b开头的英文名

2024-04-30

b开头的英文名(共14篇)

篇1:b开头的英文名

1、beckyrebecca的简写。becky被形容是可爱的顽皮姑娘,注重世俗之物,文静又欢乐。

2、bonnie(苏格兰)意思是美丽,bonnie这个名字让人联想到美丽,有这红色头发的苏格兰乡村女孩,充满活力,和善并且甜美。

3、beata(拉丁名)最欢乐幸福的人。

4、brenda(古式英语)煽动者,brandon,及brendan的女性形式。brenda不是被描绘成美丽年轻的金发女孩就是有著恬静个性的黑人南方女人,或是穿著套装精明干练的女商人。

5、beatrice同beatrix,(拉丁)带来欢笑之人。人们认为beatrice是高大,强壮的单身女人,有著非凡的厨艺。

6、blanche(法语)白色,纯洁之意。人们心目中的blanche若不是美丽善於运动的就是平淡乏味的女孩。

7、betty为elizabeth的简写。betty这个名字让人在脑中浮现一个金发女孩的影像,傻的可爱,又风趣。

篇2:b开头的英文名

2、Bambi 孩子 女性 意大利

3、Bara 选择 女性 希伯来

4、Barbra 奇怪的,陌生的 女性 希腊

5、Baird 女 爱尔兰拜尔德 天秤座

6、Bonnie 邦妮……甜美 漂亮 优雅而善良的人

7、Baji 欢乐的,高兴的 女性 未知

8、Bacia 亲人的去世破坏了整个家庭 女性 乌干达

9、Beatrice 幸福,欢乐,带来愉悦的人 女性 拉丁语

10、Basha 上帝之女,陌生人 女性 希伯来

11、Barton 女 英国巴顿

12、Bambi 女 芭姆比

13、Balbina 坚强,口吃 女性 拉丁语

14、Bartholomew 女 希腊巴萨罗穆

15、Barbara 芭芭拉……外地来的人 异乡人 异族人

16、Bard 女 英国巴德 天秤座

17、Bathsheba 盟约之女 女性 希伯来

18、Betty 贝蒂……上帝是誓约

19、Barakah 受到保佑的 女性 阿拉伯

20、Bageshwari 女性 印度

21、Battista 受洗礼的人 女性 希腊

22、Beverly 贝芙丽……有海狸的小河

23、Barret 女 条顿巴里特

24、Baron 女 英国巴伦 金牛座

25、Bailee 女 贝丽

26、Babette 女 芭贝特

27、Barbie 女 ** 天蝎座徐熙媛

28、Baka 鹤 女性 印度

29、Barlow 女 希腊巴洛

30、Beryl 百丽儿……绿宝石 幸运

31、Baseerat 女 芭西拉特

32、Beatrice 碧翠丝……为人祈福 使人欢乐的女孩

33、Baako 头一个出生的,头胎 女性 非洲

34、Baby 女 贝芘 张含韵

35、Bartley 女 英国巴特莱

36、Barnett 女 英国巴奈特

37、Babs 女 芭布斯

38、Bertha 柏莎……聪明 美丽 灿烂的

39、Babbette 女 芭贝特

40、bigail 艾比盖,父亲很高兴;得意的父亲。

41、Betsy 贝琪……上帝是誓约

42、Belinda 贝琳达……有智慧又长寿的人

43、Beata 受到神圣祝福的 女性 拉丁语

44、Bess 贝丝……上帝是誓约

45、Barbara 异国的,外来的,异域风情的 女性 希腊

46、Balbina 女 芭彬娜

47、Barbaro 女 芭芭若

48、以b开头的女生英文名字大全

49、Barry 女 爱尔兰巴里 射手座叶文辉

50、Bancroft 女 英国班克罗夫特

51、Banan 指尖 女性 阿拉伯

52、Balvina 女 芭尔纹娜

53、Bansari 笛子 女性 印度

54、Barbra 女 芭芭拉

55、Baldwin 女 条顿柏得温 水瓶座

56、Belle 贝拉……美丽的 上帝的誓约 聪明高贵

57、Barretta 帽子 女性 未知

58、Barbara 女 希腊芭芭拉 天蝎座翁美玲

59、Bart 女 希腊巴特

60、Bayo 寻找欢乐 女性 尼日利亚

61、Bella 贝拉……美丽的

62、Baljinder 女 芭尔金德

63、Babette 陌生人,可爱的 女性 法国

64、Beatrix 祝福别人的女人 女性 拉丁语

65、Barra 女 芭拉

66、Bailey 女 贝莉 处女座

67、Blanche 布兰琪 - 纯洁无暇的 白种人的 白皙美丽的

68、Basimah 微笑的 女性 阿拉伯

69、Bblythe 布莱兹……无忧无虑的 欢乐的

70、Barika 花儿怒放 女性 斯华希里

71、drea 安德烈亚 有气概,美丽而优雅

72、Bernice 柏妮丝……带着胜利讯息来的人

73、Barb 女 芭波

74、Bridget 布丽姬特……强壮 力量

篇3:b开头的英文名

关键词:课堂,教学,英文名

人名主要用于称呼和辨认,人们在取名字时往往寄托了自己的希望和祝福;中文名是如此,英文名更是如此。每个人都有名字,作为英语教师,一次灵感的突现让我发现了英文名字在课堂教学中的特殊意义。从此我开始在教学中使用英文名。

一、英文名的教学意义

1.巩固字母基础。英文名为小学生字母学习带来意想不到的效果。孩子们通常能一下子认读出自己名字中的字母;在培养书写习惯时,首字母大写的要求能在学生写自己英文名时得到巩固和强化;英文名中语音具有代表性,好记好听的名字可以作为教师语音教学的例词,方便学生了解语音特点,然后举一反三;在学习与自身相关的内容时,英文询问姓名、名能增加语言表达和信息交流的信息差,使教学情境更符合实际,更自然真实。

2.情感态度的培养。建构主义认为:认知学习是需要一定的情境的。让小学生在活性的情境中获得语言知识、训练语言技能,相信这种理解和掌握会更为生动、活泼、牢固。记得在一次新班级的始业课上,我和孩子们玩what my name is.”这个游戏———我在黑板上画了六幅简笔画并注明英语标识,告诉他们我的英文名就在其中,请孩子们猜一猜是哪一个,为什么。游戏结束的时候,孩子们已经没有了最初的拘谨,对新老师和新课的学习既好奇又期待,再次碰到时都用我的英文名来打招呼,同时还问:什么时候我也有英文名啊?

