级历年真题里出现的定语从句都是为限制性的,主要分为不带介词和带介词的。

① 不带介词的

例:

We can say a lot of things about those who devote their whole lives to poetry(毕生致力于诗歌的人): they are passionate, impulsive, and unique.(08年6月六级真题)

② 带介词的

Medical researchers are painfully aware that there are many problems to which they have no answers till now. (他们至今还没有答案)(08年12月四级真题)

3. 状语从句

(1) 时间状语从句

例:

① Scientists agree that it will be a long time before we find the methods to cure cancers. (我们找到治愈癌症的方法)(09年12月四级真题)

② The anti-virus agent was not known until a doctor found it by chance.(直到一名医生偶然发现了它)(08年12月四级真题)

③Some psychologists claim that people might feel lonely when they are far from home.(出门在外时可能会感到孤独)(06年12月四级真题)

(2)条件状语从句

例:

① You'd better take a sweater with you in case it turns cold. (以防天气变冷)(08年12月四级真题)

② Please come here at ten tomorrow morning if it is convenient for you. (如果你方便的话)(07年6月四级真题)

五、 倒装的译法

四六级考试中常出现的倒装有:

1. only修饰副词、状语从句或介词短语位于句首时

例:

①Only when I reached my thirties did I realize that reading could not be neglected. (我才意识到读书时不能被忽视的。)(10年12月六级真题)

②Only in the small town does he feel secure and relaxed.(他才感到安全和放松)(07年6月六级真题)

2. 否定副词或短语如never, hardly, little, seldom, by no means, in no way, on no account, under no circumstances等位于句首时。

例:

① He assured his friend that under no circumstances would he break his promise to pay back the money. (他会违背还钱的承诺)(10年6月六级真题)

② Never once have the old couple quarreled with each other(老两口互相争吵)since they were married 40 years ago. (08年6月六级真题)

③ The manager never laughed; neither did she lose her temper. (她也从来没有发过脾气)(10年6月四级真题)

3. not until置于句首时。

例:

Not until the deadline did he send out(直到截止日期他才寄出)his application form.(06年12月六级真题)

4. as 引导的让步状语从句中,表语、副词、动词原形要放到句首。

例:

Much regretted as I felt(我感到遗憾), I was unable to finish the work on time.

六、虚拟语气的翻译方法

例:

①Many educators advise that kids should not be addicted to computer games.(不要沉溺于电脑游戏)

②Nancy is supposed to have finished her chemical experiment(做完化学实验)at least two weeks ago. (08年6月六级真题)

③If you had followed my advice, you would not have been in trouble. (听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦)。(06年12月六级真题)

④Hadn't been so strict with herself, she wouldn't have made such great success. (不会取得这么大的进步)

⑤The manager could have attended the meeting in person (本可以亲自参加会议), but he was called away for some urgent business abroad. (09年12月六级真题)

参考文献:

[1]张培基,喻云根,李宗杰.彭谟禹.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1980.

[2]任智巍.大学英语四六级翻译方法与技巧[J].哈尔滨:哈尔滨学报,2003.

篇10:英语四六级快速阅读解题技巧

1、看大标题(主要是了解文章大意)

2、选定位词

3、读文解题

4、查漏补缺

下面我们来对每个步骤进行详细讲解:

一、看大标题

所谓看大标题,就是要先了解这篇文章大概是讲哪一方面的内容,是科技类的?社会现象类的?还是教育类的?在四六级的快速阅读中,这几类的文章经常出现,大家在平时可以多积累一下这方面的常识哦,考试的时候能更容易理解文章大意。

二、选定位词

相信很多考生经常看到定位词,那么定位词有什么特点呢?怎么选呢?

选那些不易替换、文中原样重现的词语,如:

数字、时间

大写专有名词:人名、地名、机构名……

特定概念:合成词、专业概念、独特说法、偏具体的名词。

三、读文解题

扫读,时刻注意定位词的出现!为什么是扫读呢?快速阅读的文章篇幅很长,如果要仔细地每段话都阅读的话,时间是不够的!

段首、段末

数字、专有名词丰富的区域

段中转折、强调处

识别同义改写

注意要核对文题是否一致!

四、查漏补缺

先确定来源明显的句子

第一遍无法确定来源的句子,注意结合每段主题、话题词、态度方向筛选(已对应两个句子的段落,可不用再阅读)

一般有约7个句子来源明显

下面再为大家总结做题要点,来帮助大家对快速阅读有一个整体的概念。

不求甚解:重点是看到,而非看懂,也就是快速扫读

先题后文:先看10个备选的句子,确定句子定位词

匀速扫读:无需慢速精读,也莫过快略读;保持适中速度,时刻关注对应的关键词。

上一篇:管道安装施工技术交底下一篇:新《能源效率标识管理办法》五大变化