考研新闻学专业备考指南

2024-04-28

考研新闻学专业备考指南(精选6篇)

篇1:考研新闻学专业备考指南

环球时代

日语专业考研

日语专业考研题型分析及2013年备考指南

一年一度的考研大战即将拉开帷幕,作为考研大军中的一员,你是否已整装待发,准备面对人生中的这一重大抉择?所谓知己知彼,方能百战不殆,如果将考研喻为一场没有硝烟的战役,那么,作为战士的我们应如何备战才能取得最后的胜利?应该说,对硕士研究生入学考试的题型解析是备战考研的关键一步。下面,我们将为2013年备考的诸位考生重点分析近年来各大院校的日语考研真题题型,以期为大家的考研之路添砖加瓦。

日语语言文学考研科目包括政治100分、考研二外英语100分、基础日语150分、专业日语150分,共500分。2012年一类地区院校复试线为345分。今天我们重点为大家进行基础日语题型的解析。

对于基础日语考试而言,旨在考量考生的日语语言基础及日语知识运用。结合近年来各大院校的日语考研真题,可以发现对于基础日语的测试多由以下几类题型构成。

第一类、假名与汉字的标注。即为汉字标注相应的假名,或正确书写假名所对应的汉字,以测试考生对日语词汇的掌握情况为主要目的。如北京外国语大学2010年、2011年,北京第二外国语学院2010年、2011年,在基础日语考试中的第一及第二大题分别为上述内容。该类题型一般为20题上下,分数20分,约占总分的15%左右。针对此类题型的备考,要求考生特别注意重点、难点单词的发音以及特殊的、易与中文混淆的汉字的书写,需要在平时的学习中不断积累和总结,在备考之际着重记忆与强化。

第二类、对日语词汇知识的综合考察,包括外来语、谚语、惯用句等内容。此类测试多以选择题的形式出现,列出留有空白的句子,要求考生从备选项目中选出符合题意的最佳选项,这一题型重在考量学生的词汇量以及对词汇知识的了解程度。如北京外国语大学2010年第三大题、第四大题、第五大题,2011年第三大题、第四大题;北京第二外国语大学2010年第三大题、第四大题,2011年第三大题,均多少涉及到上述内容。这就要求考生具备一定量的日语词汇,同时注意加强对外来语、谚语、惯用句以及多义词的重点理解和把握。此类题型多为10至20题不等,分数为20分左右,约占总分的15%上下。

第三类、语法相关问题。本类题型旨在考察学生对用言、助词、助动词、补助动词、副词、接续词、敬语、授受动词等相关语法知识的综合理解和运用能力。测试形式基本上以选择题为主,要求考生在充分理解句子意思的基础上,选择最为恰当的语法选项进行填充。此类考题为基础日语的重点考核内容之一,在各大院校的专业课考试中均有涉及,所占比例较大。如2010年北京外国语大学基础 环球时代

日语专业考研

日语试题中,涉及到语法问题的有35题,该部分所占分数高达60分,占据总分四成之多。在此类题型中,接续词、副词、敬语、授受动词等是最为常见的考试内容,应多加以关注,特别注意具有相近含义的语法点的区别与使用。

第四类、阅读理解。各大院校日语语言文学专业基础日语考试的必考题型,旨在测试考生阅读理解书面日语的能力,题目多设为一至三篇文章,文后后续若干问题,要求考生依据文章内容回答问题。问题形式以选择题为主,但不乏填空、连线、简答等其他方式。问题内容不仅涉及文中的词汇释义、语法辨析、惯用表达等,更多的是对文章大意的理解与文章细节的把握、文章的结构脉络及逻辑关系的正确推断、文章字面意义与深层含义的认识与思考。由此可见,阅读理解这一题型是对考生日语知识与能力的综合考核,所占配比最重,一般情况下,三分之一的分数都源于此。若欲将这50分收入囊中,除了需要进一步提升自身的日语水平之外,还应了解一些日本历史、社会、文化等基本常识,这样无疑有利于我们对于文章整体的理解与把握。