3.文化意识的渗透。通过“英文名”这一语言层面,我们能从民族风情、思维方历史风貌、神话传说和宗教式、信仰等多方面接触到英语文化的意蕴,了解其特有的文化属性。获取和使用“英文名”的办法能促使学习过程中的语言知识和文化知识相结合,提高学生理解和恰当运用英语的能力,拓展其文化视野,加深其对母语文化的理解,培养和发展跨文化意识。孩子获得英文名后,教师也要告诉他这个名字的含义。

二、英文名的获取

在计划进行前,我让孩子们感受到拥有英文名是一件骄傲的事情。首先,我向学生们介绍了自己的英文名字——Rachel,告诉学生们名字的含义及在跟外国朋友交流时,它给我带来的便利。看着孩子们羡慕的眼神,我心里美滋滋的。在之后的教学中,我每天选出几个课堂表现突出的学生,并在下一节课正式进入课前三分钟的英文名赠送仪式。仪式中,除了呈现英文名外,还将这名字的涵义、所关联的小故事或曾经用过这名字的成功人士、老师的寄望以及名字的发音规则等,一一呈现给全班同学。获赠学生的英文名随即在英语课堂及平时的生活中、在学生和师生间使用开去。经过一个月的试行,学生对英语学习的兴趣提高了。英文名以奖励的形式赠送出去,很好地激励了课堂表现好的孩子,让表现好的学生更积极地参与到课堂教学中。

每个英文名中都包含着一定的背景知识,包括民族风情、思维方式、历史风貌、神话传说和宗教信仰等方面的英语文化意蕴。在赠送仪式上对每个名字内涵、所关联的故事的解释,能很好地向学生呈现课本中学不到的知识。英文名中,大部分语音具有代表性,好记好听的名字可以作为教师语音教学的例词,方便学生了解和巩固语音特点,然后举一反三。在选取名字的过程中,除了考虑一些学生的特征外,我尽量选取具有一定语音代表意义的名字,条件允许的话,一段时间内送出的名字还注意要重复出现相同的语音规则。

三、英文名的使用的训练

1.在课堂上“英文名”的小游戏在课堂上,老师要时常做一些围绕“英文名”主题的小游戏。在游戏中,孩子不仅熟悉了自己的英文名,也认识了同学的英文名。班级里有了英语课上用英文名的整体氛围,才能真实地使其成为师生间互动交流的佐料,为英语课堂增添许多英语的味道。

2游戏“I Spy”(眼睛大发现适用于很多场合,)或是用来鼓励孩子们称呼自己或是同学的英文名,或是用来巩固复习字母,或是用来强化语音等等。教师完全可以根据教学需要来设计。

3.在概念中,姓名是每个人的身份和文化认同的集中体现。小学生对新鲜事物充满了好奇心,容易接受外来文化的影响,但这同时也带来对母语文化建构的关注,是一件需要在国外,外语谨慎对待的问题。西方人对待自己本名十分的尊敬。所以,老师在学生英文名的获取和使用时一定要尊重学生本人的意愿,照顾学生本名的特色。

四、英文名的教学反思

篇4:你的英文名中枪了没?

如今改革开放都进行30多年了,年轻人也都给自己起好了英文名字。我们再回头听这首歌,新感受可能是:女人起英文名大可以简单点儿,最好是那种猜三遍一定会中的。

“你得有个英文名字”这件事不知道从何时开始也成了职场标配。老实说,这件事还蛮难搞的。关键在于这事的尺度不好把握,起得多洋气算洋气啊,冷僻到连老外都读不出来Okay吗?可是起的特别大众化让人过耳就忘,又似乎连成本1.5元的工牌都对不住。最可恨的是,这种压力还无法摆脱—就算你很不喜欢自己的中文名,还可以推脱给家里的长辈,但英文名总是您自己起的吧?

非要说起来的话,除了部分接受了初中(个别地区是小学)英语老师给予的“命运之英文名”的消极人士,或者对自己包括英文名在内的人生各个部分都一手掌握的积极人士,大家起英文名的过程都差不多一样惨不忍睹。

当然还可以这么理解,名字无论中文还是英文,都不该有好坏一说—如果你非要用Shit或是Damn做名字例外哈—但既然名字被视为人的代号,那么总归会被人评价,或者会被赋予某种通感。这件事情在我们中文世界里一个比较容易理解的例子可能是,假如一个女生性格泼辣,但偏偏名叫×文静,一定会有朋友吐槽她:你也好意思叫文静吗?

