法语反义词

2024-05-20

法语反义词(通用7篇)

篇1:法语反义词

法语中的几十组反义词

2006-4-21 9:42

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

勇敢 courageux 胆小 peureux 勤劳 travailleur.懒惰 paresseux 业余 amateur.职业 professionnel 外行 profane.内行 connaisseur 乐观 optimiste.悲观 pessimiste 客观 objectivité.主观 subjectivité 胖 gros.瘦 maigre 强 fort.弱 faible 美 beau.丑 laid 实 vrai.虚faux 好 bien.坏 mal 反 envers.正 endroit 反对contre.赞成 pour 有 avoir.无 sans 容易 facile.困难 difficile 光滑lisse.粗糙 rugueux 硬 dur.软 mou 湿 humide.干 sec 清洁 propre.肮脏 sale 静 tranquille.吵 bruyant 光明 clair.黑暗 obscur, sombre 满 plein.空 vide 重 lourd.轻 léger 直 droit.曲 courbe 冷 froid.热 chaud 苦 amer.甜 sucré 富 riche.穷 pauvre 自然 naturel.人造 artificiel 真 vrai.假 faux 阳 male, positif, soleil.阴 féminin, négatif, ombre 大 grand.小 petit 宽 kun: large.窄 étroit 宽阔 large.狭窄 étroit 深 profond.浅 peu profond 厚 pais.薄 mince 粗 gros.细 petit, infime 高 haut, grand.低 bas, baisser 长 long.短 court 多 beaucoup.少 peu 微观 micro-.宏观 macro-慢 lent.快 rapide 白天 de jour.夜里 de nuit.晚上 soir.早晨 matin 旧 ancien.新 nouveau 开始 commencer.结束 finir 内 dedans.外 dehors 前 devant.后 derriere 下 sous.上 sur 左 gauche.右 droite 开 ouvrir.关 , 闭 fermer 拉 tirer.推 pousser 生 naitre.死 mourir 进 ,入 entrer.出 sortir 笑 rire.哭 pleurer 喜 joyeux.悲 triste 快乐 joie.忧愁 chagrin 公 public.私 privé, personnel 朋友 ami.敌人 ennemi 原因 cause.结果 résultat 故意 : expres.偶然 par hasard 运气 chance.倒霉 malchance 注:同义词 un synonyme

反义词 un antonyme

篇2:法语反义词

法语

作者:黄庭坚朝代:北宋 兀然无事无改换,无事何须论一段。

真心无散乱,他事不须断。

过去已过去,未来何用算。

兀然无事何曾有,人唤向外觅工夫,总是痴顽汉。

粮不蓄一粒,逢饭但知骂。

世间多事,人事相趁,浑不及我,不乐生天,亦不受福田。

饥来一钵饭,困来展脚眠。

愚人以为笑,智者谓之然。

非愚亦非智,不是玄中玄。

要去如是去,要住如是住。

身披一破衲,脚著娘生F。

多言复多语,由来反相误。

若欲度众生,无过且自度。

莫漫求真佛,真佛不可见。

妙性及灵台,何曾受薰链。

心是无事心,面是娘生面。

劫石可动摇,个中无改变。

无事何须读文字,削除人我本,冥合个中意。

削除人我本,冥合个中意。

种种劳筋骨,不如林下睡兀兀。

举头见日出,乞饭从头律。

将功用功,展转冥蒙。

取即不得,不取自通。

吾有一言,绝虑忘缘,巧说不得用心传。

更有一语,无过直与。

细极毫末,大无方所。

本自圆成,不劳机杼。

世事悠悠,不如山丘。

青松蔽日,碧涧常秋。

山云当幕,夜月为勾。

卧藤萝下,块石枕头。

不朝天子,岂羡王侯。

生死无虑,更复何忧。

月水无形,我常只宁。

万法皆尔,本自无生。

篇3:法语构词法在法语学习中的运用

在法语的学习过程中, 语音、语法和词汇是学习和掌握法语的关键。其中, 语音和语法在语言的发展与形成过程中, 是相对固定的, 变化是缓慢的。而词汇作为语言学习的重要组成部分, 也是构成语言最基本的材料。在人类社会的发展过程中, 语言伴随着社会的发展而发展。其间, 人们不断摒弃旧的词汇, 创造出新的词汇, 这是语言发展的普遍规律。这就需要语言学习者在学习过程中不断学习和更新自己的词汇。词汇作为语言的基石, 对于语言学习者是必须攻克的难关。词汇是语言中词的总汇, 是语言的建筑材料。没有大量词汇作为学习语言的根基, 学习语言只能是空中楼阁。因此, 单词的积累成为了语言学习者的重要任务之一。据统计, 包括成人在内, 一个人记忆单词的时间要占去整个语言学习时间的70%以上。语言学习过程中, 机械记忆耗时多, 无暇关注技能的培养, 造成语言学习高投入、低收益、低水平重复的状态。这样一来, 作为语言学习者, 在平时的学习过程中, 既应该下工夫记忆词法、句法等语法知识, 也要大量地掌握词汇。词汇的识记并不是杂乱无章的, 而是可以通过一定的方法扩展自己的词汇量, 其中构词法就是最有效的途径之一。

二构词法

构词法是词汇学习中必不可少的方法之一, 即通过词根与词的前缀、后缀等词素的组合, 由一个或几个词根组成多个意思相近或相反的单词。如invisible这个单词, vis是词根, vis前面的in-和后面的-ible是什么呢?在构词法上, in-是否定前缀, 表示“不”的意思;-ible是后缀, 表示“可……的”, 他们和词根vis (看) 共同组成单词invisible, 表示“看不见的”。

