汉普森幼儿英语培训趣味学英语

2024-04-16

汉普森幼儿英语培训趣味学英语(精选12篇)

篇1:汉普森幼儿英语培训趣味学英语

汉普森幼儿英语培训趣味学英语

近年来,越来越多的家长为了让孩子学好英语从小就给孩子制定了严密的学习计划和方案,希望孩子能够“赢在起跑线”。虽然家长们也是爱子心切,但是回头看,很多孩子在学习英语的过程中并没有如家长所愿,他们对英语缺乏足够的学习兴趣,英语水平也没有达到家长预期的那样,这让家长更加心寒。

怎样才能让孩子在幼儿时期就打下坚实的英语基础,成为家长们苦苦追寻的答案。幼儿英语培训在整个学英语生涯中到底有多重要,对孩子以后的英语学习有怎样的影响? 婴儿双语习得研究表明,所有儿童出生时都有天生的语言学习能力,这被称为“语言习得机制”(Noam Chomsky,1965)。这个时期虽然是孩子学习母语的年龄,但是对于英语学习也绝对是一个好时期,如果能抓住这个学英语的最佳黄金年龄,那孩子的英语水平也将不可小觑。

幼儿英语培训从学英语的内容上讲并不能“一口吃个大胖子”,在孩子可以接受的范围内,让孩子爱上学英语,提升学英语兴趣才是首要问题。汉普森幼儿英语培训通过三个级别的学习可以让孩子学会日常用语的表达及重要的社交礼仪,懂得尊重他人,懂礼貌,培养阅读能力及写作能力。在为孩子选择教材和课程时也会选择孩子们感兴趣的话题,重要的是“外教一对一”的教学环境让孩子们从小就能感受到纯正的英语学习环境,增强趣味性,让孩子们喜欢学英语。

在对孩子的口语培养上,汉普森英语引进国际最先进的英语启蒙学习法“自然拼读”,还孩子在2个月内掌握听说读写的直觉音感,激发孩子学习英语的兴趣,快乐的爱上学英语。此时,孩子的口语从发音上都得到了最纯正英语的熏陶,在未来更系统学习英语的过程中就会形成定性思维,脱口而出的也是地道的英语而不会出现口音和中国式英语的问题。

汉普森英语幼儿英语培训,会对每一位小学员指定量身定制课程的学习方案,找到孩子的闪光点,全程专业的学习顾问会跟踪学习效果,“外教一对一”沟通的过程中,也会安排专业的中教从中辅导,让孩子从接受英语到爱上英语。外教老师会通过音乐、绘画、动漫、故事等方式培养孩子学英语的兴趣,锻炼孩子的听力及手眼协调能力,通过拼图和游戏来培养孩子的识别能力和运动技巧,除了英语的学习,还补充数学、艺术、科学、音乐等其他学科知识,实现全面发展,让孩子们从学英语中获得乐趣。

“好的开始是成功的一半”,学英语要从幼儿抓起,汉普森少儿英语培训通过多种多样的学习方式,精心的课程设置,完整的教学体系让孩子从下打下坚实的英语基础,为将来学习英语的道路奠定根基,也为未来学习生活提供良好保证。

篇2:汉普森幼儿英语培训趣味学英语

Compliments

英语小达人必备用语

1、Well done!

做得好!

身为家长绝对不要忽略鼓励孩子的重要性。如果他们真的将作业做得很好,就要马上跟他们说“Well done!You did a good job!”以增强孩子的信心!

2、Please keep it up!

请继续保持哦!

Keep up 这个短语表示“保持”的意思。如果孩子有了不错的表现,妈妈记得提醒他们“要保持哦”。

3、Nobody can do as well as you.没有人你能够和你做得一样好。

As well as 就是“和„„一样好”的意思。

4、Wonderful!

真棒!

5、Excellent!

真赞!

6、Awesome!

非常棒!

7、It’s amazing!

真令人惊喜!

8、That’s the best homework you’ve done.那是你做过的最好的功课哦!

9、Nice work!

做得真好!

10、What a smart kid!

多么聪明的孩子呀!

11、How brilliant you are!

你多么有才华呀!

12、You’re admirable!

你真令人佩服呀!

13、You did a good job!

你做得太好了!

14、You improved a lot!

你进步很多哦!

篇3:英语写作汉式英语错误探析

一、汉式英语的表现形式

汉式英语的表现形式是多种多样的.主要有以下几个方面:

1.不能正确选词用词

由于对词语的意义和用法掌握不全面,往往把一个英语单词等同于一个汉语词.例如在一篇“My Family”的习作中,一名学生说家里养了一条狗,于是他写道:“My home has a dog.”这完全是“对号人座”,home这个“家”一般指地点,不指人.根据英语习惯该句应改为:“My family has a dog.”或“We keep a dog at home.”.又如把backward与“落后”等同起来,“自己要加倍努力,否则就要落后”的后半部分便写成:“otherwise I would be backward”,殊不知这里的“落后”并非be backward,而是lag behind,只有在“经济落后”或“地区落后”的情况下才用backward.类似的例子,不胜枚举.

2.不注意学习英语习惯用语

如把leam from等同于“学”,对一位体弱多病的人说:“Never learn from me,since you are not so strong as I am.”这里“你不要学我”标准英语是“don’t follow my example”,而不是“never leam from me”.又如把“昨晚我们玩得很愉快”写成“We played very happily last night”,打球、玩牌、弹琴等用play,但这里说的“玩”实际是指“度过一段愉快的时光”,英语的习惯用法是:“We had a good time last night.”或“We enjoyed ourselves very much last night.w.

3.不能正确选用句式

英语与汉语表达方式的差异在句式上表现得很明显,例如把“不知不觉,夜幕降临了”写成“We didn,t know evening had fallen.”,而“不知不觉”的含义是起先不知道,后来觉察到了.因此,原句应改为:MEvening came before we realized it.”比较下列句子:

(1) His age is very young.(CE)

He is very young.(IE)

(2) My examination didn't pass (CE)

I failed in the examination.(IE)

(3) He has come back for twoweeks.(CE)

He has been back for two weeks.(IE)

(4) The sky is raining heavily.(CE)

It is raining heavily.(IE)

(5) I think she will not agree.(CE)

I don't think she will agree.(IE)

4.不能正确采用英语的语篇模式

由于英汉两种民族的思维模式有很在差异,表现在语篇上就各有其不同的模式和特点.例如英语习惯于把最重要的思想放在首句首先说出,开门见山,一语破的.而汉语则习惯于把外围的环境与衬托一一交代周到,最后点出话语的信息中心,给人以“画龙点睛”之感.

从语篇的语言表达方式来看,英汉两种思维方式的差异也异常明显.下面是某学生书信习作中的一个片段:

I haven’t received your letter for along time.How are your conditions?Is your work busy?Please reply me early.

Life here is very nervous because wedon't have enough time.The teachers give us too many exercises,so we can't read when class is over.We have no method…

信中的汉式英语比比皆是,有些句子或许还可能理解其原义,有些(如最后一句)实在令人费解了.现修改如下:

It is a long time since I receivedyour last letter.How are you getting on recently?Are you busy with your work?Hope to hear from you soon.