英文世界也情同此理啊。尽管英文名字里的那些单词不像我们中文词汇有许多实际的意义,但是久而久之,名字跟人对上了号之后,大家就会自动赋予这些单词意义。再有,英文名字大多数是我们知情识趣之后再起的,所以你给自己起了什么名儿,当然就更能说明问题了。此外,小说、电影、娱乐八卦、时事新闻等也在这里帮了大忙。难道你不觉得叫Schwarzenegger的都应该是壮汉,而叫Marilyn的多少也得有点儿风骚或者至少是内心有一个风骚的本我吗?Edison?是想沾点儿喜气吗?你到底有多渴望像陈先生那样拥有超长待机时间啊。

以上是从起名字的初衷来讨论。换个角度,从How it looks like的角度来看,你会发现好多英文名字的确已经有客观指向性了。有微博网友总结了他认为的名字指向性格一览,当然是个人意见,不过看后一分析,还真有那么点儿意思。我们摘录在此:

叫Leo的都很臭屁,Andy有点花痴,Jason幼稚Gary弱智,Larry巨瘦Mark偏胖,Robert像变态狂,Kevin基友Liz女同志,Lucy轻浮Sarah傻大姐,Angel粘人,Annie村姑Jacqueline荡妇,Laura木讷Jessica闷骚,Ben心里住着一个小男孩,叫自己Barbie的公主病一定不轻……

那么,你的英文名字叫什么?躺着中枪了吗?

从名字看属性

虽然说,英文名字在英语环境里都属于专有名词,不会像中文那样既有本身的含义又要充当名字,出现那种比如你明明瘦唧唧却被起名叫大壮的违和感。

但无论源自文艺作品还是日常经验,都会让人对一些名字有自己的观感,比如Schwarzenegger(施瓦辛格,虽然这是个姓)大概在英语里就类似“大壮”吧,而Obama这个姓则会让人眼前一黑……

这些普遍存在的通感,让无论起名人还是旁人都能代入到一套“规则”里,从而产生诸如“这个人不太Jennifer吧”或者“他也配叫Edward”的莫名经验之谈。

有些名字听起来就挺美型,拜Jennifer Aniston所赐,Jennifer这个名字特别金发飘扬、风姿绰约;而Angelina就有点儿小麦肤色、厚嘴唇、长腿翘臀的性感女神的意味了。此外,Rhett、Edward就彰显气派,有天然高富帅之感。

有些名字一听就知道性格,比如同样是从球星上借鉴灵感,叫Ronaldo的多半精明灵活,有双子座的嫌疑;叫Messi(其实这也是个姓)的多半个矮;叫Batistuta(还是个姓)的多半和萧峰一样豪气干云。

如果女孩子叫“Angel”或“某某Baby”,会让人产生这个人每天对话的90%都可以通过撒娇来完成的联想。而且事实证明,从Annebaby、Angelababy到Justin Bieber(哈),这些baby一个都不好惹,这种时候就需要一名Avril跳出来,告诉这世界到底谁是bitch。

最后是脱线感:叫Hamlet的人绝对是选择恐惧症患者;叫Dick的学外语一定不是从粗话学起的,这不是一个深入接触外国文化的好习惯,请纠正;而那些叫Sabina和Emma的人,请用东北口音把自己的名字读一下吧!(提示,一声读三声,尾音下落)

从名字看圈子

科学圈的前辈里有些很洋气的人,比如杨振宁叫Frank,朱棣文叫Steven,不过在《生活大爆炸》大热于世间冒出一坨Sheldon之前,怎样都无所谓啦,谁在乎他们英文名叫什么……

说起来技术青年的宅属性一直都在,weird也一直都在,smart is 生产力这事也不新鲜,但当TTBY走红,Sheldon这种技术宅类型的英文名才突然让我们开阔了眼界,存在感猛增……可见名字真的很有标签感。

文艺圈就更缤纷了。大体来说可以分为重口味和小清新两个大类。

小清新流选择名字一来音律和拼写要美型,二来要有联想效果,让人闻之忘俗。比如用Echo这个名字的女子,一定不仅仅是因为它形状美好,发音独特,还有个优美的含义是“回声”……更重要的是,这是三毛用过的名字啊!

而用Vivian这个名字的女子大概是安妮宝贝时代过来的小资产阶级女性,标准形象就是一名穿着白色棉布裙手指里夹着烟,眼神凛冽思想复杂的都市颓废女。

现代小清新女性则有一种动漫范儿,爱用日本名字的罗马音当英文名,Sakura啊,Yuki啊,打眼一看还以为是一名宜室宜家的日本女性。

重口味圈相比要亲切得多,那些名字大多非常蠢萌,以达到“你一贱我就笑”之效果,经典例子就是小沈阳那句,“我叫小沈阳,英文名字xiao Shenyang~”

从名字看层次

最低的层次莫过于去个发廊都会和剪发小哥大姐撞名……一屋子的Andy、Tony、Cindy老是绕着你跑,“要不要做个护理?”

这种情况的惨淡在于,如果你的办公室一层泱泱200人,其中有16个Daisy,而你是其中之一,那的确比较悲惨。

不过更悲惨的是,你有一天奋然把名字改成白富美的Isabella,大概也会很快发现,很少有人会记得你的新名字。

而对自我定位比较讲究的人,会追求气场,追求aggressive,具体落实到名字上来说就是强调一个“爆破”,在相声界有个术语叫“喷口”……

比如Jessica这个职场中层女魔头感强烈的名字,为什么其特性这么明显?主要是因为想把这个词读出感觉,前段和末端就要有力,需要口型像快乐的老美那样大动,脸型和嘴形都得配合。同理还有Claire,Isabella。

起英文名最高的层次当然要数风轻云淡,浑然天成,直到再造这个名字的内涵。

外企里总传说的天花板效应,就是任凭多少小张、小王、赵二柱、李富贵们怎么明争暗斗,高位最后还是被一个空降的老外一锤定音。接着你会发现,每一个长得不那么像外国人的高管总得从名字上体现出一份洋气,一份从容,才有可能事半功倍。

这种安全感的来源大概有两种,一种是贵族般的莫测高深,该名字首先出镜率要低,其次字母的排列怎么看怎么不舒服就怎么来,有一种英国式的闷骚或者德国式的别扭为宜,比如Derrick或者Earl。