由此可见, 词根、前缀、后缀是构成单词的三个元素、三个构件, 他们在构词法上叫做词素。因此, 从这一个简单的例子可以看出来, 学习和掌握构词法对我们外语学习者来说是十分必要的, 也是帮助我们扩展词汇量的关键。

构词法也是一个庞大的系统, 其中主要包括派生词构词法、复合词构词法和缩略词构词法等。下面我将把构词法和构词法在法语学习中的运用逐一做介绍。

1. 派生词构词法

派生指在词根基础上加缀词构成新词的方法, 通过这种方法构成的词称作派生词。它是很常用的一种构词方法, 并且是很有规律的。记住常用的词缀也有助于我们扩展单词。派生的方法有很多种, 有的只添加一个词缀, 有的添加好几个词缀。我们常碰到的主要有前缀+词根、词根+后缀、前缀+词根+后缀、前缀+前缀+词根、词根+后缀+后缀、前缀+词根+词根以及多个前缀+词根+多个后缀。

由上述各例可以看出, 一个法语单词并不是毫无意义的孤立的字母随意排列的, 而是由一些含有具体意义的词素所构成的。因此, 用这种方法记忆单词会在一定程度上提高我们学习外语的效率。除此以外, 在同一词根上加上意义不同的前缀或者后缀, 就可以构成同一意义上不同性质的词。如soins (名词, 照料、照顾) ;soigner (动词, 照料、照顾某人) ;se soigner (自反动词, 自己保养身体、注意自己仪表) ;soigné, e (形容词, 受到照顾的、注意衣着的) ;soigneux, se (形容词, 关心的、注意的、细致的) ;soigneusement (副词, 细心地、仔细地) ;soigneur (名词, 照料运动员的人) 等等。

2. 复合词构词法

所谓复合词构词法, 是指将两个或者两个以上的词组合成一个新词的构词法, 用这种方法构成的词称为复合词。它在法语中占有相当的比例, 也在构词方面起到了很大的作用, 为法语补充了大量的词汇。复合词的构词成分可由各种词类表示, 而且其组合不受法语句法在词序排列上的限制, 比较灵活、机动、善变。复合词的构词材料多数由基本词汇提供。

复合词构词法可以构成复合名词、复合形容词以及复合副词。由于在复合构词法中, 构成新单词的成分可以由各类词表示, 那么也使得构成的新词有多种词类组合。

但需要注意的是复合词构词法引出的歧义。复合词构词法的最大特点就是新词的构成是在几个简单的原词素或略改后的词素的叠加组合, 大部分复合词可以通过分析结构知其大意, 这样就方便了我们识记更多的单词。但凡是规则皆有例外, 缺点也在此萌发, 也有不少的复合词的词义与他的原词素相差甚远, 需要我们在学习过程中不断的积累。在这里, 举几个例子:

在记忆复合词构词法构成的单词时, 我们需要做的就是首先要记牢简单的基本词汇, 因为复合词都是在简单词的基础上构成的。此外, 我们不能盲目地、机械地记忆, 也需要注意其中意思发生了变化的单词 (见表1) 。

3. 缩略词构词法

所谓缩略词构词法就是将某个或者某几个词缩短, 不增减意义, 也不改变意义。严格地讲, 这种方法不是创造新词, 而是将某个词或这几个词变得易记和使用。

缩略词, 包括普通缩略词和首字母缩略词。

普通缩略词构词法是法语中一种重要的构词方法, 并且通过这种方法构成的词汇有很强的生命力, 涉及生活的各个领域。其最大的特点在于以下几方面: (1) 构成普通缩略词的原词一般有三个或者三个以上的音节, 截取原词后构成的缩略词一般为双音节词, 也有少数单音节词或者三音节词。 (2) 不少普通缩略词已作为独立的词收进词典, 与原词共存。但这种缩略词多半出自口头创造, 在某个阶层中流行, 是比较通俗的口语用词, 具有与原词不同的风格色彩, 不适于书面或者正式场合, 这是需要注意的。 (3) 普通缩略词与首字母缩略词不同, 一般可以直接从原词得出词义, 因而比较容易推广, 但从数量上看, 普通缩略词比首字母缩略词少许多。 (4) 普通缩略词主要是名词、形容词。 (5) 普通缩略词主要用在通俗口语中。

首字母缩略词, 一般首字母缩略词只适用于词组的缩略。这种构词法在现代法语中非常活跃, 同时构成的新词数量很大, 而且遍及各个领域, 在现代法语中占有重要地位。

首字母缩略词适用于词组的缩略, 构成主要是取原词组各单词的第一个字母, 用这些字母组成缩略词。原则上, 这些首字母缩略词的每一个字母都必须答谢, 字母间用句点隔开。一般情况下, 冠词、介词、连词不参加首字母缩略的组成。如:T.V.A.增值税taxeàvaleur ajoutée。但在个别情况下, 介词、连词等也可以参加构成。如:S.D.F.无固定住所sans domicile fixe等等。