We've been hard pressed for time.Our teachers are always assigning us so much homework that we can hardly have any time for our outside reading.We have no way out…

二、产生汉式英语的原因

英语写作原本是直接用英语表达思想,不应通过汉语媒介.学生由于并未养成用英语思维的习惯,脑子里英语语言材料不多,在写作时实际上是汉语转移的过程,出现了名为英语写作实为汉译英的现象,而在翻译过程中又由于受表达方式的制约,只好求助于字面意义,这样便形成了汉式英语.

最重要的一个原因是生搬硬套的学习方法,也就是把整个英语学习的过程视为机械的一对一的翻译的过程.英汉两种语言除少量名词外,通常不存在概念上和词语上的一一对应关系.但在学生学习英语单词、词组、表达方式时,往往不可避免地要借助于汉语解释.他们记住了单词的拼写和汉语释义后自以为掌握了这个单词.久而久之在他们的脑子里便形成了一种形而上学的印象,例如以为study就是“学习”,“学习”就是study,这就免不了要写出We'll study to swim next week.(我们下周将学游泳)这样的错句.几年下来,他们养成了机械对应的习惯,使他们不能在特定上下文中正确遣词造句,选用句型.因此,英语表达能力低下,而他们所要表达的思想又丰富和复杂,为了把自己的思想充分地表达出来就只好按汉语逐字逐句转译为英语.采用这种方法写出来的英语往往貌合神离,可见学习方法不当是导致汉式英语的一个重要原因.

从根本上来说,汉式英语的产生是由于我们尚未适应和掌握英语族人的语言习惯和思维方式的结果.

三、中国学生在英语写作方面典型汉式英语错例分析

(1)I get at 6 every morning.A t6:30 go to school.我每天早晨六点起床,六点半上学.

分析:汉语中,无主句普遍存在.但在英语中,除了祈使句谓语动词前一般不用主语外,其余陈述句中的谓语动词前都必须带主语.因此上句中go to school前应加主语I.

(2)I don't like study English.It is too difficult.

分析:英语中两个动词在一起时,除help等极少数动词后可接动词原形外,其他情况下要么接带to的不定式,要么接动名词,视句子具体含义和前一动词用法而定.就上句而言,like后可接to do或doing.因此应改为:

I don’t like studying (或to study)English.It is too difficult.

(3) He hurried to run to the river.他匆忙跑到河边.

分析:此句错误在于遣词造句时不考虑动词的词性、用法等,这也是学生经常忽视的.动词hurry意为move quickly,后不能用不定式,因此应改为:

a.He hurried to the river.

b.He ran to the river hurriedly (或in a hurry).

(4) He teached English for us had two years.他教我们英语有两年了.

分析:用英语表达时,要正确理解句子的含义,借助所学过的类似结构,切忌对译,在这里“有两年了”是指教英语持续的时间,应用for two years,而且teach是不规则动词,类似的不规则动词的过去时、过去分词要熟记.因此上句应改为:

He has taught us English for twoyears.

(5) There are many teachers taughtme since I began to study at school.自我上学读书以来,有许多老师教过我,

分析:英语中没有“There be sb do/to do/did done sth”这样的结构,但可以说:“There be sb doing sth.”或“There be sth to do.”.例如:

There were a lot of boys in the field playing football.

There were still a lot of things to do.

There was nobody to turn to forhelp.

“有许多老师教过我”中的“有”字不用翻译,上句应改为:

Many teachers have taught me sinceI began to study at school.

(6) Our school has already takenplace very great changes after some times repaired.经过几次维修后我校已发生很大的变化.

分析:用take place时须知这是不及物短语动词,和happen—^样,不能接宾语,而且our school在这里应用作地点状语.after用作介词的话,后应接动名词作宾语;如用作连词,后应接句子.上句应改为:

Very great changes have already tak-en place in our school after it has been repaired some times.

(7) Learn English well is not easy.学好英语不容易.

分析:只有祈使句才可以用动词原形开头.因而涉及到动词短语作句子主语时,要么用不定式,要么用动名词,上句可改为:

①To learn English well is not easy.

②Learning English well is not easy.

③It is not easy to learn Englishwell.

(8) He is a very excellent student in his class.他是班上很优秀的学生.

分析:excellent,perfect等表示极限的形容词前不宜用very修饰.因而要把句中的very去掉,并将a改成an.

(9) He began to work when he was at the age of 25.他25岁时开始工作.

分析:短语at the age of…不能作表语,只能作时间状语,因此要删去when he was.此句也可改为:Hte began to work when he was 25 (years old).

(10) She often prepares for her lessons far into the night.她常常备课至深夜.

分析:prepare for sth.表示目的,意为“为……作好准备”,而prepare sth.表示内容,意为“准备……”,“备课”应说prepare one,s lessons.试比较:

We are preparing for the final exam.我们正为期末考试作准备.

Please prepare the table for dinner.请摆好桌子准备吃饭.

(11) I learned a lot of knowledge from Mr Li.我向李老师学到了很多知识.

分析:knowledge作“知识”讲,不与leam搭配使用,常与gain (得到),improve (改进),increase (增长)等搭配.例如:

Step by step we gain knowledge.我们逐步地得到知识.

(12) My teacher often works lately at night.我的老师常常工作至深夜.

分析:late作“晚”讲,本身已是副词.lately是late加后缀-ly,含义为“近来”,相当于recently.这种加后缀-ly后含义发生变化的词还有:har (努力)—hardly (几乎不),wide (广阔)—widely(广泛),dead (死的)-deadly (致命的),live (活的)—lively (活泼的)等.

(13) Under his help I made rapid progress in my English.在他的帮助下,我在英语方面取得了很快的进步.

分析:“在……的帮助下”要用介词with.with是“由于”、“借助”之意.注意下面的搭配:with one’s permission(在某人许可的情况下),in/under'conditions (在……情况下),under the leadership/rule/direction of…(在……的领导、统治或指导下).

(14) My hometown has taken place great changes.我的家乡发生了巨大变化.

分析:短语动词take place是不及物的,不可以跟宾语.“发生变化”在英语中是“变化发生”.此句要改为:

Great changes have taken place inmy hometown.

类似易误用的动词还有:happen (发生),appear (出现),break out (爆发)等.

(15) Our school has long history.我校历史悠久.

分析:history作“历史”、“历史学”讲—般用作不可数名词,其前不加限定词.指“历史”、“生活史”或“—段历史”时可与冠词a连用.“悠久的历史”要说a long history.再如:

Our town,being a famous revolu-tionary town,has a glorious history.作为革命名城,我们的城镇有着光荣的历史.

(16) At first,let me introduce you the plan.首先,让我把计划介绍给你们.

分析:at first表示时间,意为“起初”,在列举条目或表示顺序时要用first(ly),first of all或in the first place.另外at last也不可以用来表示顺序,它的意思是“等候或耽误了很长时间之后才……”,—般译成“终于”.表示顺序的“最后”是lastly或finally.introduce不跟双宾语.“向某人介绍……”要说introduce…to sb.

(17) We will travel the Great Wall this afternoon.今天下午我们将游览长城.

分析:travel作及物动词意思是“游遍”,相当于go through or over.例如:The theatre group travelled Europe from London to Athens.剧团从伦敦到雅典走遍了欧洲.上句可将travel改为visit.

(18) The buildings here were almost built in the past few years.这里的建筑几乎都是近几年修建的.

分析:almost意为“几乎”.这里的“几乎都”实际的意义是“多半”或“大部分”,因此要用mostly.试比较:

He almost died.他几乎死去.

We are mostly League members.我们几乎都是团员.

原句也可以改为:Almost all the buildings here were built in the past few years.

