英文报道格式范文

2024-04-18

英文报道格式范文(通用8篇)

篇1:英文报道格式范文

外文文献翻译格式要求:

外文文献翻译是本科生毕业的过程之一,有些格式需要我们注意一下。

(1)摘要,关键词:宋体五号(其中“摘要”和“关键词”为宋体五号加粗),行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0.5行,对齐方式选择“两端对齐”方式;

各个关键词之间以分号(;)或者(,)隔开,最后一个关键词后不加标点;(2)正文一级标题:采用黑体小三号加粗,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0.5行,一般采用“1 引言”样式,其中1和“引言”之间用一个空格分开;

正文二级标题:采用黑体小三号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0.5行,一般采用“2.1 系统原理”样式,其中1和“系统原理”之间用一个空格分开;;

一级标题和二级标题采用“左对齐”方式;

(3)正文内容:采用宋体小四号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0行,首行缩进2字符,正文对齐方式在段落格式设置中选择“两端对齐”,遇正文中有公式的,设置该行(段)行间距为“单倍行距”(4)插图:请设置图片版式为“浮于文字上方”,并勾选“居中”,图片大小根据版面,按比例适当进行缩放,图示说明采用“图1 主控制器的结构图”样式置于图下,图序与说明以一个空格字符间隔,图示说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为0.5行;

(5)表格:在表格属性中选择“居中”对齐方式,表格说明采用“表1 两种方法试验数据比较”样式置于表格上方,表序与说明以一个空格字符间隔,表格说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为0.5行;(6)参考文献:“参考文献”格式同一级标题格式,参考文献内容采用宋体五号,行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0行,对齐方式选择“左对齐”方式,其中出现的标点一律采用英文标点;

以上摘要,关键词,正文,标题及参考文献中出现的英文字符和数字,一律设置为“Times New Roman”字体。

外文文献翻译附于开题报告之后:第一部分为译文,第二部分为外文文献原文,译文与原文均需单独编制页码(底端居中)并注明出处。本附件为封面,封面上不得出现页码。因此,可以将封面、译文和原文分为3节,然后分别对此3节分别添加页码,页码

分节及设置页码方法如下:

1.将光标定位到需要分节的地方,选择“插入”菜单下的“分隔符”,如图1所示,选择“下一页”后“确定”。

图1 插入分隔符

2.在需要设置页码的页面,选择“插入”菜单下的“页码”,如图2所示:

图2 插入页码

在插入下一节的页码时,可能会遇到连续编页码的情况(如译文编页码到12页,原文第一页可能显示为13),此时可以在原文一节重新选择“插入”-》“页码”,出现图2后,选择“格式”,弹出图3所示的对话框中的“续前节”改选择为“起始页码”,并将其后编辑框中数字设置为1,确定即可。

图3 重新开始编号

篇2:英文报道格式范文

病例报道可是单一的病例,也可是一组病例,较完整的写作格式一般分为:①前言;②病例报告;③讨论;④小结;⑤参考文献等五部分,其中病例报告和讨论是论文的主体部分,其它部分可视情况省略。

前言:一般较短,应简要交待有无类似病例的报道,该病在诊断和治疗上的困难和意义,该病的危害和预后,以及该病的特殊性等方面的内容。有些报道可以没有前言,一开始就是病例报告。

病例报告:是论文的主体,因此临床资料应尽可能地详细,这部分内容,有些象临床的病历摘要,一般应包括:①一般资料,如姓名、性别、年龄、住院号等等以表明资料的真实性,在杂志发表时,姓名、住院号通常省略;②与该病有关的过去史、家族史;③重要的特殊的临床症状、体征、辅助检查结果以及病程、住院或就诊日期等等;④疾病的演变过程和治疗经过;⑤治疗结果及预后。应当注意的是撰写这部分内容时,不可将病历的原始资料照搬,而应将病例特点、病程经过、治疗经过以及辅助检查等内容进行提炼,以体现病例的特殊性。对于单个或较少的病例,可按以上内容分别撰写;对于较多或一组病例,则应将病例总结归纳后再按以上内容撰写,也可列表阐述以上内容。

讨论:是论文不可缺少的部分,讨论的内容根据报道的病例内容不同而有所不同。可以讨论病例的特殊性所在以及报道的目的;也可在复习有关文献的基础上,对比前人的报道提出自己的见解,分析总结诊治方面的经验与教训;也可对该病的危害及预后进行分析;还可从理论上作一定的探讨。总之,讨论的内容,应依据报道病例的内容和作者报道的目的而定。