跟主要用于口头语的音节缩略词不同, 首字母缩略词则多用于标准语言 (书面语) 等。

由于首字母缩略词本身已是一种便于记忆单词的方法, 因此它在一定程度上方便了我们的记忆。但是, 一方面, 由于首字母缩略词越来越多, 不免会出现一词多义的现象, 这对我们的理解增加了一定的困难。比如P.S.既可以指Parti socialiste (社会党) , 也可以指Post-scriptum (又及、附言) ;P.C.既可以指Parti communiste (共产党) , 也可以指Poste de commandement (指挥所) 等。另一方面, 由于首字母缩略词自身的这一特点, 导致人们在运用的过程中忽略了每一个字母所代表的具体单词。这就需要我们在记忆首字母缩略词时, 应该从两方面入手: (1) 要记住该首字母缩略词有几种含义, 并分别是什么; (2) 在阅读或应用过程中, 要把握上下文及具体的语境来确定该首字母缩略词在这种情况下所表达的意义。

三如何运用构词法

学习法语构词法, 了解单词的结构形式, 其目的在于对词汇进行结构分析和灵活运用词素成分, 以便迅速掌握其意义和拼法, 扩大词汇量。

1. 研究单词的结构

综上所述, 有相当一部分法语单词是由词素结合而成的。因此, 学习一个单词首先要了解它的结构型式, 弄清它有哪些词素, 以何种方法构成的, 这样便能正确地分析该词, 找出其词形和词义的来源。

如antiferromagnétisme (【物理学】反铁磁性) 。这个单词一眼看上去肯定会让学习者不论是在记忆过程中, 还是在阅读理解过程中产生一定的反感情绪。然而, 如果用构词法加以分析, 便可以将这个单词轻而易举地“破译”。

仔细观察后不难发现, 这个词的开头四个字母anti-是一个表示“反……”的否定前缀, 单词的末尾四个字母-isme则是表示“主义”、“学说”、“业”的后缀, 在单词的中间部分 (ferromagnét) , 则是由两个词根, 一个表示“铁”的ferro和一个表示“磁的”的magné组成。这样一来, 就能够明白这个词的基本含义就是“反铁磁性”。下面将这个单词的各个组成部分清晰地罗列出来:

我们还可以这样记忆单词:将前缀、后缀按照表达意义的相同、相近来将前后缀分类记忆。

比如, 表示否定的前缀有a-、an-、anti-、contra-、dé-、dés-、dis-、il-、im-、in-、ir-、mal-、non-等等, 我们可以把它们记忆在一起。但并不是所有的单词都能够在其前面加上上述否定前缀构成新的单词, 这也是有一定规律的。首先可以根据他们在法语中的含义 (valeur) 将它们分类, 见表3。

这样就对否定前缀有了比较清楚的认识, 但与单词搭配时还应该根据他们的含义, 将含义相同的进行区分, 如il-、im-、in-、ir-等几个同时在语义上都表示privéde (放弃、失去) 的前缀, 一般情况下, il-这个前缀用在以辅音l开头的单词前;im-则用在以辅音b、m、p开头的单词前;ir-用在以r开头的单词前;in-用在其他字母开头的单词前。这样, 记忆单词的时候就方便了很多, 也会让我们在识记中举一反三, 记住更多的词汇。

这是记忆的一种方法, 同样, 在利用派生词法记单词时, 后缀也不能忽略。在多数情况下, 后缀有很多都是用来区分单词的词性的, 使单词的词性由一种转换为另外的词性。比如使动词变为名词 (civiliser→civilisation) , 由名词变为形容词 (possibilité→possible) , 由形容词变为名词 (jeune→jeunesse) , 由形容词变为副词 (profond, e→profondément) , 由动词变为形容词 (pardonner→pardonnable) 等等。在这种情况下, 我们就应该将表示不同性质的后缀也归类进行记忆。当然, 在学习过程中, 我们不可能一下子掌握很多的后缀并且了解这些后缀的语义, 因此, 作为一名语言学习者, 应该当一位有心人, 看到一个识记一个, 不断积累。也可以把后缀按照它本身意思的同义或者反义进行归类。如-phile和-phobe两个后缀。其中, -phile是表示“亲、爱”之义, 而-phobe表示“恐、憎恶”的意思。我们把这对反义词后缀放在一起记忆, 不仅可以帮助我们很快地找到相应的反义词, 也会让我们在运用语言时能够迅速地找到正确的用法。这样, 对于我们来说这几个词就一目了然了:

对于这样一个词cinéphile, 即使不认识也可以通过构词法猜测出他的意思, 前缀ciné-表示“电影的、与电影有关的”, 后缀-phile表示“亲、爱”之义, 组合起来就是说喜爱电影的 (adj.) 、电影爱好者 (n.) 。

因此, 我们可以将学习过的词汇进行分类、分别的记忆, 在一定程度上不仅使我们的单词能够很好的归类记忆, 而且也为语言学习节省了相当的时间, 还能够提高记忆的准确性。

2. 熟记各种构词词素的意义

我们应该对已学单词进行结构分析, 透彻了解构成这些单词的词素成分的含义, 这是提高记忆单词效率的先决条件。由于词根表示一个词的基本意义, 因此对词根意义的认识尤为重要。词根的含义有本义和转义之分, 转义又包括比喻义和引申义。在语言的发展过程中, 词根的含义常伴随扩展和缩小等变化, 于是产生多义性。

我们看下面一组句子: (1) Elle compte toujours la dépense. (2) Cela pèse bien vingt kilos, sans compter l’emballage. (3) Ce qui me compte, c’est mes parents. (4) Je compte sur votre participation. (5) Vous pouvez travailler iciàcompter d’aujourd’hui.