第五类、翻译与写作。旨在考察学生的日语书面表达能力,其中,翻译分为日译中、中译日两类,要求考生能够准确、完整地切中题意,完成对文意的表达。写作多为命题作文或半命题作文,要求考生根据所列情景,完成400至800字的短文写作,语言规范、条理清楚、表达流畅、形式丰富。如2008年国际关系学院考题中的作文内容即自拟一篇班级演讲稿;北京第二外国语学院2010年、2011年的命题作文题目分别为《我与志愿者》、《我和上海万博》。此类题型分数分配达30至35分,约占总分的20%以上。对于翻译及写作的提高并非一蹴而就,立竿见影的,而需要一个长期积累与消化的过程,除了注重日常有意识的培训之外,多多关注日本时事,或背诵经典范文、范例,也是备考之际不错的选择。

以上为考生着重解析了几所重点院校日语考研基础日语考试中的主要题型以及相应的备考指南,在此需要提醒大家注意的是,不同院校对日语考研的侧重点不尽相同,因此,除了上述几项出题几率较大的题型之外,根据不同院校出题风格的区别,也有一些特殊题型的出现。如2011年北京外国语大学北京日本学研究中心日语语言文学专业基础日语考试中,涉及到了对历史假名等日语古典文法的题目,此外,还涉及部分语言学相关知识的考题,如对动词的分类,对辅助词、接续助词、格助词的举例说明,以及对“のだ”、“わけだ”异同的举例说明等问题。再如2008年国际关系学院日语语言文学专业考试试题中并未出现选择题形式的阅读理解题型,取而代之的是“请用300字概括文章大意”这一新式题型。又如北京第二外国语学院2010年的考题中,要求考生总结“は”和“が”的使用区别;举例说明“ごとに”与“おきに”的区别。由于国内设有日语专业硕士研究生考试的学校颇多,在此无法一一细数,因此上述这些特殊题型需要考生根据自身报考的院校加以准备,另外,环球时代11月份开设的目标院校真题 环球时代

日语专业考研

解析班对你来说非常重要,课上老师会把各院校的侧重点加以提炼指导。

希望上述对近年日语考研题型的解析以及2013年备考指南能对正处于迷茫踌躇中的你有所帮助。天道酬勤,相信你的努力定会满载而归。

篇2:考研新闻学专业备考指南

考研结束后,我对各科的情况还是比较满意的。走过了考研路,被很多人问到自己的经验。作为过来人,颇多感触,乐于分享~我想说的是,首先要了解你要报考院校专业的基本情况。本专业考试科目为:数学三,英语二,政治,统计学。

本专业考研报考录取情况为:近几年报考人数越来越多,当然高校也有扩招计划。

本专业考研情况介绍:本专业的一般不会跨考,而其他专业例如金融类,会计类等在面临高压考研下,更愿意选择统计这个性价比更高的专业。

本专业考研考试特点:数学和英语是关键,初试成绩是关键。

另外一定得把需要的资料全部准备好:

参考书目:学校官网未指定参考书目,需参照学校研究生院提供的考试大纲及历年真题及实际情况安排复习内容。

历年真题:各高校专业课真题,北师大(内部资源)近几年专业课真题。

内部资料:新祥旭内部讲义及期末试题。

重中之重是学习方法和策略的问题了。考研一定要讲究方法,必须有策略,尤其在专业课的学习上。在决定了目标后,自己的困惑比较多,我是报了新祥旭考研辅导班的专业课一对一辅导来帮助自己避免走弯路。专业课老师给我列的复习计划是:

第一阶段,对指定教材知识点进行全面梳理,同时将依据考试大纲,新祥旭shuoedu.com

对各个章节的主要考点分别予以详细讲解;同时结合本人备考经验,为考生进一步提炼每章节考研的重点、难点、必考点,让考生全面熟悉知识点。

第二阶段,讲解近年考研真题。这是很关键的一步,让考生能抓住出题风格,同时了解常考内容、重点内容,加深对专业课知识点巩固。第三阶段,复习串讲所有知识点,形成系统知识,能灵活运用,同时讲解答题技巧。

各位考研党,注意保持好的心态,学习中注意重点突出。相信我们会相聚在师大!