小结:小结是对病例报道的目的及内容的总结,目前多数报道将此部分写入讨论部分,杂志发表时常予省略。

参考文献:由于病例报道多为罕见或新发现的疾病,因此参考文献相对较少,有的甚至没有,故绝大多数杂志都将此部分略去。但在学术会议上发表这类论文时参考文献不宜省略。

病例报告一般分为题目、作者姓名、单位、前言、病例介绍、讨论、参考文献等部分。病例报告的题目要求直接写出病名或新方法及例数,紧扣论文内容,使读者读了以后,对论文报道内容有一直大致了解。

病例报告的前言可有可无,有也应尽可能简短,几句话即可。

病例介绍要清楚地交待病程经过的必要细节,要有病人的发病、发展、转归及随访的结果等。切忌将原始病历照搬,避免使用各种非客观性,各种怀疑或推测性语句。因病例报告所撰写的是罕见的或是有特殊意义的病例,故应将有特殊意义的症状、体征、检查结果、治疗方法详细描述,突现重点。描述病史时,要交待清楚发病时间、主诉及病情经过。对反复发作性疾病和先天性疾病要重视既往史和家族史。外伤患者要写受伤情况。实验室检查及影像学检查通常只列阳性的和必要的阴性结果。无相关意义的其它阴性结果可省略。对有特殊意义的阳性结果就注意前后对比。手术治疗要说明手术名称、术前处理、术中发现、术后处理、术后反应。治疗结果既要说明疗效,又要说明副作用。

篇3:英文报道格式范文

关键词:肾脏,巨大肾积水,结核

Renal tuberculosis presenting as giant hydronephrosis is a rare urological entity.Giant hydronephrosis is uncommon and is defined as the presence of more than 1000 m L of fluid in the collecting system.It can also be defined as kidney that occupies hemi abdomen,which meets or crosses the midline and which is at least 5 vertebrae in length.The main causes can be congenital pelvi-ureteric junction(PUJ)obstruction,ureterovesical junction obstruction,obstructive megaureter,ureteric atresia,obstructive ectopic ureter with or without a duplex system,impacted ureteric stone,blind ending ureteric bud[1]and rarely upper ureter stricture due to renal tuberculosis[2,3,4].It can be associated with stone,infection and malignancy[5].Giant hydronephrosis may cause intestinal obstruction,hypertension,obstructive jaundice,and contralateral ureteropelvic junction obstruction[6].It is seen more often in male than in female(2.4:1)[7].It is estimated that 20%of PUJ obstruction is acquired and secondary to postoperative or traumatic inflammatory fibrosis.It is very rare for renal tuberculosis to present as giant hydronephrosis.

1 Case report

A 65 years male patient was admitted with swelling of abdomen which was growing slowly for the last 5 years(Figure 1).There was history of nausea off and on,along with prostatism.There were no other signs and symptoms except for the feeling of heaviness with no relevant medical history like that of pulmonary or extra pulmonary tuberculosis.The physical examination revealed a distended abdomen which was dull on percussion.All blood parameters were within normal range.The patient was diagnosed with mass abdomen.On ultrasonography,the patient was diagnosed as a case of mass abdomen probably with gross hydronephrosis of left kidney as it was not visible on ultrasonogram(Figure 2).Intravenous urogram and CT scan could not be done as the patient was very poor and could not afford the charges.Percutaneous nephrostomy was done and more than 9 liters of fluid were drained in the bag.There was only about 50~100m L of fluid in the draining bag for 15 days.After 15days,nephrectomy was done(Figure 3)along with open prostatectomy.And both tissue specimens were sent for histopathology.Kidney specimen turned out to be tubercular(Figure 4).The patient was put on ATT with good result.

2 Discussion

The incidence of genito-urinary tuberculosis has markedly decreased in the West but the situation is not altered much in developing countries.Tuberculosis affects many sites in urogenital system.Ureteral stricture is one of the common presentations,but the common site of ureteric stricture is at the ureterovesical junction,but it also occurs at the pelviureteric junction,rarely in the middle third of ureter and very occasionally the whole ureter is stenosed,fibrotic and even calcified,resulting in various degrees of hydronephrosis.James Gow in his entire experience of genitor-urinary tuberculosis has seen only 8 cases of pelvi-ureteric junction stricture caused by tuberculosis[4].In 1746,Glass reported the earliest and largest hydronephrotic sac containing 115 liters of fluid in an autopsy done on a 22 years old woman.The most common cause of giant hydronephrosis is ureteropelvic junction obstruction,followed by stones,trauma and tumors.It can mimic ascites,large ovarian cyst,pseudo pancreatic cyst,large mesenteric cyst,and loculated peritoneal collection associated with tuberculosis or cirrhosis of liver[8,9,10],usual presenting symptoms depend upon the cause.Diagnosis is made with the help of ultrasound and CT scan.Management of the patient depends upon the cause and on number of kidneys involved.As all the patients with giant hydronephrosis do not have similar anatomical configuration and functional status of renal units and therefore,treatment has to be individualized in every patient.Ideally,percutaneous nephrostomy should be done as initial procedure in all the patients(as done in our case)and then,based upon overall functional status,ablation of diseased kidney or reconstruction of the unit is done.