而另一种则走大房范儿,简约不简单。比如Harry,虽说好像谁家的金毛也叫Harry呢,我最爱的三号理发师也叫Harry呢,但是纵然想到此处也会打自己脸纠正道,英国王室的二王子也叫Harry啊,魔法世界的救世主也叫Harry,不懂就别说话好么。

名字起到这个程度,已然成为一种哲学,深感古人说“见山是山,见山不是山,见山又是山”三重境界,诚不我欺也。

一看就知道你职业

有些名字基于其强大的感染力,总可以和其主人的性格完美匹配……包括职业。

公关青年多奇志,名字当然是重要一环。比如公关行业的招牌名字Coco,在甜美之外,颇有一种在夜店过五关斩六将纵横江湖无人能敌的寂寞。而爱上美妆杂志讲护肤体验的公关男青年们,其名字从Michael、Danny到Sebastian,因为其柔美之感而总有那么一点……娘。

除了半搞艺术的公关市场行业,真正搞艺术的也有其特征。搞摇滚的叫Cobain或者Lennon的不少,那种反叛但是又追随偶像的心态简直蓬勃而出。Kate则很可能是个烟视媚行瘦骨嶙峋的model,有点儿迅哥儿的意思,对做行业内icon当仁不让。

而对比拼命突显存在感的艺术类行业,HR、行政类从业者的名字就温柔、朴实得多,比如HR部门好像总有个Helen,一种温柔女神的即视感扑面而来,让人觉得很安心。

对于技术岗位人员我们要求不多,毕竟这是一群认为时尚就是Mark Zuckerberg脚下那双阿迪澡拖的青年,相比起来,叫Ben,Bing或者其他一切由B打头的名字都因其憨厚的发音而显得格外靠谱,电脑坏了都第一时间会想到他,不过也不排除他们在通讯录上排名靠前这一因素。

另外一些可供躺枪的英文名

Mary:这个名字估计蝉联女子英文名排行榜第一很多年吧,“玛丽”都快能当中文名了。

Sherlock:英伦神探后还敢管自己叫这名字的人不要太臭屁哦。Conan:同上,而且这一位的自信还包括正太程度。

Lolita:萝莉确实是生命之光,欲念之火,是地球上最萌的物种,不过离退休老萝莉其实并不算。

Audrey:长得不像杨幂(人称小赫本)也敢用我大奥黛丽·赫本女神的名字!

Hulk或者Sherk:别音译了,建议一致意译为“绿泥怪”。

Damien:在小清新乐队Damien Rice红了之后,这个名儿也红了,可是真的不会觉得是“大米·米饭”乐队吗……

Nana:日本有个叫Nana的漫画,里面两个女主角都叫Nana,这个名字在日语里还有“七”的意思,原来各国小清新都爱拿数字起名。顺便一提,谢娜的英文名也是Nana……

篇5:z开头的英文名

2、Zenobia,泽诺比垭,希腊主神宙斯所赐生

3、Zoey,佐伊,欢乐,生命之本

4、Zola,左拉

5、Zena,齐娜

6、Zachariah,扎卡赖亚

7、Zara,莎拉,公主;闪亮的

8、Zora,若拉,日出,黎明

9、Zoe,若依,生命

10、Zebulon,纪伯伦,居处,住宅

11、Zona,若娜,漫画,腰带

12、Zenia,齐尼娅

13、Zachary,扎卡里,被上帝铭记的人

篇6:z开头的英文名

寓意:被上帝铭记的人。寓指承天之祐,高贵儒雅,吉人天相之义。

相似英文名:Zac 扎克、Zacari 萨卡里、Zacarias 扎卡雷斯、Zacchaeus 撒该、Zach 扎克、Zacharia 撒迦利亚、Zachariah 撒迦利亚、Zacharias 撒迦利亚、Zachery 柴可利、Zack 赞克

2、Zoey 佐伊

寓意:欢乐,生命之本。寓指幸福欢乐,安安逸逸,不忘本心之义。

相似英文名:Zoe 佐伊

3、Zara 莎拉

寓意:公主,闪亮的。寓指高贵优雅,神采奕奕,纯洁善良之义。

相似英文名:Zarah 萨拉、Zarek 查莱克、Zaria 扎里亚、Zarina 丽娜、Zarrin 扎林、Zary 扎雷

4、Zora 若拉

寓意:日出,黎明。寓指阳光灿烂,光明磊落,朝气蓬勃之义。

相似英文名:Zoran 卓然、Zorina 佐丽娜

5、Zada 扎达

寓意:有福。寓指福星高照,福如东海,福慧双修之义。

篇7:以b开头的形容词英文

网络有害信息管理中的冲突与困境

Of rubbish mail put in, also be the contribution of baleful software.

垃圾邮件的投放,也是恶意软件的功劳。

If we did not have the baleful example of -08, this would already be a significant crisis.

若不是经历过2007-那次痛苦的危机,本轮危机可能早就演变成了一场重大的危机。

He now thinks this influence was baleful.

他现在认为这种影响是有害的`。

There is nothing so baleful to a small man as the shade of a great one, particularly the great man of a city.

篇8:b开头的英文名

1 临床资料

1.1 一般资料

3260名健康检查者均来自我社区,其中男性1547人,女性1713人;年龄18~73岁,平均43.5岁。

1.2 检查方法:

使用美国产便携式GE-50 B型超声诊断仪,凸阵探头,频率3.5MHz。嘱检查者空腹,取平卧位、侧卧位对腹部的肝、胆、脾、肾进行常规多切面扫查。超声诊断标准根据《超声医学》[1]及《现代实用超声诊断学》[2]。

1.3 统计学处理

采用统计软件SPSS 12.0进行数据分析。

2 结果

2.1 检出率的性别和年龄分布

3260名检查者中检出疾病1061人,其中男602人,占检出疾病总人数56.74%;女459人,占43.26%。疾病总检出率为32.55%,男性检出率38.91%(602/1547),女性检出率26.80%(459/1713),男性检出率明显高于女性,经过χ2检验,差异有统计学意义(P<0.01)。各年龄组之间比较,不论男女或男女合计的检出率经χ2检验,均有统计学差异,结果表明随着年龄的增长疾病的检出率明显增高。见表1。