(19) Then our headmaster will show you to visit the lab building.然后我们校长将带领你们参观实验楼.

分析:动词show作“带领”讲,后面通常跟副词或副词性短语,不跟不定式作宾补.show sb.round/around是常见的搭配,意为“带领某人参观……”.

四、克服汉式英语的途径

针对汉式英语产生的原因,建议我们在教学中采取以下对策:

1.学生要养成用英语思维进行写作的习惯,注意中西方文化差异造成的不同表达方式;

2.归纳总结典型的汉式英语的纠正和避免方法;

篇4:幼儿趣味英语与生活

一、明确幼儿英语教育的目标

幼儿英语教学活动是幼儿在教师有计划、有目的的指导下进行的学习第二语言的过程,因为在未来的世纪中,不同民族、国家的人相互接触、交往的首要条件是语言相通,同时学习第二语言,熟悉不同种文化会对人的智力的性质和结构产生变化起到一定的作用。

目标是行动的指南,前进的方向,为此,我们建立了对幼儿英语教育目标的认识,明确幼儿英语教育应实现以下三个目标。1.情感目标:激发幼儿学习英语的兴趣。2.认知目标:训练幼儿的模仿能力,打好语音基础。3.社会目标:培养幼儿初步用英语进行交际的能力。

二、以母语为基础,强调正确的语音、语调的练习

英语是我们母语之外的另一种语言,要学好它,需要很多的其他知识来做铺垫。可以通过母语的学习,为今后学习外语打下良好的基础。我们学母语,实际是在大量的听说练习的基础上,在已有了正确的语音、语调、语感并能进行流利的交谈,到了上学年龄进入学校读书以后才开始系统学习的,英语的学习同样如此。在有了大量的听、说、读训练后,逐渐达到对英语听起来顺耳,说起来顺口,读起来自然,并在语音、语调、语感上都有了一定的基础时,这时再来了解和学习音标,孩子会更容易接受,并为以后进一步学好英语打下良好的基础。

三、整体识记英语单词,且与歌谣、歌曲和故事、表演相配合

幼儿学习英语单词强调的是整体识记,就如同学习汉字无需把汉字的笔画拆开来认记一样,认记单词也不能把组成单词的字母拆开来认,只要出示一单词,让幼儿看后记住该词的读音并运用就可以了。如教水果单词“apple、banana、pear”时,出示单词,让幼儿仔细观察后记住基本的形象,然后教师手拿一个苹果,读“apple”,反复重复,避免用汉语解释“这是单词苹果”,并运用品尝食物猜单词、指认单词等游戏,通过多感官刺激让幼儿牢牢记住这些水果单词的发音,接着用歌谣《Give abanana》、故事《GoingShopping》来引导幼儿对单词进行运用,拓宽学习的范围。

四、开展丰富的英语游戏

兴趣是学好语言的关键,激发幼儿对英语学习的兴趣是英语教学的一项重要任务。英语教学要注意结合幼儿的心理和生理特点,要根据幼儿好动善模仿、爱说、爱唱、爱表演的特点进行教学,教学方法要灵活、简便,通过对话、谜语、故事、绕口令、歌曲、游戏、短剧等内容的学习,激发学生学习英语的兴趣。

经过新知学习,幼儿对所学内容有了一定的了解,然后再通过练习来消化。用边玩边练的方法,可以使枯燥的练习变得有趣。在这一阶段,可以开展许多生动活泼的游戏。在安排游戏时,尽量安排集体游戏,特别是那种需要集体配合,体现协作精神的游戏。这样,既可以操练语言,又可以培养集体荣誉感。

篇5:汉普森英语精品小班课的好处

http://

汉普森英语精品小班课的好处

在汉普森英语14年的英语教学过程中,对于我们所带的班级上课的情况,我们越来越觉得小班化英语教学其实是非常必要的。

一、小班教学的必要性及优势

要完成英语教学任务和目标,就要加大学生课堂实践的机会,使每个学生都有足够的机会多听、多说、多读、多练。传统的大班教学把学生禁锢在各自的座位上,课堂实践只能局限于少量的师生互动及同桌学生之间的互动,教师因时间关系,很难做到让每个学生参加操练,学生学习英语大多是听的多讲的少,学生的英语能力得不到全面提高。英语教学小班授课使学生实践机会增加一倍,随着教学改革的不断深入,英语小班逐步增多。

二、容易创设轻松的课堂气氛,增强互动性

英语小班化教学更有利于师生课堂的有效互动,有利于学生的创造与实践能力的培养。小班教学,教师可根据不同的教学内容,改变座位排列方式,使课桌摆放与教学有机的结合起来,使学生对教学环境产生了新鲜感,更重要的是加强师生合作、生生合作的教学互动。这种教学方式将个人之间的竞争转化为小组之间的竞争,有助于培养学生的合作精神和竞争意识,师生之间、生生之间的共同探讨是高密度的交互过程,不只是认知过程,同时还是一个交往与审美的过程,是深层次情感体验的过程。只有双方的情感达到共鸣才能发挥双边的最大效应。

三、采取分层教学,增强针对性

分层教学是英语小班化教学当中的一个重点,而能否运用好分层教学则是衡量课堂成功与否的关键。

在小班化的课堂里,教师更容易改变学生的固有的学习方式,从学生的学习需求出发,了解学生学习新知识的先决条件,完成新知识的学习习惯、方法、策略等。其次,更容易指导学生确立目标,制定学习进度,调动智慧,去发现问题、解决问题,并倾注情感,从学习中获得积极的情感体验。再次,更容易指导学生学会列自学提纲并作为一项学习常规来制定,要求内容体现目标、结构体现层次,问题要有指向性。

文章来源: 外教一对一

http://

总之,英语教学在“小班化”教学中更应创设开放、和谐、民主、愉悦的课堂气氛,并很好的实践于“小班化”课堂教学中,真正做到提高学生参与英语教学活动中的积极性和主动性。

篇6:汉普森幼儿英语培训趣味学英语

第二部分

My name is

It was a pleasure meeting you

Pleased to meet you

Hope to see you again

Does that mean that I can see you again Have a good time

Good luck

I hope nothing is wrong

What’s the matter

Oh no is it serious 这严重吗?

I amsorry for you

篇7:幼儿趣味英语游戏精选

纯英式教学模式:纯英式资深外教,纯英式国际领先教材,纯英式学习环境!

幼儿趣味英语游戏精选

《幼儿趣味英语游戏》是孩子进行英语学习的有效方式之一,更多英语学习游戏、英语游戏大全、英语课堂游戏,请持续关注优尼全能英语网学前频道。

一、趣味英语游戏:红绿灯

游戏目的:训练孩子初级听力能力

游戏过程:

1.由父母在前, 孩子在后, 相隔10米左右的距离.2.父母分别说: red light, yellow light, stop, green light.在 red light, stop 时, 孩子不能动, 在 yellow light, green light时, 孩子可以往前走,走到父母站立的地方算赢。孩子如果在不能动时走动了就算输了。

父母可以准备一些红绿灯的牌子,在说的时候举起牌子,帮助初学的孩子快速理解。慢慢过渡到直接说,没有牌子。游戏还可以多个孩子一起玩,看谁在最短的时间内到达目的地为胜。

优尼全能英语提供纯英式幼儿英语、儿童英语、少儿英语、青少儿英语、留学、游学英语培训课程,。赶紧登陆优尼全能英语官网获取免费试听课程,开始英语学习之旅。

优尼全能英语,免费体验纯英式课程: http:///(报名网址)

二、趣味英语游戏:老狼老狼几点了

游戏目的:幼儿能够在游戏中使用英语问时间的句型,复习英语数字。

游戏过程:一个人扮老狼,其余人扮演小动物。老狼走在前面,小动物走在后面,扮演动物的幼儿边走边问:“Wolf, wolf , what time is it?”老狼回答:“It’s one o’clock”,“It’s two o’clock”…当老狼数到“twelve”时,老狼就回头抓小动物,被抓到的小动物停止游戏一次。

注意事项:未参与的幼儿需在位置上重复说教师指定的单词。

三、趣味英语游戏:我看见…

游戏目的:游戏帮助提高孩子的听力理解能力, 学习描述物品的能力.游戏过程:

1.父母环顾四周, 看好一样东西, 跟孩子说:”I spy something blue” “I see something blue.”