Various reconstructive procedures used are pyeloplasty with nephropexy or calycoureterostomy for entirely internal dilated system or calycocystostomy and Boari flap calycovesicostomy when there are massively dilated calyces with severely compromised peristalsis in the collecting system.With these procedures,there is wide patent dependant drainage without any anastomotic stricture with a disadvantage of vesicocalyceal reflux.Due to broad based anastomosis in Boari flap,there is no vesicocalyceal reflux[1].Nephrectomy is treatment of choice for nonfunctioning kidney and laparoscopic nephrectomy has got better result than open surgery[11].

3 Conclusion

Giant hydronephrosis may mimic huge size cystic growth of any abdominal organ.Its accurate diagnosis remains challenging due to the atrophy of the rena parenchyma associated with chronic obstruction thus resulting in loss of contrast enhancement.In the presence of an abdominal/retroperitoneal cystic mass and in absence of other pathological signs,the diagnosis o a possible giant hydronephrosis should be kept in mind in patients of all age[12].

参考文献

[1]SHA H SA,RANKA P,DODIYA S,et al.Giant hydronephrosis:What is the ideal treatment[J].Indian J Urology,2004,20(2):118-122.

[2]HONG TU.A Clinical observation of15cases of giant hydronephro-sis[J].Korean J Urol,1975,16(4):223-228.

[3]GUPTA H,KONE K,PANDEY S,et al.Tubercular mass mimickinga tumor in a horseshoe kidney:A unique presentation[J].Interna-tional J Urology and Nephrology,2004,36:323-324.

[4]GOW JG.Genitourinary tuberculosis.In:Walsh PC,Gittes RF,Per-imutter AD,Stamey TA(ed).Campbell’s Urology[M].5th ed.Vol.1.Philadelphia,USA:WB Saunders Co,1986:1037-1069.

[5]SANQISETTY K,RANDRUP E.Congenital giant hydronephrosiswith unsuspected transitional cell carcinoma[J].Urology,1985,6(4):400-401.

[6]GAUR,DUBEY,ACHARYA.Successful management of vena ca-val compression due to a giant hydronephrosis by retroperito-neoscopy[J].Minim Invasive Ther Allied Technol,2003,12:95-97.

[7]TURGUT Y,FATIH A,ISA O,et al.Giant Hydronephrosis Mimick-ing an Mass[J].Turk J Med Sci.2007,37(3):177-179.

[8]SINGH NK,JHA B,KHANNA R,et al.Giant hydronephrosis mas-querading as massive ascites[J].Postgrad Med J.,1993,69:800-802.

[9]PERWEZ Y,SINGH H,GONDAL PK.Cystic replacement of kidneymimicking ascites[J].Indian J Surgery,2003,65(3):275-276.

[10]AGGARWAL N,KUMAR R.Hydronephrosis mimicking ovariancyst in pregnancy[J].Intem Med.,1999,38:11-12.

[11]HEMAL AK,WADHAWA SN,KUMAR M,et al.Transperitonealand retroperitoneal laparoscopy nephrectomy for giant hy-dronephrosis[J].J Urol.,1999,162:359.

篇4:英文财经报道的语言特点分析

[关键词] 财经 财经报道 语言特点

“财经新闻”成为许多新闻媒介的重要板块,各类媒体纷纷在逐步加大经济新闻报道分量。以南方报业传媒集团旗下子报《21世纪经济报道》以及《财经》杂志为代表的报刊,效仿美国和英国著名财经报刊《华尔街日报》和《金融时报》的办报模式,结合中国本土实际,在国内专业性财经报刊领域辟开了天地。它们的一个新的共同特征是,除了增加经济报道的数量,在报道时更注重挖掘财经新闻的深层次含义,且更加注重根据报纸的具体定位展开及时原创。中央财经大学财经新闻专业的教授认为,在未来15年乃至更长时间内,财经新闻将成为中国乃至全球新闻界越来越重要的组成部分。大到国家宏观经济政策,小到与民众日常密切相关的财经资讯,正在日益凸显其重要性。而且“财经新闻”不再是严格意义上的财政、金融、证券、基金等狭义概念,而是一种相对广义的“经济新闻”—包括政经、产经、财经、公司企业、经济评论等诸多模块。