2.2 检出疾病类型

在肝、胆、脾、肾疾病检出率中,肝脏疾病检出率最高,脾脏疾病检出率最低。其中脂肪肝在所有病种中检出率最高,为17.51%。其次为肝囊肿、肾囊肿、肾结石、胆囊结石、肿囊息肉、肝血管瘤等。在1061例检出的阳性病人中,有78例检出2种或2种以上的疾病。见表2。

3 讨论

在本次用便携式B超对3260名农村居民的健康检查中,共检出肝、胆、脾及肾脏病1061人次,病种较多,许多人平时无临床症状,是通过本次检查被发现患病的。

脂肪肝的检出率为17.51%,是本次检查中检出率最高的疾病。年龄最小21岁,最大72岁;男性检出率为22.95%,女性检出率为12.61%,男性明显高于女性。脂肪肝形成的原因比较多,随着人们生活水平的不断提高,饮食结构的改变,肉类、脂类、糖类等高脂肪、高热量食物增加,活动量的减少,尤其是有些男性大量的吸烟、饮酒更加快、加重了脂肪肝的形成。虽然脂肪肝是可逆的,但如果不重视,也可发展为肝硬化,造成不可逆转的结果[3]。我社区虽是农村,但位于旅游区,经济较发达,从事传统农业劳动的人已经很少。因此,农村地区也应注意饮食结构的调整,限制高脂、高热量食物的摄入,控制食量,加强锻炼。男性还应戒烟、戒酒,以减少脂肪肝的发生。

肝囊肿按病因可分为先天性、潴留性、老年退变性,是一种生长缓慢、病程长的良性病变。在此次检查中共检出肝囊肿122例,检出率为3.74%。男女无显著差别,但检查中发现随着年龄的增长肝囊肿的发病率及发病数量均增高,其中老年人最多,其次是中年人,年轻人最少。说明老年性肝囊肿与退行性病变有很大关系。

此次检查中共检出胆囊结石103例,检出率为3.15%。男32例,检出率2.07%。女71例,检出率4.14%,女性明显高于男性,两者之间存在着显著差异,这与以往的流行病学统计结果是一致的[4]。体检中还发现45岁以上的女性,随着年龄的增长胆囊结石的发病明显增高。其原因是年龄大的女性肥胖者较多,再加上年龄大以后胆囊的收缩力下降,胆囊中的胆汁淤积,易形成结石。其次农村有些年纪大的女性有不吃早点的习惯,这更为结石的形成创造了条件。

肾囊肿是一个良性的病理过程,平时多无明显症状,只有在健康检查或肝脏影像学检查时才被发现,一般不引起人生理功能的改变。检查中也发现肾囊肿是随着年龄的增长发病率及发病数量均增高。其中一人肾囊肿已达6.2cm×5.6cm,平时无明显症状,此次B超检查才得以发现。

此次检查中共发现肾结石93人,检出率2.85%,男3.56%,女2.22%,男女之间存在显著差异。这与流行病学统计结果是一致的。此次检查中75%的患者是首次发现肾结石,其主要原因可能是这些患者无症状或稍有不适而忽略检查。

胆囊息肉发生的原因目前还不太清楚,可能与炎症、高脂饮食等原因有关。B超检查能对大多数胆囊息肉做出定性诊断,它不仅可以清楚显示病变位置、数量、大小、形态和附着处理囊壁的改变,而更为重要的是方便随访,观察动态变化,特别是对早期胆囊癌的预防和诊断有重要价值。本次共检出胆囊息肉患者45例,检出率为1.38%,男20例,女25例,男女之间无显著差异。年龄组中以中年组检出率最高,提示中年人是胆囊息肉高危人群,需重点防治和随访。

本次体检共检出肝血管瘤37例,检出率为1.13%,男女无显著差异。年龄组之间也无显著差异。提示肝血管瘤是一种先天性血管畸形。

本次体检还查出肝硬化1例,肝实质弥漫性改变11例,经询问都有慢性乙肝病史,慢性乙肝患者较正常人患肝癌的概率大,所以,对于慢性乙肝患者更应定期复查B超,以及时了解肝脏的变化。

便携式腹部B超小巧、轻便,敏感性高,直观性好,可重复性强,价格合理,可以移动,在简陋的条件下仍可发挥作用,尤其适合农村地区的下乡体检。本次检出结果基本能反映我社区某些疾病的概况。便携式腹部B超检查结果可信性强,能及早检查出肝、胆、脾、肾的常见疾病,为早期疾病的防治及某些疾病的随访提供科学依据。因此,下乡定期为农村居民健康检查非常重要。

参考文献

[1]周永昌,郭万学.超声医学[M].3版.北京:科学技术文献出版社,2001:1014-1018.

[2]张爱宏,段学蕴,曹铁生.现代实用超声诊断学[M].北京:中国医药科学技术出版社,2006:589-593.

[3]张光娟.腹部B超在健康人群体检中的作用分析[J].黑龙江医学,2007,49(4):271-272.

篇9:英文名怎么取?