2.让孩子来猜是什么东西.3.孩子要是猜对了, 就轮到孩子出题目.优尼全能英语提供纯英式幼儿英语、儿童英语、少儿英语、青少儿英语、留学、游学英语培训课程,。赶紧登陆优尼全能英语官网获取免费试听课程,开始英语学习之旅。

优尼全能英语,免费体验纯英式课程: http:///(报名网址)

篇8:英语人名的汉译名平行识别

英语人名的汉译名(以下简称CTEN),是指平行语料英文文本中的英语人名在对应的汉语文本中的译名(1)。CTEN识别属于未登录词中的专有名词识别。

陈小荷曾以《现代汉语词典》(1978年版)作参照,统计过50万字的《人民日报》语料,其中未登录词词条(Word Types)约占38.28%;词例(Word Tokens)约占9.47%[1]。孙茂松等也指出,未登录词对分词精度的影响超过了歧义切分。可见,未登录词处理在自动分词中举足轻重[2]。

目前,专有名词识别在中国人名的识别[2~4]、外国译名的识别[5,6]、中国地名的识别[7]及机构名的识别[8,9]等方面都取得了一定成果。但是,就识别精确率而言,仍有较大的提升空间,例如,方华等人运用改进的分词方法进行外国译名识别,并在20篇国际新闻文本中进行了测试,精确率达到90%,召回率达到93%[10]。

陈小荷(1999)也曾提出未登录词问题的一揽子解决方案,尤其介绍了分词碎片中的未登录词识别设想。但不同系统的词表、分词规范等都会有所差异,因此,未登录词的局部很可能在第一趟就被切成其他词,而没有残留在分词碎片中,这样也就很难据此来识别未登录词边界了。例如“埃里奥特指着尼科斯”,由于有“特指”这个词,分词后会切成“埃/里/奥/特指/着/尼/科/斯”,这样就不可能在分词碎片中找到译名“埃里奥特”。

鉴于以上现状,本研究以中科院计算所开发的约10万句对的中英文句珠对齐语料库为考察对象,结果发现,由于我们使用的中科院词法分析器也尚无外国人名的汉译名识别模块,消息语料(NEWS)的汉语文本中,外国人名的汉译名基本识别不出来,大大影响了分词和词性标注的精确率。为了满足大规模高质量汉英平行语料库的建设和加工需要,我们选做了CTEN识别。

CTEN的特点是,用字范围受限,长度不受限制,译文中一般不包含复合词。因此,依赖一个词串内部的特征就比较容易确定译名的边界,生成译名候选的关键在于确定译名的用字范围,常用的方法是使用一个译名表来统计其中的用字特征[5,6]。

二平行识别实验设计及算法

平行语料库研究是近年来语料库语言学横向发展的新趋势。人们已经清楚认识到大规模高质量的汉英平行语料库在自然语言处理、比较语言学研究和第二语言教学等众多领域中的巨大价值。但与单语语料库相比,汉英平行语料库无论在规模还是质量上都有较大差距。

为了进一步提高汉英平行语料的加工精度,以适应建设和利用大规模平行语料的要求,我们提出了平行处理思想。所谓平行处理,是指在处理一种语言的时候,尽量借助另一语言来消除本语言的歧义[11]。运用平行处理的方法处理汉英平行语料,可以解决在单语层面很难解决的一些歧义问题。这就好像平行语料中的源文和译文是一对形影不离的好友,在任何一方有困难时,请另一方来竭力相助,最终双方共同前进,取得成功。

我们用平行处理方法识别CTEN的基本思路是:根据汉语在翻译英语人名时以音译为主的特点,利用收集到的英语人名译名表,找到CTEN中汉字与英语人名中音节的对应关系,通过分析平行语料中的英语人名,在对应汉语文本中识别出CTEN。

实验中使用到的数据表有:

(1)英语人名及译名表,存放实验所发现的英语人名和汉语译名的对应结果,包括频率和发现方法等。

(2)汉英平行语料库,存放待处理的句珠对齐(2)的汉英平行文本。其中汉语部分为原始文本,英语文本经过了montylingua-2.1(python版)(3)的自动词性标注。

(3)译名库,记录了从一些英汉词典中收集到的17773个英语人名和对应的汉语译名。

(4)英汉音字对应表,根据英汉发音规则,利用译名库记录下全部CTEN用字的字形、频率、可对应的多种英语人名字母串及汉语拼音的声韵形式,供识别时计算对应度(见表1)。

表1中“汉字”一栏记录下CTEN的用字,“英语字母串”一栏表示该字根据发音规则在英语人名中所对应的字母串,“对应次数”是指该字和特定的英语字母串之间的对应次数。有些英语字母串不好与单字对应,就将其与两个汉字对应,例如“ana”对应于“安娜”。

实验算法如下:

第一步,根据汉英平衡语料库英语句珠中专有名词的词性标记“/NNP”,找到相平行的汉语句珠。

第二步,在汉语句珠中查找到与英语句珠中标记为“/NNP”的英语单词(以下简称EW)同形的词,将EW登记到英语人名及译名表中,同时类型标为0(该译名的发现方法为原形匹配),结束。

第三步,直接查译名库,得到CTEN。

如果在英语人名及译名表中查找到EW,且汉语句珠中有对应的汉译名,添加频率并结束;

否则,在译名库里查找到EW,和汉语句珠中对应的汉译名一起添加到英语人名及译名表中并设置频率为1,同时类型标为1(该译名的发现方法为直接查表所得),结束。

第四步,通过英汉音字对应表,利用音字匹配算法,在汉语句珠中寻找CTEN。

先将EW拷贝,去掉空格和连字符,并改为小写(以下简称EW2)。再从汉语句珠中每一个位置开始,调用译名串匹配子程序,如果汉语字符串匹配长度大于0,则将EW和对应的汉译名存入英语人名及译名表并设置频率为1,同时类型标为2(该译名的发现方法为音字匹配所得),结束。

第五步,匹配失败,将EW登记到英语人名及译名表中,同时类型标为3(该译名的发现失败),结束。

其中,译名串匹配子程序是整个程序的核心,算法设计如下:

当已匹配的译名串长度小于汉语句珠长度,且数组中最大的元素值(试匹配的英语人名串的最大长度)小于EW2的长度时,利用英汉音字对应表,从汉语句珠的当前位置开始,找到全部EW2当前位置开始能够与之匹配两个或单个汉字的英文字母串,将J种匹配可能都记录在数组中,如果J=0则失败,结束。否则,已匹配的译名串长度加1(匹配单个汉字)或2(匹配两个汉字)。如果数值某元素值等于EW2的长度,汉语字符串匹配长度等于已匹配的译名串长度,返回.T.,否则返回.F.。