一、概念的界定

何谓“财经”?财经新闻与金融新闻有什么区别?“财经”类报纸与“经济”类报纸、“金融”报纸、“商业”报纸有什么关联?中国人民大学博士生导师蓝鸿文教授认为,财经报道的概念应从广义上来理解,它应该包括生产、流通、消费经济活动中一切有关理财的报道。《现代汉语词典》对这几个概念的界定是:财经:“财政和经济的合称”;经济:“经济学上指社会物质生产和再生产的活动”;商业:“以买卖方式使商品流通的经济活动”;财政:“国家对资财的收入与支出的管理活动”;金融:“货币的发行、流通和回笼,贷款的发放和收回,存款的存入和提取,汇兑的往来等经济活动”。从上述诸多概念的定义可以初步判断:这些概念的外延是逐步缩小的。笔者认为,金融类的报纸更多的只是关注证券市场、资本市场等微观经济活动的具体行为,而真正意义上财经类报纸的视域则是商业、经济、消费者事务以及影响商业活动的文化生活的所有方面。

综上所述,其定义可归纳为:财经报道(financial coverage)是有关财政、经贸等问题的报道,包括工业、农业、经济、商业、金融和消费等各个方面的热点新闻,如股市走向、石油价格、货币汇率等。

二、财经新闻语言特点分析

及时了解、准确掌握财经报道的信息内容,除需具备一定的专业知识外,还应该对这类报道的语言运用规律和特征有所认识。具体说来,财经报道在写作上的典型特点主要表现在以下7个方面:

1.专业术语的通俗化处理

报刊财经报道属于一种专业性较强的新闻报道,因此,其语言运用的特征之一就是专业术语颇多,而且许多常用词往往被赋予特殊的含义,它们的意义一般只有在专业词典中才能找到。例如,harden的常用词义是make or become hard (变硬),而在财经报道(尤其是股市消息)中它的意思却是increase in price(市价上涨)。又如,close常用词义是shut(关闭),而在财经新闻中的意思多为come to an end(收盘)。类似的例子不胜枚举:bear market(熊市), bull market(牛市), blue chip(蓝筹股), call(看涨), put(看跌),long(多头), short(空头),pyramid selling(传销)。如果不了解这些术语在财经报道中的特殊含义,就可能无法真正彻底理解有关报道和信息。例证:The monoploid method of breeding wheat, which is something like enabling males to give birth…(South China Morning Post, Oct. 20, 1990) 本例中提到了小麦的单倍体培育法(monoploid method of breeding wheat)这一抽象的专业术语,不好理解,于是记者紧接着就采用了比喻的手法进行了一番生动的通俗化处理:“好比是让男性具备生儿育女的能力”(like enabling males to give birth)。

可见对专业术语的通俗化处理既可以使财经报道通俗易懂,又可以增加报道的感染力,吸引读者。

2.对比性动词的大量使用

财经报道时常采用对比的手法来描述经济发展的势头,是呈增长还是下降趋势,记者往往不掺杂任何意见,旨在使报道客观可信。在措词方面,偏爱选用简短有力、生动形象的词语,避免重复使用诸如increase, decrease等表示升、降之意的词,使枯燥的经济信息增添可读性、趣味性。常用来灵活表示上升的动词或词组有:rise, go up, advance, gain, grow等,表示直线上升的有:jump, lift, peak, notch up, spurt, soar, skyrocket, leap, surge等。而常用来表示下降的词或词组有:fall, drop, go down, reach a low point, fall off, decline, cut, reduce, level off等,此外,表示急剧下降的词有:collapse, plummet, plunge, slump, tumble等; 而表示缓慢下降的有:dip, dive, lop, recede, retreat, sink, slow, slow down等。

一篇精彩的财经报道并非在华丽的辞藻上绞尽脑汁,而是在上述两类传神达意、简短有力的词语上巧下功夫,给人以具体、形象、生动、真实的感觉。

3.拟人手法的灵活运用

拟人是把没有生命的东西或生物当作人来看待,赋予各种“物”以人的言行或思想感情,从而给读者留下深刻的印象。英语财经报道为了加强新闻语言的形象表达,提高消息的生动性和趣味性,经常采用这一手法,使读者感到原本可能艰涩费解的财经新闻中的内容也颇有亲切感,从而激发他们的阅读兴趣。例如:

Wall Street takes a nose dive… The Japanese yen managed to stand up against the dollar’s depredations. (The Asian Wall Street Journal, May 8, 1998)