以上五个句子, 每句话中都出现了compter一词。但是, 在每一句话中, 它的含义都是有区别的。第一句话中, compter很显然就是它做及物动词时, 最基本的意思“数, 计算”, 意思就是她总是计算开支。第二句话显然和第一句话所选用的意思是不一样的。在这里, compter相当于comprendre, 即“包括, 包含”的意思。这句话的意思是说外包装不包括在内, 这个东西至少重20公斤。第三句话无论取compter作为及物动词的任何一种意思都是说不通的, 这里的compter则是做不及物动词, 这里的意思是“具有重要性, 有重要意义”, 这句话就是说父母对我很重要。接下来的一句话, 我们很容易判断这句话中的compter是不及物动词, 因为它后面紧跟着介词sur。但我们不论取它做不及物动词的任何一种意思 (数;结账;具有重要意义, 具有重要性;算得上, 被算进等) 都是说不通的。因为在这里, compter sur是固定搭配“依靠, 信任, 指望”的含义。理解到了这一层面, 我们就不难理解, 这句话是说我指望您的参与。最后一句话中, 我们可以看到compter前后分别是两个介词, 这就不难看出, 这里肯定是一个固定搭配, 单词很容易失去自己本身的含义, 而转向引申义:àcompter de (介词短语) 从……算起。即, 从今天开始, 您可以在这里工作。

另外, 前缀和后缀给单词以补充意义。如:Il a branchéun tuyau sur une conduite principale, mais il a découvert qu’il s’en est trompé.Et puis, il l’a débranché.在这句话中, 出现了两个在句中很关键的两个动词, 它们表达了这句话想要说的主要含义。而且这两个词是含义相反的, 因为第二词与第一个相比较, 仅仅多了一个前缀dé-。而前缀dé-既可加在名词、形容词、副词、动词和分词前, 表示“否定”, 又可表示“分离”。因此, 这句话只要认识划线动词中的一个, 就能够明白这句话的含义:他把管子接在了总管上, 但是他发现他接错了, 然后, 他就拔了下来。

3. 识别词形、词性

对于一个单词的识别是从词形的判断开始的。首先, 从词首开始辨认, 切忌望文生义。如uniforme的uni-意为“同一的”和unilatéral中的uni-意为“单一的”, 形同义不同。其次, 判断词根, 如果词义明显, 大多数词根显而易辨, 如bicycle (旧式自行车) 的前缀bi- (两) +词根cycle (圆圈、圆状物) , 意为“有两个轮子的车”;如果熟悉前后缀, 去掉它们便是词根, 如supersonique (超声的) → (super-“超”+son (声音) +-ique……的) 去掉其前缀super-和后缀-ique, 剩下的son便是词根;如果把几个同族词放在一起比较, 其中发音相同的便是词根, 如cheval (名词:马) , chevalier (名词:骑士) , chevalerie (名词:骑士团) , chevalet (名词:琴马) , chevauchée (名词:骑马巡视) , chevalée (名词:一匹马的负载量) , chevauchage (名词:骑行) , chevaucher (动词:骑、跨) , chevaleresque (形容词:骑士的) , chevalin (形容词:马的) , chevaleresquement (副词:骑士般地) 等。从中不难看出, 这些词中, 词根就是cheval, 表示马、马的。

4. 灵活运用词素

从词素结合的类型来看, 单词的构成是有一定的规律可循的。通过类比的方法, 灵活地运用词素, 可以扩大词汇量。如:télescope (望远镜) 和micrographe (显微照相) 由四个词素构成, 通过类比可将四个词素交替使用, 又可构成télégraphe (电报) 和microscope (显微镜) 。尽管重复记忆是记忆单词的基本手段, 但是简单地、机械地重复会导致大脑的厌倦和排斥, 从而极大地降低记忆效率, 死记硬背只是从词的“音”和“形”两方面获得感性认识, 而没有认识它们和词义的内在联系。而掌握构词方法, 学会构词分析, 把单词的音、形和义结合起来, 就使我们由对单词的感性认识上升到理性认识, 由机械识记向意义识记转化, 能够根据判断和推理达到“望文生义”、“以形说文”的效果。这样, 我们不仅能很快记住很多单根词, 而且还能由此及彼、举一反三地识记大量的同族词, 在质量、数量和速度三方面突破记忆词汇这一大难关。

综上所述, 学习外语必须讲究学习方法, 良好的学习方法和技巧是攻克外语词汇的有力武器。而寻“根”溯源, 从法语构词的规律入手, 不失为一条记忆法语单词的捷径。

四结束语

在我们运用构词法记忆单词的时候, 我们就会不由自主地将法语与我们的母语中文进行比较, 试图运用母语的记忆方法来帮助我们加深单词的记忆。但这样的方法是否可取呢?