例如译名“埃布尔森”,英文人名Ableson,在英汉音字对应表中,“埃”只匹配A,“布”只匹配b,“尔”可匹配l、le和les,此时数组的三个元素值分别为3(即A+b+l的长度)、4(即A+b+le的长度)、5(即A+b+les的长度)。“森”则从eson、son、on开始匹配,但查英汉音字对应表发现,“森”实际只能从son开始匹配,能匹配上的有s、so和son,于是数组的三个元素值分别为5(即A+b+le+s的长度)、6(即A+b+le+so的长度)、7(即A+b+le+son的长度),由于其中第三个元素值等于整个英文人名的长度7,所以匹配成功,记录下汉语字符串匹配长度为4,返回。

三平行识别实验数据报告

我们利用上述算法,在中科院计算所开发的约10万句对的平行语料中做了CTEN识别,测试数据如表2所示。

需要说明的是,“金”(King)和“苏”(Su)这两个词型,它们在语料中既有CTEN的实例(视为识别正确),又有中国人名的对应实例(视为识别错误)。因此,我们按照词例数来计算精确率、召回率及调和平均值,分别为:

我们的算法主要分为原形匹配、直接查表、音字匹配到匹配失败四个部分,算法的覆盖情况见表3:

表3中,方法2所匹配到的CTEN,在型数上要超过方法1,但例数并不多,这说明CTEN在实际语料中的情况相当复杂和灵活,通过直接查表只能找到高频部分并且发现的词型数有限,而音字匹配可以找到更多不常见的CTEN。这里,算法匹配失败的则多为翻译中不采用音译或不符合英语发音规则的现象。

四平行识别实验成绩进展

从上节测试数据可以看出,我们的算法识别CTEN已经达到了很高的精确率。孙宏林依据《英语译名手册》中的38862条译名,统计译名用字的首、中、末等位置信息的单语算法,来识别语料中183个译名词例,得到91.1%的精确率、95.1%的召回率和93.1%的F值[6]。徐润华做过对比实验,同样是处理南京师范大学语言科技实验中心开发的1000句对“汉英句珠对齐语料库”抽样双语新闻语料,使用孙宏林的方法,召回率为89.80%,精确率只有62.24%,而用我们的算法,召回率为84.81%,精确率达到了96.79%[12]。据此研究,我们算法的F值为90.4%,高于孙宏林方法的73.5%。

我们算法的优势在于:第一,平行语料库的对齐仅仅需要简单的段落对齐,无需复杂的短语对齐;第二,汉语语料只需要原始文本,英语语料也只需标出专名,并不需要特别标注人名;第三,一般的文本错误不会对识别有影响,除非英语人名和汉译名两词对译存在错误。

不仅如此,英语专名翻译多采用音译的这一特点,也使我们的实验有不少额外的收获。

第一,能将英语中的人名与一般实词意义区分开,例如“怀特”(White)、“威克”(Week)、“佩奇”(Page)。

第二,可以删除一些实际语料中的非英语人名译名。例如Tommy本身是可以作为英语人名的,汉译名一般为“汤米”,但语料中它却是中国人“许通美”的英译名,因此没有作为CTEN。

第三,对提倡和引导CTEN用字的规范性很有帮助。一些没有识别到的CTEN,其用字是值得商榷的。例如“迪斯累里”(Disraeli)和“洁西卡”(Jessica),一般很少用“累里”做人名用字,通常译为“雷利”,而“洁”字也几乎不用在CTEN的开头,常常被译为“杰”。

五平行识别实验错误分析及改进方向

我们算法的召回率为92.88%,还不是很理想。漏识主要有以下几类:

第一,CTEN采用意译,共有3个(5次),例如Elvis Presley意译为“猫王”。

第二,不太遵循英语音节发音规则的有13个(41次),例如Chopin译为“肖邦”,这更像是法语的发音规则。

第三,由于平行语料本身的一些原因,共17个(24次),主要包括:

(1)对齐错误共2个(2次),例如marco的对齐文本不对。

(2)汉语文本中无译文的有6个(10次),例如Juan、Elmer等。

(3)汉英录入错误有6个(6次),例如“霭理期(斯)”、Geooge(George)等。

(4)翻译可能存在错误的有1个(4次),Jone一般应为“琼”,但语料中有时译成了“约翰”。

(5)CTEN中含标号的有2个(2次),例如“埃沃雷特—格林”等。

可以说,除去以上三大类之后,才是由于我们的译名库较小,提取到英汉音字对应表的音字匹配数据不够充分所造成的漏识,共116个(427)次。不计算这部分的漏识,我们的召回率可以达到93.88%,高于前人的93.1%。

下一步的研究仍要继续提高召回率,打算从四个方面着手:

第一,尽可能消除汉英平行语料库本身的错误,使其不会干扰CTEN识别。

第二,扩充译名库的规模,使得英汉音字对应表的音字匹配数据更充分。

第三,统计CTEN中所用汉字的出现位置和同现概率,将这些信息作为现有方法的补充。

第四,增加一些可靠的音字模糊匹配函数,来提高识别数量。

此外,CTEN平行识别方法还可以进一步扩展借鉴到其他研究中:

第一,可以反向做中国人名的英译名识别。中国人名的英译名也是以音译为主,且以拼音形式居多,把CTEN识别算法移植过来效果应该也很好。

第二,扩展到他国人名和音译的地名、机构名等,研究有效度。同为人名或者同为英语音译,如果我们建立了其他国家人名的译名库,以及地名、机构名等译名库,并详细统计用字概率及位置分布等特征,甚至记录下一些上下文特征,相信一定会对其他专有名词的汉译名识别大有帮助。

摘要:英语人名的汉译名(CTEN)识别是未登录词中专有名词识别的重要内容。在英汉平行语料库的加工中,CTEN的识别成绩大大影响了其中汉语文本的分词和词性标注精确率。基于CTEN用字与英语人名字母串的音字匹配思想,本文运用平行处理法,在10万句对的大规模英汉平行语料中作了CTEN识别,精确率为99.46%,召回率为92.88%,F值为96.06%。

关键词:英语人名,汉译名,平行语料,自动识别,中文信息处理

参考文献

[1]陈小荷.自动分词中未登录词问题的一揽子解决方案[J].语言文字应用,1999,(3).

[2]孙茂松,黄昌宁,高海燕,方捷.中文姓名的自动辨识[J].中文信息学报,1995,(2).

[3]张俊盛,陈舜德等.多语料库作法之中文姓名辨识[J].中文信息学报,1992,(3).

[4]宋柔,朱宏等.基于语料库和规则库的人名识别法[A].计算语言学研究与应用[C].北京:北京语言学院出版社,1993.

[5]孙茂松,张维杰.英语姓名译名的自动辨识[A].计算语言学研究与应用[C].北京:北京语言学院出版社,1993.

[6]孙宏林.现代汉语非受限文本的实语块分析[D].北京大学博士学位论文,2001:30~51.

[7]沈达阳,孙茂松,黄昌宁.中文地名的自动辨识[A].计算语言学进展与应用[C].北京:清华大学出版社,1995.