上例中的华尔街、日元和美元原本为无生命的东西,都被比拟成有生命的对象,当读者看到“华尔街股票高台跳水… …只有日元设法勇敢抵抗美元的冲击”这样的句子,情感上会自然而然地产生一种亲切感,给干巴巴的财经报道增添了人情味。试想“B股跳高,A股跳伞”贴切生动的语言魅力是“B股红红火火A股冷冷清清”之类的句子所无法达到的。

4.描述发展趋势的语法手段的多样化

传播经济信息的文字常较枯燥、单一,为此英语财经报道经常借助多种语法手段对发展趋势进行比较,从而把枯燥的统计数字和实质信息糅合在一起。数据本身是不会说话的,惟有记者在报道中巧妙地加以处理之后,才有可能使之清晰可辨,具有说服力。其中记者惯用的处理手法之一就是灵活使用形容词的比较级和最高级形式。当然,一味机械地使用形容词的比较级和最高级,久而久之,会令人生厌,所以善于巧妙运用一些表示程度的形容词或副词(词组),就成为了另一个选择。

当发展趋势较大或较快时,一般可选用fairly, rather, a great deal, much, dramatically, drastically, considerably, remarkably, markedly, sharply, significantly, apparently, tremendously, greatly等词语;相反,若发展趋势较小或较慢时,则多用gradually, gently, slightly, slowly等。

5.预测发展趋势的表达方式的多样化

英语报刊财经报道在描写经济贸易发展趋势时经常要根据过去和目前的情况对未来趋势做出预测。这种预测通常可分为3类,其用词特征如下表:

6.对数据的灵活处理

财经新闻中,数字的运用是必不可少的。在某种意义上,经济数据是经济活动的忠实记载和集中反映。通过对数据的科学分析,人们可以准确地了解经济活动的进程和最终结果,把握经济领域中的动向和问题。对于某些财经新闻来说,数据本身就是报道的内容,比如,一个国家的GDP、GNP、某一天股市的交易量、外币兑本币的汇率,等等。因此,经济数据运用得当可以精炼地表现事物的本质,以及达到其他新闻事实难以起到的效果。

但数字毕竟是一种抽象化了的概念,读者对数字的接受能力又受到不同行业背景的限制。为此,记者并不是把数据简单的一一罗列出来,而是对有关数据进行灵活的“解释”,从而使干巴巴的数字变成看得见、摸得着、通俗易懂的形象。常见的方法有:

(1)化大数据为小数据

一般来说,单位量越大,数字也越大;单位量越小,数字也越小。从读者对数字的接受能力来看,越小的数字越容易被理解,越容易被记住。这就要求把大的数字化整为零,例如在“肯德基‘吃’了中国多少鸡”这篇报道中,为了形象地说明肯德基在中国销售了6万多吨、1.56亿只鸡,作者是这样描述的:“若将这些鸡首尾相连排列起来,可从中国最北端的漠河到最南端的曾母暗沙,打9个来回。”这样的处理使得原本一连串无感情的原始数据变得既准确幽默,又生动巧妙,不仅好读好记,而且能够创造了轻松的阅读气氛。

(2)酌情采用比较手法

比较是人们认识事物的一个好方法,有比较才有鉴别,数据也只有在比较中才能说明问题。比较可以分为纵向比较(vertical comparison)和横向比较(horizontal comparison)两种。所谓纵向比较,即与自身的历史相比;所谓横向比较,即与外界的同类相比。

例证:According to statistics, the punctuality rate of buses is decreasing. Compared with its 90 percent in 1985, the rate in 1989 was 60 percent, and it once touched 40 percent. (China Daily, March 31, 1990)

(3)通俗解释或形象比喻

由于财经新闻报道的是经济领域里的新鲜事物,必然要涉及相关的数据信息,造成过于集中使用数字,导致文章枯燥费解、过于“专业”。如能适度引入文学语言加以诠释、折算,能起到化腐朽为神奇,极大增强报道的表现力和可读性。

(4)灵活使用约估性词语

新闻英语强调遵循所谓ABC原则,即Accuracy(准确),Brevity(简洁),Clarity(清晰),其中accuracy 更是至关重要,是新闻真实、客观、可信的保证与前提。然而,财经新闻由于报道的内容涉及许多经济信息、统计数字,如果一律保持原始数据的详尽无比,难免会使文章索然无味。因此,约估性字眼(round figures)经常出现:

7.惯用语的适当选用

新闻报道的对象是大众,在语言上应力争跳出专业术语或习语的范围。因此财经报道中会掺用不少惯用语,增添生动性和通俗性。例如:

The debate on trade policy is being waged with catchwords and straw dogs that bear little relevance to the crisis. (The Australian, Aug. 27, 1990)

