和文学翻译相关的论文题目

2022-05-07

虽然文学翻译与非文学翻译均属于翻译的范畴,但其性质的不同在一定程度上决定了其所需要的翻译能力存在差异。首先,无论是文学还是非文学翻译都需要扎实的双语能力做基础,这是翻译能力的核心。最近有网友反映关于文学翻译的论文题目感到无从下手,下面是小编为大家整理的《和文学翻译相关的论文题目》,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助!

和文学翻译相关的论文题目 篇1:

1、跨文化背景下英美文学翻译策略浅谈

2、儿童文学翻译的词汇特点

3、文学翻译的译注策略研究

4、浅析文学翻译中的归化与异化

5、信达雅原则在文学翻译中的应用

6、阐释学理论在文学翻译中的必要性研究

7、韩国出版“走出去”文学翻译培养策略对我国的借鉴意义

8、汉语文学翻译中人称代词的体现与转变

9、论非文学翻译中的阅读平行文本的必要性

10、当前机器翻译在日本文学翻译方面的缺陷与对策

11、试论女性主义对我国文学翻译的影响

12、跨文化视域下英语影视文学翻译的原则 与路径探究

13、语境文化对英美文学翻译的作用研究

14、译者主体性在文学翻译中的体现

15、从文学翻译批评标准简析阿赫玛托娃诗歌《吟唱最后一场会晤》中译本

16、国际传播中我国对外文学翻译话语研究

17、文化差异对英美文学翻译的影响探讨

18、浅析五十年代外国儿童文学翻译热潮的形成原因及影响

19、无本回译视角下的侨民文学翻译

20、从文学翻译看翻译策略

21、浅谈余光中的文学翻译观

22、目的论三原则指导下的儿童文学翻译

23、目的论视角下网络文学翻译

24、试析日本文学翻译中异文化的传达

25、英语文学翻译中的美学价值研究

26、中西文化差异对英美文学翻译的影响分析

27、从内容与形式的角度浅谈文学翻译

28、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(三)

29、尤金奈达功能对等理论在文学翻译中的价值和局限

30、接受美学视角下的文学翻译

31、以陈廷良译本《乱世佳人》为例分析英美文学翻译中东西方文化差异处理

32、探究文学翻译与非文学翻译在翻译能力模式构建上的异同

33、文化差异对外国文学翻译产生的内在影响研究

34、ABC原则在文学翻译中的体现

35、动态对等理论在英美文学翻译中的运用

36、非文学翻译与文学翻译的区别

37、文学翻译与语言变异分析

38、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(六)

39、英美文学翻译中的美学价值挖掘与思考

40、探讨关于英美文学翻译中的美学价值

41、德语文学翻译家杨武能教授印象

42、英语文学翻译中文化差异处理方式探析

43、探究英语文学翻译中的美学价值与艺术特性

44、文学翻译中的文化误读分析

45、阐释学视角下文学翻译的可译性研究

46、当代网络文学翻译与传统文学翻译的对比

47、周作人的儿童文学翻译:“形式国语化, 内容要欧化”

48、案例式教学在文学翻译中的应用初探

49、英语文学翻译中艺术语言的处理探讨

50、许渊冲文学翻译理论在日汉翻译中的应用初探

和文学翻译相关的论文题目 篇2:

1、浅析英语文学翻译中的美学价值与艺术特性

2、文学翻译中的创造性叛逆与许译《红与黑》

3、从接受美学的角度解析文学翻译中译者的能动作用

4、从快乐原则看杜博妮的文学翻译

5、新媒体视域下的英语文学翻译思维研究

6、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(二)