第一种问题是取的英文名太常见了,如:Tom、Peter、Lily、Lucy。这就像外国人取中文名叫赵志伟、王小刚、陈小平一样,虽然名字本身没什么问题,但给人的感觉过于普通,缺乏特色。

问题二、改名又改姓

一般来说,非英语国家的人到了英语国家,很多都会改名,但比较少会改姓的。这关系到家族荣誉,因此,无论自己的姓氏多么难读,都要坚持用。有些人取英文名时连姓也改了,如:司徒健Ken Stone、肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但最好不用,如:杨Young、李Lee。

问题三、英文名与姓谐音

有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了,如:肖珊Shawn Xiao、钟奇Jone Zhong、周丽Joe Zhou、安芯Anne An。

问题四、不懂语法用错词性

名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词取名,如Lucky,其实这不是英文名。

问题五、用错性别

偶尔还有人弄错了性别,如女士取名Andy,Daniel。

那么我们应该怎样取英文名呢?这里给出几条建议:

方法一:英文名最好能与中文名发音一致。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,你可以根据自己名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。如:

佟大为David Tong,王姬Jill Wang,张波Bob Zhang,杨俊June Yang,孔令娜Lena Kong,李斌Ben Li,张艾丽Ally Zhang,李爱玲Irene Li,许开云Caron Xu,江丽霞Lisa Jiang。

方法二:如果做不到发音一致,则争取英文名与中文名局部发音一致,尽量接近。如:

李连杰Jet Li,侯德健James Hou,朱晓琳Lynn Zhu,王冬梅May Wang,吴家珍Jane Wu,吴珊Sandy Wu,陈方宁Fanny Chen,李秀云Sharon Li,罗凯琳Catherine Luo,崔文生Vincent Cui,关荷Helen Guan。

方法三:意译。如:王星S t e l l a r Wang,李菊Daisy Li,潘虎Tiger Pan,刘月Luna Liu。

方法四:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字都来自希腊神话、罗马神话和《圣经》等,因而具有某种内在含义。下面列举一些英文名及其含义供同学们选择:

篇10:b字母开头的单词

backwardness n. 落后;落后(状态)

backwards ad. 向后

backwater n. 回水处,回水;死水

backwoods n. 未开垦地,边远地区的人

bacon n.咸猪肉,熏猪肉

bacteria n.细菌

bacterial a. 细菌的

bacteriologist n. 细菌学家

bacteriology n. 细菌学

bacterium n. 细菌;拳击迷

bad a.坏的,恶的;严重的

badge n.徽章,像章;标志

badger v. 一再烦扰,一再要求

badly adv.坏;恶劣地

badminton n.羽毛球

baffing 令人迷惑的

baffle vt.使挫折 n.迷惑

baffling adj. 令人困惑的`

bag n.提包,口袋,书包

baggage n.行李

baggy adj. 袋状的

baghdad n. 巴格达(伊拉克首都)

bagman 行商,推销员

bagpipe n. 风笛

bail n. 保释,把手,栅栏,桶箍

bailee 受托人

bailer 委托人

bailiff n. 执行官,法庭监守,镇长

bailment 财物委托

bairn n. 小孩

bait n.饵;引诱物

baize n. 厚羊毛毯,粗呢

bake vt.烤,烘,焙;烧硬

baker n. 面包师

bakery n. 面包店

baking n. & a. 烘烤(的)

balance vt.使平衡;称 n.天平

篇11:以b字母开头的单词

7 baby n.一家中年龄最小的人

8 babyhood n. 婴儿时代,婴儿,幼稚

9 Babylon n. 巴比伦,罪恶

10 Babylonian a. 巴比伦的,罪恶的

11 bacchanal n. (行为放纵的`)狂欢会

12 bacchanalian adj. 饮酒狂欢的;行为放纵的

13 bachelor n.未婚男子;学士

14 bacillus n. 杆状菌,细菌

篇12:b字开头的形容词

7、Beautiful 漂亮的

8、Best 最好的

9、Beneficial 亲切的,仁慈的.

10、Benign 慈祥的

11、Brisk 生气勃勃的

12、Beef 牛肉

篇13:从接受美学看英文小说名的中译

1 小说名的功能

作为小说内容的概括和缩影,小说名一般具有信息功能和美感功能。1)信息功能,作者往往通过小说名告知读者相关的作品信息,如,作品的主人公、。如:Jane Eyre,Emma,Robinson Cruoe,David Copperfield,Moby Dick;地点,The Old Curiosity Shop,Mansfield Park,Bleak House,Wuthering Heights,The Mill on the Floss;作品的主题,Sense and Sensibility,Pride and Prejudice,Pamela,or Virtue Rewarded;或作者意图揭示的思想A Man Should Stand Up,A Farewell to Arms和Seize the Day。2)美感功能,作者在给小说命名时,常通过应用修辞手法来增加音律的或文字的美感。小说名Sense and Sensibility,Pride and Prejudice,the Prince and the Pauper中,用了头韵增加音律美。小说名The Song of Soloman,The Scarlet Letter中,作者应用了象征手法揭示作品蕴含的思想。

2 小说名的翻译方法

音译,音译是指按源语语言或字母体系将其移植到目的语言、中,一般出现在语音层上,当小说名为人名时常采用这种翻译方法。如Jane Eyre译成《简·爱》,David Copperfield译成《大卫·科波菲尔》,Moby Dick《莫比·迪克》Agnes Gray译成《艾格妮丝·格雷》,Daisy Miller译成《黛西·米勒》,Oliver Twis《奥列弗·特威斯特》。音译法能很好的保存原作的音韵美,并能以其独特的异域特色吸引读者。

直译,直译能准确传达原题的信息,是最常用的小说名翻译方法。如Sense and Sensibility《理智与情感》,Pride and Prejudice《傲慢与偏见》,The American《美国人》,The Time Machine《时间机器》,The White Monkey《白猿》,The Moon and Six Pence《月亮与六便士》,The White Peacock《白孔雀》,The Rainbow《虹》,Sons and Lovers《儿子与情人》,The Good Soldier《好兵》,The Maste《院长》,Invisible Man《看不见的人》,The Catcher in the Rye《麦田里的守望者》,One Flew Over the Cuckoo’s Nest《飞越杜鹃巢》,Women in Love《恋爱中的女人》,Vanity Fair《虚幻集市》,和Pretty Woman《漂亮女人》,Uncle Tom’s Cabin《汤姆叔叔的小木屋》和Gone with the wind《飘》。