三、结语

财经报道在写作上既有报刊英语的典型特点,又有其独特之处。写出视角新颖、深入浅出的财经报道是一门高超的技巧,其新闻语言能为广大受众所接受和喜爱,是成功财经报道的标志。为了调动读者的阅读兴趣,出于专业采写的需要,英语财经报道在语言运用方面自然表现出自己独有的特征。熟悉和了解这些语言特征有助于人们更及时、更有效地从英语报刊等传媒上获取有关财经信息。

参考文献:

[1]张健:报刊英语研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2007

[2]梅尔文·门彻:新闻报道与写作[M].北京:华夏出版社, 2004

[3]侯维瑞:英语语体[M].上海:上海外语教育出版社,2002

篇5:报道稿格式

我只想在你们的理想和希望里, 能为你增添一点鼓励, 我只想在你生活出现失意时 能给你一份力量与希望。

成功的秘决不在力量而在坚韧。 今天,

运动场上的失败算不了什么, 明天,

人生路的成功是我们的希望, 同学们,

篇6:报道稿格式

但失败者,也是中国脊梁。 鼓起勇气吧,

像长空中搏击狂风的雄鹰, 像大海中劈波斩浪的风墙。 甩掉肩上的重负,抬起头来, 向胜利冲去。

飞翔的永恒在于振翅, 流动的永恒在于不竭, 生命的永恒在于拼博, 向胜利冲去,

成功会在你身上生辉

致运动员 拼搏:

是自己对自己的奋斗, 是自己对自己的洗礼, 超越

是自己对自己的征服, 是自己对自己的感动。 面对拼搏与超越, 我们扬起白色的风帆, 向有风浪的.海面驶去,

同学们,拼搏吧。

致运动员 看,

似离弦的箭,冲出起跑线, 看,

似奔驰的骏马,冲向终点, 加油,加油。

篇7:宣传报道稿格式

格式:黑体,小二号,不加粗,居中。

新闻稿件标题应简明、具体、确切,能概括文章的特定内容,一般不超过字18字。标题统一如下:

发集团公司、省公司媒体:“保定供热公司××××” 发公司网站“公司新闻”栏:“公司××××” 发公司网站“基层快递”栏:“××部××××” 二、正文

正文前空一行,字体格式为五号

正文开始前空四格,注明:本网讯,其后空两格,写稿件内容。

正文字体格式:仿宋体,三号,不加粗,单倍行距。 三、署名

发省公司网站稿件署名格式如下:

保定供热公司 ××× 电话:×××× 发公司网站稿件署名格式如下: (×××)

署名后不加日期,无特殊情况不必加注部门名称

推荐阅读:

企业宣传报道稿件

车间宣传报道稿件

篇8:中英文信封格式书写差异的再思考

关键词:信封书写,邮政历史,文化差异

0 引言

中英文信封书写格式有很大的差异。中文信封先写收信人地址,从国家、省、市、城区、街道、门牌号,最后才写收信的人的姓名。而英文信封先写收信的人,然后才是门牌号、街道、城区、市、省、国家。两种信封写法前后顺序刚好相反。有学者认为这种格局反映了中西方思维方式的差异:中国人考虑问题习惯于从大到小,由远及近,而西方人则反之;正是这种思维的差异导致了中西方信封书写上的不同格局。(张业菊,2006)笔者对这种文化角度的解释不能认同。特从英汉语言角度和中西邮政史角度提出不同的看法,以活跃学坛。

1 英汉语言习惯

英汉信封书写格式的不同并不是由所谓“中国人考虑问题是从大到小,由远及近;而西方人考虑问题是从小到大,由近到远”的思维模式不同引起的。因为这种思维模式二元对立的命题很难成立。在现实中,中国人考虑问题从小到大,由近及远的例子俯拾即是。反之亦然,西方人也不尽是思考问题从小到大,从近到远。那么,中西方信封格式为何有这种差异呢,笔者认为这应从英汉两种语言的语法特点的层面做出解释。