7、基于跨文化视角下的英美文学翻译探讨

8、文化差异对英美文学翻译的影响分析

9、俄罗斯文学翻译随想录

10、“信达雅”翻译标准在文学翻译中的应用

11、中西思维方式对英语文学翻译的影响

12、功能翻译理论在儿童文学翻译中的体现

13、英美文学翻译中的语境文化探究

14、文化语境与文学翻译话语建构

15、《哈利波特》及儿童文学翻译探讨

16、试论英语文学翻译中文化差异的处理

17、浅析文学翻译与非文学翻译

18、文学翻译中的信息转化

19、跨文化视角下的英语文学翻译研究

20、论英语文学翻译中文化差异的处理

21、浅谈文学翻译与非文学翻译的差异性体现

22、模因与互文:文学翻译教学视野解蔽

23、1938—1951年中国作家翻译家的文学翻译活动与规范

24、文化差异对英美文学翻译的影响及其策略分析

25、异化与归化在文学翻译中的应用研究

26、个体方言与文学翻译中的译者风格分析

27、英语文学翻译中艺术语言的处理原则探究

28、文学翻译是心灵和缪斯结缘的美学追求

29、从《夜莺与玫瑰》林徽因译本谈文学翻译的再创造

30、试论中国茶文化在英语语言文学翻译中的体现

31、文学翻译中的归化异化策略

32、中西文化差异对英美文学翻译的影响研究

33、译介学视角下文学翻译的跨文化比较

34、文学翻译的主体间性探究

35、从“新性灵”到文学翻译“妙合论”

36、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(九)

37、目的论在文学翻译中的适用性体现

38、文学翻译中的“创造性叛逆”现象

39、浅析翻译目的论在儿童文学翻译中的应用

40、平行语料库在儿童文学翻译研究中的应用

41、文学翻译:文学作品艺术特性的再现

42、分析儿童文学翻译对译者的要求

43、宁夏本土文学翻译传播媒介研究

44、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(七)

45、文学翻译语言艺术探究

46、正确应对英语文学翻译中文化差异的思考

47、浅论英语文学翻译中文化差异的处理

48、英语文学翻译中的美学价值与艺术特征分析

49、《解构主义视角下的文学翻译批评》评介

50、生态翻译学视角下影视文学翻译

和文学翻译相关的论文题目 篇3:

1、英美文学翻译的差异性及其美学价值研究

2、对英美文学翻译中模糊性翻译技巧的思考

3、“信达雅”与“传神达意”在文学翻译中的异同

4、《文学翻译》述评:文学翻译教材编写的新典范

5、文学翻译中的文化不对等性分析

6、探讨英美文学翻译中语境文化的差异与影响

7、非文学翻译教材的新突破:李长栓著作《非文学翻译》述评

8、浅析中西方文化差异及其对文学翻译的启示

9、文学翻译中的译者主体性研究

10、文学翻译中的译者主体性研究

11、五四时期儿童文学翻译研究

12、从近代翻译史看以文化觉悟为导向的文学翻译教学

13、从译介学角度看几种意象的文学翻译

14、厚翻译新模式:解决文学翻译歧义的更好方法

15、英语文学翻译中艺术语言处理原则及其美学价值的探究

16、新时代背景下中国文学翻译的思考

17、女性主义翻译观对文学翻译的影响研究

18、文学翻译中的逻辑、语法和修辞

19、试论英语文学翻译中的美学价值与艺术特性

20、英语文学翻译中的美学价值与艺术特征

21、语境文化对英美文学翻译的影响探讨

22、计算机辅助翻译软件在非文学翻译教学中的应用

23、以目的论为导向的文学翻译研究

24、英美文学翻译中的语境文化因素分析

25、谈谈儿童文学翻译研究视角问题

26、浅谈英美文学翻译中的美学价值

27、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(八)

28、矛盾论视角下的文学翻译观与主导策略选择

29、批判性思维下的文学翻译教学的研究

30、文化差异对英美文学翻译的影响研究

31、论功能对等理论在文学翻译中的应用

32、翻译伦理在现代中国网络文学翻译中的应用

33、从《傲慢与偏见》节译中看文学翻译的“信”

34、从余光中的译论译品谈文学翻译的创作空间(五)

35、语境文化对英美文学翻译的影响分析

36、信息论视角和文学翻译质量评估

37、功能对等理论在文学翻译中的应用

38、浅谈英语文学翻译中艺术语言的处理原则

39、浅析英美儿童文学翻译研究

40、文学翻译与语言变异刍议

41、浅析翻译美学视域下的文学翻译

42、英语文学翻译中文化差异处理方式概述

43、论“忠实”在文学翻译中的应用:以《什么限制了想象力》为例

44、英语文学翻译美学价值与艺术特性的基本内涵

45、浅析译者主体性在文学翻译中的应用

46、关于英美文学翻译中的美学价值

47、英美文学翻译策略分析

48、鲁迅文学翻译论中的意识形态操纵理论

49、言语行为理论视角下的文学翻译

50、探究文化差异对英美文学翻译的影响

上一篇:残疾教育论文题目下一篇:有关巴马景区的论文题目