意译。为了更好的吸引读者,意译法也常应用于小说名的翻译。Vanity Fair《名利场》,Moby Dick《白鲸》,Uncle Tom’s Cabin《黑奴吁天录》,Gone with the Wind《乱世佳人》,Cakes and Ale《寻欢作乐》,One Flew Over the Cuckoo’s Nest《飞越疯人院》,David Copperfield《块肉余生述》,Oliver Twist《贼史》和《雾都孤儿》,Hard Times译成《艰难时世》,A Tale of Two Cities《孤星血泪》。

3 接受美学

接受美学诞生于20世纪的联邦德国,其主要理论代表是尧斯和伊赛尔。接受美学认为文学的最终目的是读者,离开了读者,文学的价值便无法实现,在作家、作品和读者的三角关系中,读者并非单纯的被动接受。也就是说:读者对作品意义有着独特的理解与阐释,其接受是阐释性接受。而文学作品的意义与价值本身,不只是作者所赋予的,还包括读者阅读所增补和丰富的。从而突出了历来被忽视的读者的主体地位。

根据接受美学的观点,翻译过程中译者面临两次接受的过程。第一次接受过程指译者对文本的接受,是译者本身与创作文本的交流。在这个过程中,译者受自身的生活经验,知识范围影响,第二次接受活动指的是目的语读者和翻译文本的交流。其中,第二次接受至关重要,因为它直接影响翻译活动成功与否,只有读者接受了译本,翻译活动才算得上成功。

4 小说名翻译中读者的主体地位

传统的观点认为,翻译当然是翻译原作文本,即是把原作文本用另外一种语言表达出来。韦努蒂认为译者应该“隐形”,即在翻译过程中看不到译者的影子,译者所要追求的毕生目标就是要在译文中消除自己的痕迹。然而,人们对文学翻译所赋予的目标与译者实际翻译达到的效果之间始终存在差异,其结果要么是译作胜过原作,要么是原作胜过译作,几乎很难达到完全的对等。接受美学观认为,翻译本质上是一种阅读,译者首先是读者,在对原文本的阅读中,总会带着自己的“前理解”对文本中的空白和不确定因素借助想象加工,使其具体化。从这个意义上看,读者(译者)的“具体化就是一种重建活动”,是一种心理加工、改造和创新过程。由于一些小说名用直译法翻译后,不能完整的传达文本信息,译者往往积极发挥创造性,意译出一个读者能接受、能理解的小说名。

音译,既是“不翻之翻”,似乎是一种不是翻译的翻译,抑或没有翻译的翻译,往往带有很强的洋腔和异国情调,译者在音译时必须考虑译语的可接受性,因此,音译必须符合译入语文化习惯及语言规范。英国现代翻译理论家纽马克对使用“音译”的一般情况进行了界定,即人名、地理地形名称、刊物报纸名称,仍未翻译出来的文学著作、戏剧、电影名称,私人公司及机构名称,公共或国家机构名称,街道名称、地址等。Jane Eyre作为一篇以人名命名的小说,很显然是适合音译的,翻译成简?爱后,简洁响亮的发音仍适合汉语的发音习惯,为广大读者所接受。如今,《简?爱》的中文版本已经有了无数读者,而且这个坚强的女性已是家喻户晓。

林纾是我国清朝末年著名的翻译家,他并不懂外文,以独特的方式听别人口述,自己依靠深厚的中文根底,讲小说记录下来,他翻译的作品一般采用文言文。在白话文还没有得到推广的时代,林纾考虑到读者的接受能力,对小说名一般采用意译的方法。如Oliver Twist《贼史》David Copperfield《块肉余生述》Uncle Tom’s Cabin《黑奴吁天录》A Tale of Two Cities《孤星血泪》Dombey and Son《冰雪因缘》The Old Curiocity Shop《孝女耐儿传》。当时的读者,主要是受过旧式教育的文人、接受过新式教育的年轻人。在翻译过来的小说名中,林纾创造性的加入了“史”、“传”、“述”、“录”之类带有很浓中国传统传奇小说色彩的词,命名也是拟古体,清末民初正是小说的蜕变时期,从语言到文体互相渗透,当时的读者是接受的教育是通过文言文获得的,若不翻译成这种文言体,读者自然无法理解,更加无法以一个主动的接受者的身份结合自己的自身经历与书中的主人公产生共鸣,更加很难有增补和丰富。选择这种翻译方式是符合当时读者的审美观点和接受水平的,读者这一因素对小说名翻译的制约可见一斑。

彭长江教授曾重译过小说Vanity Fair,他考虑到小说名字的出处,本采取直译法,将其译为《虚幻集市》。根据该小说名的内容即英文原意,fair指的是集市,而vanity指的是这个集市里所有的一切都是虚幻的,翻译成虚幻集市显然是合情合理,而且准确。但是由于《名利场》已为广大读者所接受,在出版商的要求下,彭教授仍以《名利场》为名,并在译序中做了注释。出版商考虑的是该书出版后的销售量,而读者将是否接受《虚幻集市》则直接影响其商业利润。因而出版商要求译者将译名《名利场》保留。由此我们可以看到读者的影响在小说名翻译活动中已经直接影响着译者的决定。