我们知道, 中文和法语是属于不同语系的语言。中文属于汉藏语系, 而法语则属于印欧语系中的罗曼语族。一般我们会认为, 中文与法语最大的不同不仅仅在于两者属于不同的语系, 更重要的是, 中文是表意的文字, 所有的汉字基本可以分为象形、指事、会意、形声、转注、假借等六种, 称为六书。从汉字的构成来看, 六书中的象形、指事、会意、形声属于造字法, 而转注和假借只是用字法而已。大多数的汉字通过不同的偏旁与部首组合, 就能够生动地表现出不同含义的字。而法语则是表音的文字, 词汇意义的表达多数是通过词根与词缀的结合而表现出来的。其实, 通过上面的分析, 我们也可以在一定程度上按照中文的字的组成来记忆法语单词。因为法语的词缀各个表达的含义不尽相同, 当词缀与固定含义的词根相结合, 便能够得出新词的一般含义。如électrocardiogramme一词, 我们将它分解为:

如表4所示, 我们将相当一部分单词这样来记忆, 不仅可以迅速地扩大我们的单词量, 而且还可以延长记忆单词的时间。不过, 用母语与法语相结合的方法记忆单词与单纯地依靠法语构词法来记忆单词, 其适用性是因人而异的, 在这里我们就不过多地讨论了。但对于每一位法语学习者来说, 运用法语构词法记忆单词都会有很大帮助, 也会在一定程度上推动法语学习。

摘要:学习法语的人不难发现, 要记住大量形式复杂的法语词汇需要花很多工夫, 但花费大量时间记忆的单词有可能转眼就忘了。其实, 我们在学习中只要掌握一定的方法便能够提高法语学习的效率。本文从法语构词法入手, 分别从派生词构词法、复合词构词法以及缩略词构词法三方面介绍他们在法语学习中的运用。

关键词:法语学习,构词法,派生词,复合词,缩略词

参考文献

[1]程依荣.法语词汇学导论[M].北京:外语教学与研究出版社, 2002

[2]王秀丽.法语语言学教程[M].北京:外语教学与研究出版社, 2006

[3]王莹、吉绍锋、曹润宇.英语缩略语的语言学价值[J].唐山学院学报, 2006 (2) :46~47

篇4:法语课以及法语老师

这里的法语课不像国内的语文课。在国内,上语文课是有固定教材的,而瑞士没有语文教材,在法语课上,我们和老师一起读世界名著,半学期一本,由老师来选择书。这个学期,我们读美国作家杰克·伦敦的《白色獠牙》。

并不是老师选的所有的书学生都喜欢。像《白色獠牙》,我敢打赌,每个同学拿着它都会恨恨地说上一句“我讨厌你”,然后恶狠狠地将它摔进书包。要看懂这本书,简直比登天还难。别说刚学法语一年的我了,连班上那些学的时间比我长得多或者母语就是法语的同学都有一半读不懂。这本书里的词语都很冷僻,得费很多功夫去查字典。以前,如果我向妈妈抱怨什么,她早就一句话把我顶回来:你想想国内的同学吧,比你可苦多了。这话总能把我噎住。可这次,妈妈却任由我抱怨,因为杰克·伦敦的这本书实在太难了,有的地方连她都读不懂。

母语是法语的同学读得比我快多了,我经常问我的同桌她读到第几页了。知道她比我读得快,我就紧张了,然后在周末拼命加油。

读完了《白色獠牙》,还会有一场关于它的考试。谁也无法阻止考试的来临。我只有一边拼命赶一边祈祷。

在一番摸爬滚打之后,我通过了考试。考得还不错,得了3分(满分为6分),班里许多同学也只得了3分。回到家妈妈夸奖我,读那么难的书还能和班里的同学考差不多的分数,真不错。而我呢,只是不停地祈祷:以后别考了。

几乎所有的国内学生都认为在国外上学很幸福,没有考试,其实根本不是这样。在国外,也有人像惊弓之鸟沉浸在对考试的恐慌中。

有一天,上午第一堂课是法语课,我们坐在走廊里等法语老师Matile太太。

隔着老远,我们就看见Matile太太挺着个大肚子,穿过人群,朝我们704A班走来。她走在人群里很醒目,一是因为她已经怀孕有些时日了,二是因为Matile太太身高足足有.1.85米。我真惊奇,她挺着那么大的肚子还能在人群里穿梭自如。

Matile太太要给我们上~整天课,她教我们法语和历史,还要管自习课,有点像在国内时的班主任。每次考完,评语都由她写。但这里的班主任并不像国内的班主任管那么多,因为不管眼保健操、课间操、班会等杂事。

等大家坐定,Matile太太给我们放一部历史片,所有人都看得津津有味。看完了片子她又从包里拿出两只巧克力兔子,这是复活节期间商店里常出售的一种复活节礼物。我们的馋虫马上被引了出来,每个人一拿到巧克力就贪婪地嚼起来,Matile太太在一旁微笑,用母亲一般慈爱的目光看着我们。

篇5:法语反义词

法语基本用语--问候

Bonjour[b ur]--你好(用于白天)

Bonsoir[b swar]--你好(用于晚上)

Bonne nuit[b n n i]--晚安(用于晚上道别)

Ça va ?[sa va]--好吗?如何?(非正式问候语,用在朋友之间见面,回答

用 同样的词组Ça va[sa va],但用降调。)

Salut[saly]--你好(非正式问候语,用在朋友之间,见面或道别时用)

Ciao[t iao]--再见(非正式用语,用英文音标,起源于意大利)

Comment allez-vous ?[c m talevu]--您好吗?(首次见面问好)

Comment vas-tu ?[c m vaty]--你好吗?(朋友或是长辈与小辈之间问好)

Comment vous vous-appelez ?[c m vu vu zap le]--您如何称呼?Comment tu t’appelles ?[c m ty tap l]--你如何称呼?(长辈与小辈之间问)

Je m’appelle…[ map l]--我叫(我的名字是)…

Enchanté[ te]--很荣幸。(见面时对方介绍后表示)