[8]Chen H.H.&Lee J.C.The Identification of Organization Names in Chinese Texts[J].Communications of COLIPS,1994,4(2).

[9]张小衡,王玲玲.中文机构名称的识别与分析[J].中文信息学报,1997,(4).

[10]方华,王振华,陆汝占,刘绍明.运用改进的分词方法进行外国译名识别的研究[J].计算机仿真,2004,22(3).

[11]冯敏萱.论汉英平行语料的平行处理[D].南京师范大学博士学位论文,2006.

篇9:浅谈幼儿趣味英语教学

我们教学应尽量让幼儿把学习英语活动作为一种游戏,让幼儿以动作、表情和语言等形式参与活动,使他们在动身体、动手、动口的活动中感受英语、运用英语,让幼儿在游戏中体验学习英语的乐趣。

1. 利用丰富多彩的教具进行教学活动。利用手偶、头饰、卡通卡片、挂图,再加上老师丰富的手势、动作、表情,容易吸引孩子的注意力,幼儿学得快,记得牢。例如,学习单词“Animals”,幼儿戴上头饰模仿各种动物的动作和叫声,很快就记住了。

2. 设计有趣的游戏吸引幼儿。游戏是幼儿最喜爱的一种活动,根据这一特点,将游戏贯穿于英语教学中,为幼儿创设一个英语环境。如:学习长的句式“What time is it ? It is eleven clock.”时组织幼儿玩“老狼,老狼,几点了”的游戏,幼儿在扮演老狼和小羊的游戏中轻松地学会了较长的句型。又如:在学习身体部位名称的单词中,把它编成一首好听的儿歌,找两名幼儿,一个蒙住眼睛,其他的幼儿说出摸哪个部位的单词,蒙住眼睛的幼儿听单词来摸另一个幼儿身体部位的游戏活动,幼儿在活跃的氛围中快乐地掌握了英语单词。幼儿兴趣浓厚,课堂气氛活跃。多变的学习形式,有利于掌握巩固知识。

3. 在有趣的故事中学习英语。故事对幼儿具有极大的吸引力,它或是情节生动活泼,或是贴近他们的生活,内容丰富有趣。在故事中贯穿英语教学内容,可以充分调动孩子的积极性,使孩子的注意力集中起来,使幼儿在和谐的气氛中增进学习意识,提高学习英语的兴趣。把单词或句子融于故事中,幼儿学得快,记得牢。开始教师可先编故事,用上所学的英语,然后可让幼儿自己编故事,这样幼儿不但巩固了知识,而且锻炼了语言表达能力。例如:在学习《ugly ducking》时,教师边讲故事,边学习单词与句型,并且把它们编成一首好听的小韵律诗:“I am an ugly ducking, I have no friends, Don't cry,Don't cry, baby. I like you, I like you.”并且利用故事表演的方式,让幼儿扮演丑小鸭及各种小动物,同时配上优美的音乐进行情景故事表演,幼儿在表演的过程当中,愉快地感受英语的魅力所在。所以,儿歌、顺口溜、肢体语言、故事表演等都能让孩子们的思维活跃起来,让孩子们的语言活跃起来,孩子们始终对英语保持着浓厚的兴趣,上英语课成为他们最快乐的事。

要让幼儿学得更轻松、学得更愉快,就必须给幼儿提供相应的机会。均等的游戏机会,能保证每个幼儿参与游戏,投入游戏,学习英语。在游戏中,每位幼儿都可选择扮演一个角色参与活动。这样避免了由于教师指定而人为造成的扮演不到某种角色等现象的发生,给了幼儿更自主、更均等的发展空间。同时,也为每位幼儿都提供了愉快学习英语的机会。

二、创设英语环境,运用情景表演进行教学

1. 要坚持不懈地运用日常用语,将日常生活与教学内容紧密联系起来。如:早上幼儿入园时,对幼儿说Good morning, boys and girls,How are you. 在幼儿课间休息时,说Go to wc, please. Washing your hands, please. Drink some water, please. 在游戏时,我们也要灵活地运用英语:Let us play a game,are you ok等等。在生活中,将双语生活情境贯穿幼儿一日生活中,抓住一切机会与幼儿进行交流,培养幼儿的语感与学习英文的浓厚兴趣。

2. 在情景游戏中,对话也同样成为幼儿在游戏中习得英语的最佳形式。幼儿用对话来模拟生活的情景,用对话来表演故事中的情节。在情景中培养幼儿的英语口语,同时让幼儿能轻松投入,没有负担,在情景游戏中愉快地学英语。首先,教师要善于运用创设故事的情景,边听英语故事边游戏,为的是更能激起他们学习英语的浓厚兴趣。幼儿在愉快的情景游戏中反复地听,再加上教师适当的指导,幼儿会逐渐用英语说故事中的对话,从而自己也会表演英语故事。如:《丑小鸭》其中角色较多,这样幼儿参与的人数就多。然后,教师创设一个相应的情景,幼儿便可表演不同的小动物。如:可以加入小朋友们较喜欢的红鲫鱼、蓝猫、天线宝贝等在故事中不断重复:“Can I play with you ?”“No, You are ugly”二句,让幼儿在身临其境的表演中不仅学习了英语,而且更重要的是幼儿喜欢用英语与别人交流,同时也培养了幼儿的各种能力。

英语,作为孩子的第二语言,在学习环境和日常使用方面都不能和母语相比,因此尤其需要老师要有一颗爱心和耐心,用老师的人格魅力激发孩子学英语的兴趣,在潜移默化中通向学习语言的真谛。

篇10:汉普森幼儿英语培训趣味学英语

课题目的:通过充满趣味的游戏活动,让孩子们在轻松愉快的气氛中学习英语,让家长初步了解自然拼音的 学习方法,并达到对机构自然拼音教学的认可。授课人:Candy 助教及监督人:Kevin 全程时间:20分钟 展示课流程: 1.开场热身

助教播放Apple tree英文儿歌,熟悉的歌谣吸引着孩子们走向教室,老师亲切地向孩子们打招呼,同时给每人发一个气球,然后带着孩子们来到教室的活动中心区。这时儿歌停止,老师热情亲切地向孩子们打招呼:Hello!Boys and girls, I’m Candy.Nice to meet you.刚才小朋友们画画累不累呀?我们一起跳支兔子舞好不好啊?随后助教播放兔子舞音乐,老师带着孩子们一起跳起来。(减轻孩子们的画画疲劳,活跃课堂气氛,消除紧张和陌生感。)

【如遇突发情况,孩子找妈妈或者不安静落座者,采取心理攻法,根据每个孩子不同的心理,各个击破。比如孩子害怕陌生环境,无安全感,采取安抚亲近法,消除孩子戒心及陌生感;对于不安静落座者,采取激将法,通过表扬其他坐好的小朋友,奖励贴纸。以带动不安静的小朋友安静坐好,】这一环节进行中教室投影屏显示自然拼音学习法介绍的背景,限时5分钟。2.新课导入

跳完兔子舞之后,老师表扬孩子们跳得真棒,并让他们找座位坐好,同时每人发一块糖果作为奖励。这时老师拿出实物苹果问孩子们:what’s this? 孩子们回答:apple.老师表扬孩子们说的对:very good!接着说:look at the screen.同时助教放ppt呈现出苹果的图片,老师带着孩子们看图读apple的幻灯片,着重教读Aa的发音。接着助教呈现cat/fat/rat的幻灯片,老师依次带读要突出Aa的发音,可以这样教孩子们拼读单词:cat c-a-t cat cat cat cat,老师教读几次以后,可试着叫个别孩子来拼读,读对了就奖励一个sticker.【这一环节已经在无形中开始教孩子怎样用自然拼音拼读单词了。限时5分钟】 3.游戏巩固