篇3:考研英语翻译备考指南

找准翻译备考的重点

针对考研英语翻译这种较难驾驭的题型,考生在备考时该从何处入手呢?笔者建议考生将备考重点放在以下三个方面:如何解读长句、如何把握词汇含义、如何运用翻译技巧准确表述原文。

1.如何解读长句

解读英语长句经常令很多考生感到头疼,这在很大程度上是由于英汉两种语言在句子结构上存在很大差异造成的。英语重“形合”,句中的单词或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系,注重语法形式;而汉语重“意合”,词语或分句之间不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达,语法结构相对松散。很多考生在解读英语长句时,难以改变汉语“意合”式思维的影响,认为句子就是单词的排列,认识了单词,就能读懂句子。如果运用这种思维解读英语长句,其结果要么是解读错误,要么是根本读不懂。要克服这一困难,考生就需要把握英语句子“形合”的主要特点。“形合”即形式的逻辑,英语在形式上体现出来的逻辑主要有两种模式:

① 简单句模式,即“主语+谓语/系动词+宾语/表语的模式。该句型的核心是谓语动词,一个简单句有且只有一个谓语动词。只要能识别动词,就等于识别了简单句。

② 数个简单句依靠连词连接成长句的模式。这里的连词包括两类:并列连词(如and、or、but、so等)和连接从句的各类连词。只要能把握住这两个主要模式,解读英语长句就不难了。考生可以首先找出句中有几个谓语动词。如果句中只有一个谓语动词,那说明这句话只不过是一个简单句的扩展,之所以显得长,无非是增加了一些作定语、状语或宾语补足语之类的短语。只要能区分这些短语,就能很快找到该简单句的核心结构,从而理清句子的核心意义。如果句子中出现两个或两个以上的谓语动词,那说明这句话是由两个或两个以上的简单句连接而成的长句,这时就需要找出它们之间的连接点——连词。找到连词,就可以将长句截分开来。然后根据连词所揭示的逻辑关系将各个简单句的意义串起来,长句的意思就明晰了。我们一起来看下面的例句:

例:They (指many intellectuals) may teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment. (2006年考研英语翻译第50题)

解析:这句话中出现了四个谓语动词,分别是teach、earn、make和involve,说明这句话包含四个简单句。这四个简单句又分别由and、but和which三个连接词连接起来,只要能解读三个连接词的逻辑意义,整个句子的意思就不难解读。

首先来看连词and,这里较难理解的是and之后出现的由more than引导的比较结构,其实这个比较结构中省略了一些成分,完整的表述应该是:“They may teach very well, and they may teach more than earn their salaries”。这样一来,这句话的意思就明了了,即“知识分子可能教得很好,而且可能不光为了谋生而教书。”再来看由but连接的转折状语从句,这个从句中又包含了一个由which引导的定语从句,这个定语从句比较简单,可以把它作为一个修饰语,置于中心词前翻译即可。整句话可译为:知识分子可能教得很好,而且可能不仅为了谋生而教书,但他们中的大多数人对于涉及道德判断的人类问题几乎或者根本没有进行过独立的思考。

2.如何把握词汇含义

英汉词汇一个很重要的区别在于:汉语词汇的含义一般较为固定,而英语词汇大都一词多义,同一单词的含义可能会根据上下文的语境不同而发生变化。这就要求考生在复习时,首先要熟悉历年翻译考题中经常出现的一词多义现象;其次要多做练习,训练根据上下文把握词义的能力。通常情况下,根据上下文把握词义的方法有以下几种:

①根据词性判断。对于有些词语,词性不同则意义不同,因而可根据上下文判断其词性,进而确定其意义。例如2003年考研英语翻译中出现的“concrete”一词,作名词用时,表示“混凝土”;作形容词用时,则表示“具体的”。

②根据搭配判断。这里指通过上下文中与该词意义联系最密切的词来识别该词的具体含义。例如2004年考研英语翻译中出现的“develop the idea”这一搭配,“develop”在这里不能简单地译为“发展”或“培养”了,而是应该根据其宾语“idea”来重新判断其含义,译为“产生”或“形成”。

③根据文章背景判断。如果一个词语按词典中的常用意义翻译出来后,在表达上不符合中文习惯,而根据其所在句的内容也无法确定其意义时,就需要考生参照文章中的其他信息(如文章主题等)来确定其具体词义。

我们来看下面的例句:

例:Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person. (2007年考研英语翻译第46题)

解析:这句话中出现了“intellectual equipment”这一搭配,这时我们就不能把“equipment”机械地译为“设备”了,而是应结合整篇文章的主题来推断其含义。根据文章主题“高校普法教育的重要性”以及本句中出现的“learning”“intellectual”等词,考生可以推断出“equipment”一词应采用引申译法,译为“能力”。

此外,笔者还要强调一点:考研英语翻译对词汇的考查重点在于词汇的深度,而非词汇的广度。所以笔者建议考生在备考翻译词汇时,不要简单、机械地去记词义,而要真正地理解词汇在不同语境中的具体用法。此外,考生还需要熟悉考研英语翻译的词汇考点,尤其要注意以下三个考点:

第一,熟词僻义。考研英语翻译中常常会考查常见词的生僻含义,例如2007年考研英语翻译中出现的“political stories”这一词组,有很多考生想当然地将其译成了“政治故事”。实际上,只要考生根据上下文仔细理解后就会发现,这里的“story”不能翻译为“故事”, 而是上文中出现的“news”一词的同义替换,应翻译为“新闻”。由此可见,考生在复习过程中不要忽视那些常见词的生僻含义。

第二,专有名词。考研英语翻译常考查考生对一些常见的或约定俗成的专有名词的理解,例如2005年考研英语翻译中考查了专有名词“the Old Continent”,在文中特用来表示“旧的欧洲大陆”。与此类似的一些常见专有名词还包括:Canadian Constitution (加拿大宪法);the New World (美洲大陆);Native American (美洲土著印第安人);the States (美国);the Big Apple (纽约)等。考生在平时备考时,需加强对这些常识词(组)的记忆。

第三,常考难词。一些难词在历年的考研英语试卷中多次出现,例如“intellectual”一词,它在以往的考研英语试卷中出现过至少二十次: 2003年考研英语翻译第62题中考查了“intellectual enquiry”,表示“知识探究”;2006年考研英语翻译中考查了“define him as an intellectual”,表示“知识分子”;2007年考研英语翻译中考查了“intellectual equipment”,表示“知识才能”。对于类似这样反复出现的高频词,考生在平时的备考中要给予足够的关注。

3.如何运用翻译技巧准确表述原文

有些考生发现,即使已经理解了英文原文,但还是不能用汉语准确地表达出来。这一方面与考生本身的汉语功底有关,但另一方面也由于考生不会灵活地运用翻译技巧。翻译技巧的作用在于定位英汉表达的差异,并解释一些常用的转换原则。考研英语翻译中常涉及翻译技巧的地方主要有以下三个方面:

① 从句的翻译技巧。考研英语翻译中经常考查从句的翻译,尤其是定语从句的翻译,几乎每年必考,所以考生需要熟练掌握定语从句的一些翻译技巧(包括前置法、后置法和融合法等)。

②长短语的翻译技巧。考研英语翻译中经常出现多个短语并列或单个短语构成很长的情况,这时就需要考生根据具体的语境,把短语翻译成汉语短句。

③语序的处理。英语习惯先表态,再说事实;而汉语则习惯先说事实,再表态;所以考生在翻译时需要注意语序的问题。例如,英语说“Nice to meet you”,而汉语则习惯说“见到你很高兴”。

避免翻译练习中的误区

据笔者观察,考生在平时做翻译练习时存在以下两个误区:

1.盲目练习

有些考生在备考考研英语翻译时,买了很多模拟题来练习。其实,考生并不需要做太多的模拟题,而应把训练的重点放在历年的考研英语翻译真题上。真题是英语专家经过仔细筛选而来的,并经过审题人的层层审查;而模拟题由于出题人的水平参差不齐,所选择的题材和体裁都不一定适合考研英语翻译。而且,考研英语实行这么多年以来,其翻译的选题范围已基本确定,考生只要将这些真题熟练掌握,到真正的考场上时,无论是遇到单词还是长难句,都会有“似曾相识”的感觉。

因此,笔者建议考生以历年真题为重点,在熟练把握真题的基础上,可以适当地选择一些模拟题练习。

2.“看”翻译

有些考生在做翻译练习时,先看一下英文原文,觉得每一个单词的意思都能理解,然后再对照看一下中文译文,觉得其译文和自己理解的差不多,就认为练习的目的达到了,根本不必真正动手翻译了。但其实事实远非如此。相信大家有过这样的感受:等到了真正的考场上,必须自己动手做翻译时才发现,英文句子中的每个词都认识,其句子意思也大概明白,可就是不能把英语适当地转换成汉语。而之所以会这样,往往是因为考生在平时做练习时只“看”不“做”。

因此,笔者提醒各位考生,翻译是“做”出来的,不是“看”出来的。要真正练习翻译,一定要在不看任何答案提示的前提下,自己动脑动手,把英语翻译成汉语。

翻译练习五步走

笔者建议考生平时采取翻译练习五步走的方法来做翻译训练:即理解、表达、修改、核对和记忆。

1.理解

正确地理解原文是做好翻译的前提。考生应先略读全文,从整体上对整篇文章的行文结构、主旨大意和基调有个大致的把握;然后再分析所要求翻译的部分,理清句子结构,分析词汇和惯用语,明确句子的整体意思。