根据接受美学的观点,译者在根据源语语词进行翻译时,必须考虑到译者的审美体验及接受水平,唯此才能使译入词融入译语文化,才能收到良好的效果。

5 小说名翻译中译者的创造性

翻译中,译者具有主体创造性,创造离不开移情,移情是把情感渗进里面去,译者把自己的感情自然而然地融入到理解和再现过程,在翻译过程中就离不开译者的个人因素。

译者作为特殊的读者,也对作品有自己的理解,从而产生共鸣,进而对作品有所增加和丰富。在翻译Uncle Tom’s Cabin时,林纾深深同情主人公坎坷的经历,命名时加入了词“吁天”,在中国的传统文化中,“吁天”多是因为怀才不遇或命途多舛才对天长叹,感慨命运不济。通过这个词读者就大致能体会到主人公的经历。在这此小说名的翻译过程中,为文中的人物经历所感染,译者自然而然地把自己的感情添加进去了。The Old Curiocity Shop中,小说以故事发生的地点命名,从原小说名我们当然不能看书小说中的内容讲的是否是孝顺的儿女。而译者林纾在通解全文后,提炼出女主人公耐儿,并突出她“孝顺”的特点,译之为《孝女耐儿传》林纾翻译小说名时,并不是简单的直译过来,而是在综合阅读整篇小说内容后,与原作人物共悲戚,把情感加入到译作中,把原小说名的美具体化成中国文化中所接受的美。在清末,林纾翻译的小说之所以如此受欢迎,与其小说名的接受程度是分不开的。林纾翻译小说名大多不采取直译,而使用意译的方法,把自己对作品中人物的感情融入再创造中,其译本以独特的魅力影响了一个时代。

Vanity Fair取名于小说天路历程中的一个场景Vanity Fair,意为在这个集市里,任何东西都是虚幻的。杨必翻译小说名时,考虑到小说中描述的是中上层社会各式各等人物,都忙着争权夺位,争名求利,所谓“天下攘攘,皆为利往,天下熙熙,皆为利来”,感叹各阶层对名利的追求与向往,有感而发。因而译为《名利场》。读者一看这个名字便知道小说的主旨,这个译本能在翻译后风行一时与恰到好处的小说名的翻译是分不开的,该小说名的翻译深受人心,以至于彭教授重译该小说时本欲选择直译为虚幻集市(直译方法更准确),但不得不保留原译名。该小说名的翻译很好的阐述了译者的移情对小说名翻译的影响。

译者和小说名对话后,对原文进行再创造,在译语中重现源语,实现两种文本的结合。

6 结束语

小说名的翻译,主要是译者从读者接受能力出发,纵观整篇小说,发挥主观能动性,选择恰当的翻译方法。而无论译者选择什么翻译方式,读者的主体地位始终不曾动摇,译者也在读者接受的基础上充分发挥了主观性,为读者创造了新的审美内容。

参考文献

[1]萨克雷.名利场[M].彭长江,译.长沙:湖南文艺出版社,1995.

[2]孟昭毅,李载道.中国翻译文学史[M].北京:北京大学出版社,2007:53.

[3]潘卫民,钱妮娜.文学翻译中译者的移情作用刍议[J].外语与外语教学,2006(2):51.

[4]周政权,刘艾云.接受美学与文学翻译者的创造性[J].辽宁师范大学学报,2004(6):105.

[5]Venuti,Lawrence.The translator’s Invisibility:A History ofTranslation[M].London and New York:2006(2):51.

[6]袁红艳.从接受美学探析英汉音译词[J].西南名族大学学报:人文社科版,2004(12):489.

篇14:外国球队起英文名儿

某些世界最著名的俱乐部是在19世纪末期和20世纪早期在生活或工作在当地的英国人的帮助下建立起来的。在很多情况下,这些俱乐部的名字本身就暗示了他们的起源。还有一些俱乐部的命名完全是出于对其原英国创始者的敬意。

AC Milan formed in1899 by an Englishman, Alfred Edwards, A.C. Milan have stuck to the anglicised(使英国化) version of their city’s name. In Italian, the name is Milano. Similarly, Italy’s oldest football club, Genoa, founded by Englishmen in 1893,have rejected a change of name to the city’s Italian name, Genova.

AC 米兰队

这支球队由英国人Alfred Edwards于1899年创立,A.C.米兰(Milan)遵循了这一城市的英文叫法。在意大利语中,米兰的名字是Milano。同样地,由英国人成立于1893年的意大利最古老的足球俱乐部热那亚队(Genoa)也拒绝将其名字改成这一城市的意大利语拼写Genova。

Athletic Club de Bilbao formed in 1898 by the merger(合并) of two local clubs with British members, this famous club from the Basque region of Spain has maintained the English form of “athletic” rather than adopt the Spanish“atletico”.

毕尔巴鄂竞技队

这支球队是由英国人参加的两个当地俱乐部在1898年合并而成的,这一来自西班牙巴斯克地区的著名俱乐部始终保持着其英语名称的形式“athletic”而不采用西班牙语的形式“atletico”。

River Plate—this famous Buenos Aires club adopted the anglicised name River Plate rather than the Spanish Rio de la Plata, after some of the founders spotted the name on a ship’s container down by the docks. Another favourite name in Argentinian football is the English tag Juniors (as in Boca Juniors).

河床队

这一布宜诺斯艾利斯的著名俱乐部采用了英语化的名字River Plate,而不是西班牙语的拼写Rio de la Plata,因为俱乐部的创立者看到码头上的一艘船的集装箱上写着的英文的字样。 阿根廷足球另一受欢迎的名字是英语拼写的青年(Juniors),例如博卡青年队 (Boca Juniors)。

Red Star—this old Paris club, formed in 1897 by Jules Rimet (a founding member of FIFA), adopted its English name on the suggestion of the governess of one of Rimet's associates. Red Star now play in the French third division.

红星

这一古老的巴黎俱乐部由Jules Rimet (国际足联的创始成员)成立于1897年, 其英文名字的采用是听取了Rimet一个同事的家庭教师的建议。红星现在在法国丙级联赛中踢球。

Corinthians

The Sao Paolo club formed in 1910 after its founders were inspired by the visit to Brazil of the English amateur club, also called Corinthians.

科林蒂安队

上一篇:茶盘小学初一班下期团队活动教案下一篇:对音乐教育专业钢琴教学现状的思考