Au revoir[ r vwar]--再见。

À bientôt[abi t ]--一会儿见

À tout à l’heure[atutalœr]--一会儿见

Bonne journée[b n urne]--祝日安(在魁北克省,白天道别时常用)Bonne soirée[b nsware]--祝晚安(在魁北克省,晚上道别时常用)

Bon week-end[b ̃wik nd]--周末愉快

篇6:法语反义词

voiture, je l’espère…Au bout de 704 jours, enfin, j’arrive à prendre le stylo et à t’écrire pour te déclarer mon amour, tout en te suppliant de cesser de

m’aimer.Oui, oublie-moi, car je t’aime.Tu le feras, n’est ce pas ? Toi, que

j’ai connu dès la naissance.Grandis côte à côte, nous avons passé tant

de jours ensemble que je ne me souvienne plus de la date exacte où j’ai commencé

à t’aimer.Combien de jours printaniers avons-nous mis à construire des châteaux

mobiles dont tu étais le hôte, moi la hôtesse ? Chaque fois que tu m’appelais

‘ma femme’, une joie vague me gonflait.Peut-être, au printemps de la vie, le

grain de cet amour était déjà semé dans mon cœur.Il poussait, fleurissait au

fil du temps, à mon insu.Je ne me suis aperçu de son existence que lors de

notre première rencontre après nos déménagements, au collège.C’est à ce

moment-là que j’ai compris les causes de ma solitude et de mon chagrain

d’autrefois.La vie devenait insupportable en cas de ton absence.Je cherchais

toujours des excuses afin de pénétrer dans ta classe et de te jeter un coup

d’œil.L’amour n’est-il pas un mentor qui forme les plus ingénieux élèves ? Un

apercu sur toi me consolait et m’enchantait toute une journée comme si maman me

donnait un jouet que j’avais désiré depuis lontemps.Je me serais contentée de te contempler de loin , si le destin ne nous n’avait pas mis dansla même classe.Mais il est de mauvaise foi comme il l’est en général.Au lycée,nos rencontres quotidiennes ont engraissé l’arbre de mon amour qui devenait plus

touffu.Cependant, je n’osais pas partager ses fruits avec toi, chef de l’équipe de basbetball, prince de toutes les filles, craignant la moquerie de nos camarades et surtout ton refus.Croyant que mes pensées étaient gravées sur le front, je m’efforçais à dissiper ce sentiment.Hélàs, en vain!Ne pouvant pas m’empêcher de te regarder et de poursuivre tes moindres activités, mes efforts rendaient l’amour plus fort!C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.Ces derniers ont au moins quelques heures de repos et seront récompensés pour leur travail.Quant à moi, plus de soin je prenais de l’amour, plus désepérée je me sentais.Si au lieu de m’enfuir, j’avais insisté jusqu’au bout dans ce combat, si j’avais su ton amour, si tu ne m’avais pas envoyé ce baladeur, ou s’il n’y avait eu ni voiture ni chauffeur ivre sur ta route, aujourd’huis nous aurions été heureux, les plus heureux du monde, n’est-ce pas vrai Bête comme je suis, j’ai pris cet appareil, cheval de troie pour la garantie de notre bonheur avant d’apprendre ton accident.Dans la cassette, tu as dit que tu m’aimais, mais laisser son bien-aimée tout seule dans le monde pour toujours, n’est pas une bonne façon de l’aimer, tu le sais, toi ?

Puisque notre séparation est éternelle, pour la première fois, au nom de

l’amour, je te prie de prendre le remède magique du paradis afin de m’oublier :

les ailes d’un ange ne doivent pas être enchaînées par ses souvenirs de jadis et

je préfère ton bonheure plutôt que ta tristesse, encore que cela demande ton

oubli de notre histoire!Mais ne t’inquiètes pas, notre amour, je le garderai

jusqu’à la tombée du dernier flacon de neige dans l’hiver de ma vie pour qu’il

ne soit jamais oublié dans la nuit des temps.J’y demeure toujours pour toi, je

te le promets!

中文翻译 翻的不好勿怪

两年不见,你过得好吗?那里,希望没有车„„在704天的最后,我终于决定拿起笔向你倾诉我对你的爱恋,只为了恳求你不再爱我。是的,忘了我吧,因为我爱你。你会做到的,不是么?那个自我出生就认识的你„„

和你相伴着长大,我们一起度过了那么多的时光。最难忘的,还是我开始爱上你的那一天。多少个春日,和你玩着过家家,你扮演着女主人,而我,则扮演着男主人。(注:我猜châteaux mobiles是个类似过家家的游戏吧,求法语帝来解答)。每当你说“我的女人”的时候,(我都能感觉)一种朦胧的欢喜在我心里萌芽。抑或,在人生的春天,爱情的种子已播种在我心里。它原本可以在时间的泥土里长大。直到我们高中时搬宿舍后第一次相遇,我才察觉到它(这颗种子)的存在。也就是在那时我才发现我曾经的寂寞和抑郁的原因。没有你的人生我不能忍受。我一直在找各种理由悄悄溜进你的教室或者瞥你一眼。爱情它不正是教出最聪明的学生的导师吗?(仅仅)瞥你一眼都能使我心情舒畅一整天,(那感觉)就像妈妈给我一个心仪已久的玩具。