2.表达

用适当的中文把作者的意思再现出来。在这个过程中,考生要注意英汉两种语言的差异,灵活运用适当的翻译技巧,使译文准确而通顺。

3.修改

从某种意义上来说,修改的过程和翻译的过程一样重要。考生在将英文原文翻译成中文后,先不要看参考译文,而是自己进行检查和修改,具体应从以下几方面考虑:译文是否完整准确,是否通顺,有无扭曲原文意思,有无错译(如数字、日期等细节信息)和漏译(如插入语)等。考生应对用词进行适当的修改和润色,使译文在忠实原文的情况下,尽量符合中文习惯。

4.核对

考生修改完自己的译文后,再对照参考译文,分析自己的译文。若自己的译文与参考译文不同,考生要认真核查并找出原因所在。

5.记忆

篇4:考研备考英语指南

在考试仅一周的时间里,想快速提高英语水平是不可能的,但是并不是说什么都不做,考试最后一周合理安排却可以让考生在考场有良好的甚至是超常的发挥。因为考研不仅是能力的考查,也是心理素质和考试技巧、复习技巧的综合测试。

然而,这几天最难熬的莫过于平时成绩不太好却又不愿放弃的考生,用“拿不起、放不下”来形容最恰当不过。其实大可不必,首先考鼓起勇气,给自己以信心。学习英语各人都会有自己的一套方法,各有各的心得体会,对于大考复习备考也好,临场发挥也罢,都有很重要的一点需要把握好,那就是心态。从整个备考过程乃至于临考之时,考场之上,对于心态的把握都是非常重要的,绝不容忽视!要有一个积极的、平和的、求胜的、不放弃的好心态!不受其它状况的影响,积极应对考试的每一个细节。

心态决定成败!心态好可以让你的复习成果发挥更佳!

提醒大家:无论你目前的`复习情况如何,在最后一个星期当中,随着考试的来临,让自己的心态逐渐平静下来,逐渐的接受面临的现实。只要以前复习过,无论程度怎么样,有付出就一定会有收获,而且还要坚信一点,只要按照一定的步骤,即使是最后一天也能有非常大的收获。

建议:在这剩下的不多不少的时间里,建议考生做好三件事:

1.做一套模拟试卷

最好是考前的倒数第二天做,仅仅是做。选一套难度适中的模拟试题,完全按照考试的时间和步骤进行,让自己在这个时间能够快速进入状态。但是要注意一点:不要纠结对与错,或者成绩如何,甚至可以不用对答案。

2.把以前经常出现的错误看一遍

仅仅是一遍,不需要多看,特别是经常出错的单词或题型等。

3.再熟悉一下自己背诵的句子,作文模板

记不住的就别再死记了,果断的放弃,平时都记不住,考试的时候怎能写的出来?最重要的一点:要记的,要背的,我们的目标是能够写出来!

所有的努力,都是让自己进入轻松进入考试状态,只有这样,才能正常发挥自己的水平!

在此,预祝各位考生在考试里都能取得理想的成绩!

篇5:考研英语基础备考指南

一、夯实英语基础知识

若要准确理解考研英语文章,词汇和语法是两大必要的语言工具。大家可以利用零碎的时间记忆一些考研词汇,词汇记忆过程中可以通过词根词缀的方法来进行。要想记住一个词汇,不重复记上七八遍是记不住的,所以大家背诵一两遍记不住是很正常的情况,千万不要灰心,多下功夫。另外,语法也是很重要的一个环节,五大句型,三大从句,非谓语动词,特殊句式这些是考研必备语法知识。大家可以通过阅读文章积累这些知识,提升对句子的解析能力。

二、储备西方国家政治文化相关信息

我们阅读英文文章的过程中,之所以感觉困难,一方面是由于英语基础知识掌握不好,另一方面就是缺少文章的相关背景知识。不了解西方国家的政治文化体制,我们抱着中式思维去阅读的话,就可能对某些事件的描述理解困难,或是理解得不到位。

三、多阅读英文原版文章

平时在备考时可以多阅读一些英文原版时事文章,比如经济学家、时代周刊、泰晤士报等报刊杂志上的文章。多阅读这些文章,一是可以帮助我们熟悉英美人的行文习惯,提升我们的阅读速度,二是可以帮助我们积累一些时事知识和背景知识,三是加强我们对词汇的理解和认知。如果有些考生的基础不好可以从国内的英文文章入手,比如China Daily,21st Century等的文章。

篇6:2018年考研MBA备考指南

2018年考研MBA备考指南

为帮助各位同学备战联考综合,凯程考研分享MBA报考新手必看指南,希望能对各位同学复习备考有指导性的作用。希望2018考研的小伙伴们在考试中取得成功!