汉语和英语在书写中最大的不同在于修饰语位置的不同。这种差异,反映在信封的书写上,就形成了在英汉信封书写格局的不同。在英语里,短小的修饰语一般放在被修饰名词的前面。如:President Barack Obama.但是,如果修饰成分稍长,则往往采用所有格,同位语或定语从句的形式,将修饰部分后置。比如,英语常用of构成表示无生命的名词的所有格,其词序和汉语习惯正相反。如:the gate of our school,或the windows of the house。其中被修饰的在前,修饰语在后。在某些固定搭配中,形容词作定语也常常后置,比如:“Secretary General(秘书长,总干事)”。英语表示“坐在我身旁的姑娘是我表妹”这句话,将姑娘一词放在前边,然后具体说明是怎样的姑娘,形成“The girl sitting by my side is my cousin.”这样的句式。英语“The young man has read all kinds of books,ancient and modern,Chinese and foreign.”这句话中,古、今、中、外用来修饰“书”时都放在所修饰语之后。此外,还常用which引导的定语从句后置来修饰或定义名词事物。“这是要搬进城里的一家人”这句汉语,在英语可以这样表达:“This is the family which is planning to move to the city.”英语修饰语后置是英语不同于汉语的一大特色。只要有需要界定的词汇,概念,事物出现,都可以把修饰语放在后边。这种特色使得英语在表达上较之汉语有一定的优势。一句话出来能够边写,边思考,边修饰。这样句子可以写的很长,甚至一直写下去。在汉语里,古汉语中有些定语后置的情况,现代汉语一般都将修饰语放置在所修饰名词之前。因此在写作上,下笔前头脑中要对词汇进行更多的排序,然后下笔。如果修饰语与被修饰事物之间只是两个词汇,这种排序并不费劲,但是在修饰语多的情况下,排序绝对成了必要。比如,要对“菩萨”一词进行修饰,要给他加一些头衔。汉语的正常语序是“南无大慈大悲救苦救难广大灵感观世音菩萨”。又如,明代正德皇帝好武,将国家大事视为儿戏,自封为“总督军务威武大将军总兵官太师镇国公朱寿”。以上英汉举例,说明了英汉两种语言的修饰语和被修饰语之间的语序关系特点。

写信封地址无论中西其实本不存在思维上“从大到小”或“从小到大”的思维方式问题。中西方信封写法的差异其实源于两种语言语序习惯的不同。设令中西二人同写两信,而信封封面上只能写一个字或词。那么这个字或词肯定都是收信人的名字。此时,无论中西方,思维中心肯定都是那个收件人。实际情况正是如此。我们看到的一些中外私递的旧信封,封面上就都只有名字。这种情况说明,书写信封时,无论中外,大家都是想着收件人。但是当收信人的名字和地址同时出现在信封上时,就出现了差别。这个差别是语言语法上的差别引起的。西方人在表示曼哈顿的约翰时,一般会使用所有格标志of联结二者,表示所属。因而会写成“John of Manhattan”如果,加上城市名则成了“John of Manhattan(of)New York”很明显,这种看起来从小到大的排序,实在是取决于语法规则。而中国人处理地名和人名同时出现时,会写绍兴鲁迅。这也是固定的语言习惯。因此,西方信封上书写格式可以理解为:Name(of)House name(of)Street name(of)City name(of)State name(of)Country.在这个书写格式里,邻近的名词之间是所属关系,但在信封上表示时,为了节省空间,通常去掉了所有格的标志符号“of”。

2 文化与历史

中西方的邮政发展历史上一些文化因素曾促成信封书写格局的形成。就中国信封书写来看,它的确给人以特别重视地址的印象。这种情况的形成可以从下面的情况得到解释。中国早在秦汉时期就建立了统一的驿递制度和地名体系。其时,中国幅员辽阔,控制地域覆盖36郡,后又增至46郡,郡下又有乡里组织,形成数以万计的地名。可以想象,不论公函私信,在这么大的版图中传递,正确的地名地址书写是何等的重要啊。虽然,秦汉时期还没有现代信封,但不管公私信件用什么样的信函传递,地名是非写清楚不可的。

相比之下,英国17世纪才有了官方控制的邮路建设,而范围不出英伦诸岛。美国在18世纪后期才开始了东海岸的邮路的使用(Day,2007)。不管是英国或是美国,邮递机构在早期都不开展投递业务,邮件只在邮局之间传递,再由收件人前往邮局查看领取。因此,对于早期的西方民众来说,通信的具体街道地址意义不大,而收信人的名字则较为重要。因而有了中国人重地址,西洋人重名字的表面现象。