老师对孩子们说:小朋友学会了吗?现在老师手里有几张单词卡片,看谁最先拼读出来,我就给谁一个sticker, 准备好了吗?let’s go!(用奖励的方式如:哪个小朋友今天最后的sticker最多,老师就奖励他一个大礼包,小朋友们加油哦!调动孩子的积极性,同时检验孩子对所学单词掌握的情况),说完后,抢读游戏开始,老师背对着孩子,突然转过身来出示一张单词卡片,看哪个孩子最先读出来就奖励他。游戏结束,老师表扬孩子们:小朋友们真聪明!我们一起再拼读一次这些单词好吗?看看哪个小朋友的声音最响亮(再次复习强化自然拼音拼读的方法,为下一步教学做准备)读完后,对读得最好的孩子奖励一个sticker, 接着老师说:小朋友们,老师这里还有几个单词不会读,你们帮我拼读出来好吗?随后助教放幻灯片呈现单词dad/bag/map/hat/cap/ham,有哪个孩子能拼读出来,就奖励一个sticker;如果孩子们拼

读有困难,老师就带着一起拼读。【这一环节主要考察孩子对自然拼音学习法的掌握情况,限时5分钟】 4.歌谣总结

拼读完呈现的单词后,老师对孩子们说:小朋友们还记得我们今天学过的三个单词吗?(同时拿出卡片依次呈现并一起再拼读一次)小朋友们今天表现太棒了!为了让小朋友们轻松记住这三个单词,老师这里有个很有趣的英文三字歌谣要教给你们,Boys and girls, please stand up and look at the screen.助教放幻灯片,老师指着幻灯片,边说边做动作,并让孩子们跟着一起做。有只cat, 非常fat, 专吃rat.随后老师可以叫一个小朋友到前面来当小老师发指令,其他小朋友做动作,对表现优秀的孩子奖励一个sticker.然后让孩子们回座位坐好。该活动结束后,老师统计哪个小朋友的sticker最多,就把会说话的Tom猫奖励给他。(用韵律感较强的英文三字歌谣把所学单词串联起来,既有效果又富有趣味性,限时3分钟)5.布置作业

篇11:汉普森幼儿英语培训趣味学英语

当今社会, 英语基本已经成为世界通用语。除英语国家的学生以外, 其他大部分国家的学生也都能用英语进行交流。在对外汉语课堂上, 尤其是汉语学习之初, 英语作为媒介语能发挥其极大的教学优势。在对几位先后去过尼日利亚、泰国、尼泊尔、印度尼西亚、韩国等地去教授汉语的志愿者们的调查发现, 授课教师能熟练地使用英语是非常有必要的。这一点首先体现在课堂上, 如在课堂授课遇到学生理解困难时, 教师可以流利地用英语进行解释 (在教师没有掌握当地语言的情况下) ;遇到汉语知识难点时, 运用英汉对比的方式让学生观察英汉的异同, 可以帮助教师有的放矢地进行教学, 帮助学生更有效地掌握汉语规则。

如汉语和英语介词及介词短语的对比:

在椅子上on the chair在椅子下under the chair在政治上in politics

汉语同一个介词可以对应英语不同的介词;

汉语是介词+名词+方位词, 英语是介词+名词短语。

对比清楚英汉这些特点, 教师就可以更有效地为学生讲解, 让学生更好地掌握汉语的语法规则, 更准确的使用汉语。

其次, 在课下, 英语也是和学生进行交流沟通的重要工具。在教师不懂当地语言, 学生的汉语水平又有限时, 使用英语交流是最好的沟通方式。以此了解学生的想法能拉近师生的距离, 从而更好地促进课堂教学。

二、英语汉硕生自身具有丰富的第二语言学习经验

对外汉语教师不仅要研究教什么、如何教, 还要研究学习者学习语言知识和掌握语言技能的特点、过程和规律。此方面英语汉硕生在学习英语的过程中已有深刻体会, 了解第二语言学习者学习语言知识的过程。这些经验会对我们教授第二语言有很大的启发意义。如:如何让短时记忆转为长时记忆呢?一是靠句法知识, 因为它在理解语言材料的过程中起着重要作用。二是靠反复提取。外语学习中, 大量单词会使短时记忆不堪重负, 遗忘速度加快, 使一些单词还来不及组成记忆单位进行释义就被遗忘了。降低遗忘率的方法, 就是要及时把这些单词组织成句或进行释义后反复使用, 使之进入长时记忆。英语汉硕生可以结合自己学习第二语言的宝贵经验对汉语学习者进行心理分析, 在对外汉语的教学中实践各种学习方法, 提高学生的学习效率。

三、英、汉语在教学方法上的互通

同样都是第二语言的学习, 在教学方法上当然可以互相借鉴。如第二语言教学中常用的语法-翻译法。此方法是以系统的语法知识教学为纲, 依靠母语, 通过翻译手段, 主要培养第二语言读写能力的教学法。语法翻译法认为一切语言都起源于一种共同的原始语言, 规律是共同的, 词汇所代表的概念也是相同的, 所不同的只是词汇的语音和书写形式。因此通过互译两种语言的词汇和语法关系进行替换, 就能掌握另一种语言。有时在对外汉语教学中语法翻译法是最简明最有效的方法。以词汇教学中的英汉对应的抽象词语为例:复制/copy, 克隆/clone, 民主/democracy, 科学/science, 软件/software, 计算机/computer, 禽流感/bird flu。这些词, 用汉语很难描述不如直接用英语解释简单明了。不同国家的学生最好用当地语言翻译, 但在教师不懂学生本国语言的情况下, 用英语翻译无疑是最好的方法。当然英语的使用要有度, 不能随意滥用。

在教语音时, 英语语音教学中经常使用的演示法、夸张法、模仿法、正音法……在汉语语音教学中也是最主要的方法。另外, 词汇、语法、阅读、听力教学……都能借鉴我们熟悉的英语教学方法。

在四年本科英语学习中, 英语汉硕生耳濡目染英语教师的各种教学方法, 这些在汉语课堂上是能发挥极大作用的。有过英语教学经验的教师运用起来更是会如鱼得水。

四、客观对待英语汉硕生的劣势

当然, 作为英语专业的学生, 曾经的学习以英语为主, 所懂汉语语言知识不多, 专业不扎实。针对此项劣势, 英语汉硕生在读研期间要努力钻研汉语专业知识, 弥补自身的不足, 让自己的综合能力不断提升。如在学习汉语语音知识时, 英语汉硕生不能只会声母、韵母的发音及音节的拼读而已, 要全面深入地去做研究。每个国家的学生在学习语音知识时所碰到的难点是不一样的, 英语汉硕生要储备足够的能力去发现每个学生在学习时所遇到的困难并予以解决。词汇、语法、汉字等本体知识研究也需深入透彻, 才能让英语汉硕生在对外汉语课堂上发挥出更高水平。

摘要:所谓“英语汉硕生”就是本科为英语专业, 硕士读“对外汉语”的学生。“对外汉语”从学术上精准的指称这一学科内涵和性质的, 应当是“汉语作为第二语言教学”。无论是教留学生汉语, 还是教中国人英语, 都为第二语言的教学。第二语言教学有其共同的教学原则, 如系统原则、交际原则、认知原则、文化原则和情感原则等。因此, 对于已经熟练掌握英语并熟悉第二语言学习过程的人来说去教授外国人 (尤其是初学汉语的学生) 学习汉语, 是非常有优势的。笔者以本文浅谈一下英语汉硕生从事对外汉语教学的优劣势。

关键词:英语汉硕生,对外汉语,教学优劣势

参考文献

[1]周小兵.对外汉语教学导论.北京:商务印书馆, 2009.