只要大专于2014年9月前毕业、本科2016年9月前毕业、研究生2017年9月前毕业,均可报考2018年MBA联考。

一、2018年MBA报名条件

1.2018年1月联考MBA报名条件中要求的工作经历的年数是如何计算的?

答:报考条件中对不同学历者所要求的工作经历的年数,是指从获得毕业证书(一般指每年的7月份)到被录取入学(一般指每年的9月份)的时间。大学本科毕业后3年,大专毕业后5年。

即:只要大专于2014年9月前毕业、本科2016年9月前毕业、研究生2017年9月前毕业,均可报考2018年MBA联考。

特别说明:如果是专升本的考生,获得本科毕业证后工作经历不满三年,仍然要以同等学力资格报考。

2.本人专科毕业后,又通过高自考刚获得本科毕业证和学士学位证,但没有参加过国家英语四级考试,能否报考MBA?

答:对大专学历报考者要求获得国家四英语证书是个别学校。一般只要是毕业后工作5年即可报考。

3.成人教育的本科毕业证(无学位)可否报名?

答:只要获得了教育部批准的国民系列教育大专以上(含大专)毕业学历,符合相应报考条件就可以报考(除中央党校外,其余党校系列的毕业证不被认可)。

4.有硕士学位的考生能否报考工商管理硕士?

答:有研究生毕业学历或已获硕士学位且有两年或两年以上的工作经历者可以报考。如果研究生毕业或获得硕士学位后的工作经历不满两年,报名时须提供本科毕业证。

5.对半工半读通过自学考试得到本科学历的人,工作实践经验能否缩短为二年或一年?

答:不可以。必须在取得本科学历后有三年或三年以上工作经历方可报考。

6.有若干年实践经验的中专生是否有机会接受MBA教育?应届毕业生可以报考吗?

答:按教育部规定必须是大专(含大专)以上学历才有资格报考。MBA招生不接收应届毕业生。

7.请问获得双学士学位可否按照硕士学位报考MBA?

答:获得双学士学位也要按本科学历报考。

二、2018年MBA报考手续

1.我是外地考生,想报考MBA,如何办理报名手续?

答:每年10月份采用网上报名的方法。11月份外地考生将报名表及毕业证、学位证书的复印件在规定时间内寄到所报院校研究生招生办公室或去现场确认,并通过网上或电话查询方式查询报名结果。

2.如果档案和本人所任职单位不一致,报名表由谁盖章?

答:档案在本人所在工作单位的,由所在单位人事部门盖章;档案与本人任职单位不同的,如果是委托培养的,须由所在工作单位盖章;如果是自筹经费的须由档案保管单位盖章。

3.可否委托他人持本人的毕业证书原件报名吗?

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

答:不行。报考的考生要在报名现场进行数码摄像,将照片存入计算机,因此不能代报名。

三、2018年MBA考试报考相关事项

1.报考工商管理硕士要考哪几门课?有大纲和参考书吗?

答:MBA入学考试笔试科目为二门,分别是:英语、管理综合(含数学、逻辑、写作)。全国有一套统一的MBA的大纲和辅导教材,是由全国MBA教育指导委员会组织编写,其中考试大纲由教育部编写出版,并由高教出版社出版发行。

2.考其它语种行吗?

答:大部分院校不可以,只接收英语考生。少部分院校可以考其他语种,如日语,俄语等。

3.外地考生报考MBA可否在本地参加全国联考笔试? 答:报考MBA考生必须在

凯程考研,为学员服务,为学生引路!

答:学院每年都帮考生做调剂录取工作,向考生发布调剂院校的信息,在调剂录取工作期间,考生应保持与学院的联系。为了保证及时沟通有关信息,考生在报名时,应留下准确、可靠的电话号码、电子邮件地址或传真号码。

上一篇:工程项目部管理下一篇:城关实小工会工作经验交流材料