篇7:法语反义词

法国

法国的面积大约为551 000平方公里。她比西班牙大一点,比阿富汗小一点。她里北极和赤道一样远,在北纬51度和42度之间。

法国是一个西欧国家。她主要的邻居从北到南为:英国,比利时,卢森堡,德国,瑞士,意大利和西班牙。他濒临北海,拉芒什海峡,大西洋和地中海。

数条河流流经法国:最长的河流是卢瓦尔河,塞纳河和加龙河。

地形也非常多变:平原,丘陵,山谷,高山等。最高的山是比利牛斯山和阿尔卑斯山。

三个最重要的法国城市是巴黎马赛和里昂。

法国既是工业国家也是农业国家。她的经济发达。她是一个大的小麦和酒的生产者(盛产)。人们也种植土豆,甜菜和烟草。在农村生活中畜牧业占有足够重要的地位。在工业领域,汽车和建筑占主导地位。第二十七课

巴黎

巴黎是法国的首都。它是国家的政治,经济和文化中心。对外国人和很多法国人来说,法国就是巴黎,他们不知道除巴黎以外的地方。

全世界的游客被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。该岛在塞纳河的中,位于巴黎的正中心。这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。在任何时候都有游客在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书上提供给好奇者购买的书籍。建于12世纪的巴黎圣母院高高低耸立在西岱岛上。巴黎法院位于西岱岛的另一端。圣夏佩尔教堂坐落在法院的院子里。圣夏佩尔教堂的彩画玻璃窗在巴黎最古老和最漂亮的。

第二十八课

外省

巴黎就是整个法国吗?这在19世纪是对的,但在当今不不那么正确了。

有巴黎,也有出巴黎以外余下的地方。这些“法国余下的地方”叫做外省,而它们的居民被称作“外省人”。知道第二次世界大战,人们往往认为外省的生活与首都的生活迥然不同。但是这种状态已经改变了:自从上世纪中期,媒体的快速发展使外省摆脱了与外界隔绝的状态。交通(火车,高速公路,飞机)的进步使得人们能够在同一天里来往穿梭于法国各大城市。

在政治和经济方面,地方分权是人们关心的大事。一些大型工业企业在外省落户,外省拥有越来越重要的自治权利。

文化活动也在外省蓬勃发展。在夏季,几乎各地都举办艺术活动:在里昂,斯特拉斯堡,第戎…人们甚至说目前最好的戏剧产生在外省。

当你将来有机会来法国,别忘了外省!的确,西岱岛是奇特的,但同样还有阿尔萨斯,布列塔尼,阿尔卑斯和中央高原。要了解法国和他不同的风景应该看遍所有这些。

第二十九课

一位医生谈论他的职业

Monge医生回答医学专业提出的问题。

您们问我是否对自己的工作感兴趣。我会毫不犹豫的回答你们我对它感兴趣。这工作有意思吗?当然!一位医生非常了解他工作的重要性。全世界的人都对自己的健康感兴趣,全世界的人都谈论他们的健康。随着科学的进步,将不断有新的发现和更好的治疗方法。

你想知道我为什么做医生,啊,当我还是婴儿时,我就在我的村庄见过很多疾病,很多痛苦。我非常崇拜住在邻村的Ross医生。他是普通科医生,也就是说他治疗所有的疾病。他有一间诊所位于村中心,他每天在那里接待12到15位病人。他还到病人住所出诊。

正是Ross医生决定了我的前途。当他治愈我弟弟严重的腮腺炎时,我开始对他的工作感兴趣。他是如此有耐心,如此亲切当他检查我弟弟时。他看了他的喉咙和舌头。他用听诊器听诊了他的心脏和肺;她为我弟弟把脉…我真的被他的态度感动了。于是我决定自己成为医生,并Ross医生一样帮助病人。

第三十课

在法国的美国化现象

(一封由伊萨贝尔写的信)

亲爱的爱丽丝,我已经在巴黎呆了八天了。真是棒极了!什么事情让我留下深刻的印象?当然,是一些历史建筑物,林荫大道,商店,露天咖啡馆,所有这些就跟照片上完全一样。

但给我印象最深的,还是美国的影响(强调句型)。你问我为什么?好的,因为我们可以看得到它,到处都可以感觉到它。

一个星期之后,我深信人们很难区分法国青年和美国青年。他们在哪些方面相似呢?跟我们这些人一样,他们穿着褪色的牛仔裤和带有各种图案的T恤。他们钟爱我们的可口可乐,我们的口香糖,我们的海报,当然还有我们的流行音乐。当他们说话的时候,是一种法语和英语的混合。在当地,我们把这种混合语言称为英式法语。

报纸和书籍都充满了像诸如采访,绑架,退房,电子邮件,互联网这些词。法国人对这种影响是怎样想呢?谁反对这种混合形式呢?当然,有很多的法国作家和学者都对这种美丽的语言的美国化现象感到气愤,法国政府颁布了一些条例规定一些英语表达方式不能再被使用。

法国的美国化真的是如此糟糕吗?与这些变化相斗争是可能的吗? 随着通讯和交通方式的现代化发展,纽约和巴黎就非常近了,人们愈加更明显地感受到美国的影响。因为需要适应新的经济形势和现代化的生活,法国人将继续感觉到在他们生活和词汇方面的影响。

我亲爱的爱丽丝,你同意我的看法吗?

