《溪中月下寄杨子尉封亮》原文及翻译

2024-04-16

《溪中月下寄杨子尉封亮》原文及翻译(精选2篇)

篇1:《溪中月下寄杨子尉封亮》原文及翻译

1、扬子:唐县名,治所在今江苏邢江南。原作“杨子”。唐无杨子县,“扬”“杨”形近致讹。封亮:渤海蓨县(今河北景县)人,时为扬子县尉,元和中任司封员外郎、杭州刺史。见《新唐书·宰相世系表》一下、《元和姓纂》卷一。

2、蘅若:蘅芜和杜若,两种香草。夺:改变。

3、衔思:藏于心中的忧伤。恍:神思不定。悰:欢悦。

4、雾:全诗校:“一作霰。”

5、淮海:指扬州。《书·禹贡》:“淮海惟扬州。”

6、三五:指农历十五日。夕:全诗校:“一作席。”

7、兰玉:比喻美好的`风姿。此指封亮。

8、清光:月光。液:润。

9、盛明:指明朗的月色。

10、河汉远:银河西转。指夜尽。

11、小人:作者自谦。谅:诚然。处阴:在阴。《易·中孚》:“鹤鸣在阴,其子和之。我有好爵,吾与尔靡之。”孔疏:“处于幽昧而行不失信,则声闻于外,为同类之所应焉。”

12、君子:指封亮。大:全诗校:“一作元。”

13、厉:疾飞。

14、丹桂丛:此指隐居处。

篇2:《溪中月下寄杨子尉封亮》原文及翻译

蘅若夺幽色,衔思恍无悰。

宵长霜雾多,岁晏淮海风。

团团山中月,三五离夕同。

露凝朱弦绝,觞至兰玉空。

清光液流波,盛明难再逢。

尝恐河汉远,坐窥烟景穷。

小人谅处阴,君子树大功。

上一篇:舞龙舞狮活动策划案下一篇:描写树比喻句