[2]刘繤.对外汉语教育学引论.北京:北京语言大学出版社, 2000.

[3]陈枫.对外汉语教学法.北京:中华书局, 2008.

篇12:汉普森幼儿英语培训趣味学英语

这个后起之秀就是入选数字电视职业指南频道2009年度十强培训机构的康普森管理顾问公司,它不但被评为“最受企业尊重的管理顾问公司”,而且与中国营销第一传媒《销售与市场》杂志结成战略合作伙伴,立志共同打造中国最大的营销传播平台,打造中国营销培训第一品牌。

康普森如何在竞争激烈的培训市场占领一席之地?对营销培训有何新见解?带着诸多问题,本刊采访了康普森管理顾问公司总裁王晓芳女士。

《销售与市场》:培训市场经过多年的发展,竞争愈发激烈,在这种局面下,康普森如何在培训市场占据一席之地?

王晓芳:其实很简单。谁能解决客户的问题,谁就能赢取市场!每天都要思考怎样才能真正帮助客户提升业绩,采取什么样的培训方式更有效。

《销售与市场》:你认为什么样的方式更有效?

王晓芳:“跨界”——“咨询培训化、培训咨询化”。我们的团队在行业扎根7年,深入地经历了管理咨询与培训业在中国的蓬勃发展以及遭遇的一些困惑。

一般而言,做管理咨询的门槛比较高,费用也高。对于一些动辄几十万,甚至上千万的咨询费,只有少数大型企业可以承受,而市场中一批最迫切需要管理顾问咨询指导的中小型企业只能望而却步。管理咨询的好处在于它清晰地告诉企业应该采取什么措施和方案,直接给出明确的结果,其不足之处在于企业并没有真正掌握其内在的方法和系统,不能操作执行也不能自我完善。而培训的门槛相对要低,投资费用比咨询低,可以学习到背后的原理,其不足之处在于仅限于观念的导入而没有配套的操作方案,所以一些学员反映有的培训课程听的时候让人很激动,却不知如何去操作。

我们一直在思考如何让学员从知到行,如何把学到的东西内化,成为一个能真正帮助企业发展的系统,并运用到实际,这就是我们开发的“咨询培训化、培训咨询化”这种新一代的管理培训方式,是培训和咨询的“跨界”融合。这种方式率先将咨询与培训两者结合,优势互补,相得益彰,既能降低咨询的高门槛,让大批企业可以近距离体验管理咨询的个性化服务与具体有效的解决方案,又能避免单纯培训只有理念而不知道怎么操作的弊端;我们提供大量配套的有效工具让大家能带回去使用,同时通过有效的训练模式,将先进的知识系统固化为管理者的行为习惯,真正实现“知行合一”。

我们不仅给金子,更重要的是给“点金术”,只有这样企业才能从容面对各种复杂的管理难题,实现自我成长。

《销售与市场》:培训行业是一个积极倡导创新的行业,但目前中国培训市场跟风现象普遍,课程内容同质化严重,你认为怎样才能做到创新?

王晓芳:曾经有人戏称培训业是“没有实战的老师教成功的学生怎么挣钱”,有些课程基本是东拼西凑的,个别讲师没有实战经验只知道生搬硬套国外的教条理论,这些都让培训业曾经陷入非常尴尬的境地。

我认为这是一个行业在起步期的必经阶段,但大浪淘沙,这些都会被历史淘汰,能生存下来的一定是具备持续创新能力的企业。所以我们建立了一整套业内领先的严谨的课程研发系统,以客户为导向进行研发,时刻想着客户有什么需求,而不是老师想讲什么就随意讲什么,从传统的讲师主导型转变成客户主导型。客户永远是我们不断创新的源泉,仅2009年我们的课程就进行了三次升级,紧扣市场发展。我们的一些学员重复听课超过10遍,他们评价:“和两年前对比刷新了70%以上,每次都有新收获,在康普森学习一次都不能少。”客户的满意是我们最大的动力。

《销售与市场》:你认为目前中国成长型企业家最迫切的管理需求是什么?

王晓芳:一套能帮助企业持续赚钱的营销管控系统。对于成长型企业而言,营销是企业最关注的难题,只有营销和创新为企业创造利润,其他都是成本,许多管理问题背后其实都是业绩问题,大业绩小问题,小业绩大问题,没有业绩全是问题!特别是在竞争激烈的当下,一套好的营销管控系统就是帮助企业占领市场的撒手锏。我们要帮助企业总裁轻松管好营销,持续赚钱。

《销售与市场》:那你们如何能够做到?

王晓芳:我们的核心课程是“CM0营销操盘手”《总裁营销管控系统研修会》,这是一套专门教总裁如何管好营销系统的课程。

CM0课程与市面上的其他营销课程完全不同。CM0是--+完整的系统而不是零散课程随意的拼凑。如果说营销解决赚钱问题,系统其实就是解决持续赚钱的问题。只有建立起系统,这个企业才会走向持续成功。目前大部分营销课讲的都是单项技术,如谈判、渠道开发、品牌等都是针对中层营销职能部门管理者,并不能站在总裁的高度上系统整合、全盘掌控。这主要是受讲师的限制,因为这些讲师没有总裁岗位的经验,只能站在营销职能执行层的角度看问题,专业但全局观不足。而CM0是专门针对总裁学习的课程,教他们如何运筹帷幄、统揽全局,而不是冲锋陷阵、厚此薄彼。CM0是国内第一套专为成长型企业总裁量身打造,协助企业快速提升业绩,持续赢利的营销管控系统。

在师资的选择上,我们要求相当严格。每个讲师都要求曾经是企业的操盘手,能与企业家感同身受。同时具备深厚的理论功底、大型成功企业的高层经验、丰富的多个行业成功咨询经验。我们还关注课程的方法和工具,要求必须具有实用性、可操作、可复制,能立即应用到实际工作中。而且我们对老师也有严格考核评估,激励老师不断地精益求精。

在上课的模式上,CMO是国内第一套自助咨询式课程模式,使培训咨询化,咨询培训化。现场学员边学习边形成自己企业的解决方案,让学员们带着问题来,拿着方案走。而且还通过独特的现场训练,让学员把所学的知识固化为自己的习惯,真正学到还能做到。

《销售与市场》:你们的战略目标是什么?

王晓芳:顾问公司的品牌影响力主要来自于为客户创造价值和为社会做出贡献,与其说能不能成为一个有影响力的顾问公司,还不如说能不能帮助社会培养出一批优秀的有价值的新商业领袖,能不能打造一批有影响力的行业领军企业,这才是我们更关注的,只有帮助了企业,给社会带来了价值,自然而然就有了影响力。这也是我们核心团队一直追求的目标——打造中国营销咨询培训第一品牌。

《销售与市场》:你们能做到吗?

上一篇:竟岗自荐书下一篇:贺家坡乡个人社会实践报告