亲爱的,伊萨贝尔

第三十一课

拦车搭乘的风险

有很多年轻人拦车搭乘。他们没有钱但是他们想旅行。所以找到一位乐于助人的司机他们会很高兴的。但是。拦车搭乘对搭车人和开车人都是具有危险的。下面这个故事发生在Albert身上,乐于助人的司机之一。

Albert 经常去南方,他经常会停下来来载一个或两个搭乘人。他经常和他们交谈,时间对他来说似乎不那么长了。

有一次,刚出里昂城,他察觉到有两个修女在向他招手示意。一些修女,他可不能把他们孤零零的丢在公路上不管。他让两位修女上了他的车。他尝试着跟他们说话。她们几乎一个词也不说,而且她们的嗓音非常的粗。这非常奇怪。Albert曾在报纸上看到一家银行被两位匪徒抢劫几天前。(时态)这些匪徒,他想,可能穿着修女的衣服,坐在后面的两个可能就是他们。(强调句型)所以Albert很害怕,一会儿后,他在一家旅馆前停下来了,向两位拦车搭乘者解释道他不再往前继续走了。两人匆忙走了,连谢谢也没说。晚饭后,收音机广播:刚刚逮捕了抢劫人民银行的人。劫匪曾穿着劫匪的服装,并经常拦车搭乘。对他们来说不幸的是,他们拦了一辆警车,一位警察认出了他们:这两位修女穿着男人的大鞋。啊,幸好,Albert侥幸脱险。

第三十二课

拿破仑的午餐

拿破仑在当上法国皇帝之后,仍喜欢私访巴黎。一天,他决定到旺多姆广场看看圆柱建造工程的进展情况,他让人用从奥斯特利茨战役中缴获的大炮铸成圆柱。(句子结构:宾从,定从和过去分词做后置定语)

在参观后,拿破仑饿了想吃午饭了。在迪罗克元帅的陪同下,他走进了一家餐馆,点了一些羊排,一份炒鸡蛋,一些酒和咖啡。这顿饭非常不错。当服务生拿来账单时,迪罗克元帅意识到他忘了带皮夹,身上没有钱。至于拿破仑,他从来都是不带钱的。元帅向老板娘解释当时的情况:我们是禁卫军的军官,他说,我们有钱的,但今天我们忘带钱包了。不幸的是,老板娘不相信他,并要求立刻交钱。情况变得很令人尴尬。此时,服务生向老板娘提出由他代两位军官付款。他不是很富有,但是他相信迪罗克的解释。后者谢过服务生,与皇帝一起回宫。

两小时之后,一位军官来到餐馆,并向老板娘宣布:皇帝陛下和迪罗克将军想感谢那位给他们付钱的服务生。他让人叫来那个服务生,在因羞愧而满脸通红的老板娘面前,他给了他五十块金币并向他宣布皇帝让他做随身侍从。

第三十三课

挂钥匙的小孩子们

不知是什么原因,11岁的 Jean-Jacques 已经缺席三天了。由于担心,老师决定这次在下课后去他家。正是Jean-Jacques给老师开的门。他一个人,穿着睡衣。在餐厅的一角,电视机开着。这个孩子看上去非常健康,事实上也是如此(中性代词)。这三天,简单地说,他逃课了。他的父母?他们早出晚归。由于他们非常累,他们很少和孩子交谈,他们什么也没察觉。

故事很平常,这种现象不那么平常。在法国有多少小孩像Jean-Jacques一样呢?几万或几十万,可能是。有三分之一的孩子,他们的爸爸和妈妈在工作,都这样自己照顾自己。并不是所有的孩子都逃课,当然。但所有的孩子学会自己生活,自己应付情况,从早到晚。

在美国,我们把他们叫做“钥匙小孩”,因为在他们的口袋或脖子周围有一把钥匙,他们从不与钥匙分离,他们公寓的钥匙。我们把他们成为开门的学生,法国老师解释道。他们在学校一开门时就到了,他们带到晚上直到六点,学习结束后。然后,他们回到一所空房子里。这些孩子把他们的爱,几乎都,转移到他们老师身上。我们这些人,小学老师,我们以前“教”的是法语,算术,Rigal太太说。今天,我们出卖感情,这种感情是我们的学生如此需要的。

第三十四课

协和飞机

11点58分。在香榭丽舍大街上,汽车和公汽行驶缓慢。人们将要离开办公室,银行和商店,咖啡馆,餐馆将要充满人。

中午十二点。干什么人们的鼻子朝天?为什么他们放着牛排和三明治不吃都这样看着天呢?大街上,所有的车都不动了。甚至警察都忘记他们的工作。到底发生了什么事?一声隆隆的响声让我们知道怎么回事了:在天上,协和飞机的001号样机首次飞过巴黎上空。

协和飞机,大型的商用超音速飞机,长62,10米,宽2556米。它的高度达到11,58米。协和号飞机可以不间断飞行6500千米。由于它的喷气式发电机每个马力为23 000,它能够载客以2,2马赫数的速度飞行,这也就是说是音速的两倍。这样,纽约距离巴黎只有3小时15的路程.协和飞机同样因为它的活动机头而得名,活动机头位于驾驶舱的前部。在起飞的时候,活动机头和遮阳板升起来。当飞机降落的时候,遮阳板下降,机头向下滑动,使驾驶员更好地看清跑道。一千多名工程师和一万多名工人为协和飞机的制造整整努力了十多年。他本来设计重量为90吨,但实际重量为170吨。它本来载客量为118,实际载客量是135,甚至更多一些。

上一篇:英语动词形式变化练习下一篇:乡土人才双向培养的调研心得