无论中西方,信件封面上的地址姓名都有个从简单随意到复杂规范的书写演变过程。这个演变过程与邮政发展的历史息息相关。首先,制作信封材料的价格对信封封面的写法有影响,但这种影响与书写顺序无关,而与信封地址书写详略有系。英国和美国早期写信并不使用信封,主要原因是纸张昂贵。人们通常只是写完信后,把信纸折叠起来进行蜡封,利用背面的空白来书写邮寄对方的信息。邮资以邮递的距离和信件的重量来计算。因此,为节省费用,信件尽量少用纸。1775年,美国建国之初的政治家萨缪尔·亚当(Samuel Adams)从波士顿向费城发了一封信,价格为22美分。这封信就没有信封,由一页信纸折叠而成。因为此时使用信封,意味着多付一页纸的邮费,当时只有极少数富人能够支付的起。信封的使用当在1838年前后,当时,英国曾进行过信封设计大赛。有一种“Mulready”信封曾赢得过奖。这种“四角折叠,会于中心,然后蜡封的新式信封”是现代信封的原始样式。其时,英国邮政当局,决定生产邮资付纥信封,通过邮局发售。当时虽然是一种创新,但是,也获得不少民众批评。一般英国民众认为这种发明史愚蠢的。美国历史记载,1843年皮埃森先生曾在自己的作坊里,用带刀模具切纸,进行手工信封制作。不久,各种信封制作机相继发明,终于使信封的价格下跌,大大促进了人们使用信封的习惯。当然,从简单的信纸背面书写,到信封封面书写是个不小的飞跃。在这一转变中,信封的书写有了较大的空间。(Benjamin,2002)

其次,对信封书写习惯影响最大的应该属住址投递制度的改变。1863年以前,付费信函邮递都是邮局之间进行,民众到邮局取信件。在这种情况下,信封的门牌号码,街道地址并不重要,重要的是落地邮局信息。而邮局信息也常常只是个邮局的代号。因此,信封上可以不写对方具体地址,而只写对方邮局编号。1863以后,美国推行城市住址免费投递制度,对信封的街道,门牌号码的细节提出了要求。到1880年美国有104个城市实行免费投递,到1900年则升到796个城市。1896年,乡村也开始实行住址投递,先在西佛吉尼亚的三个邮局试行,当时覆盖29各州的44条邮路。到1902年,乡村住址投递遂成定局。到了1930年城市乡村到处都有了“方便的路边信箱。”(Benjamin,2002)

此外,邮递价格的下降对信封的使用有积极意义。西方邮政部门在19世纪中期曾努力降低邮寄费用。1845年前高昂的邮费价格抑制着一般的通信使用信封。以美国为例,1799-1815美国东部邮路上报纸的邮费为2美分以下,而信件的邮寄价格却按邮程远近每页信纸在6~25美分之间。邮资的多少和信件的大小,重量和邮寄距离都有关系。1840,年从巴尔的摩到纽约的一封信邮资为18.5美分。其时,一个劳动力的日收入为72美分,一封信占去日薪的4分之一。美国1845年国会立法大大降低了通信费用。由过去五等距离计算变为两等距离计算。巴尔的摩到纽约的邮资降至5分。1863年,价格又有降低,距离因素取消,统一按重量收费。信封的机器制作,邮寄费用的价格降低和住址投递的实行鼓励了人们使用信封,并且将信封的地址延至街道和门牌号码。(John,2008)

总之,信封的书写格局的形成和邮政历史发展事件关系密切,却与思维方式很难挂上钩。

3 技术与教育

中国人和西方人书写信封的格式的形成,还可归因于现代邮政体系的暗示、引导和规范。现代邮寄制度产生以前,人们在信封上或多或少可以看到写信人个体意志的表现,个性化的信封时有所见。比如,宋代进士李逊一时遭难,寄了个空信封,委托名士刘元普照顾家人,信封上写:“辱弟李逊书呈洛阳恩兄刘元普亲拆。”刘元普本不认识李逊,接到空信封后,揣摩再三,有所领悟,于是承担起照顾李逊家人的责任。又比如,从民国期间的私人信件上看,地址和人名是写给不同的人看的。其中地址是给邮差看的,而名字则是给收信人看的。不少信封上写着:捎,交,面交,烦致,烦交,拜托等字样,且信封没有邮戳,说明信件是通过私人或信使等传递。这样的信件往往能看到保留的个性文化痕迹。

清代和民国时期,我国民众识字率低,有一种代人写信的职业。这些专业写信人对信封的书写极为讲究。这时期的信封,有时双面书写。根据书信人与收信人之间的地位不同,需要用不同等级的敬语或谦语。于是信封写得文雅古朴,成为信封史上的佳话。西方信封早期也能见到代表个人意志的文化痕迹。比如火漆封印的使用,欧洲就很有讲究。棕色漆为赴宴请贴,红色漆为官方文件,白色漆为婚嫁喜庆,黑色漆为丧事讣讯等。

自从现代邮政业务展开以来,无论中西方,都出现一个趋势,即写信人对如何写信封的主观意志体现的越来越少,而邮政系统为实现现代标准化服务,越来越多地干预信封的书写格式。为了以最有效的方式处理和投递邮件,现代欧美国家邮政机构都规定了信件地址书写标准要求民众遵守。

邮政机构推行标准化信封书写的措施之一是利用信封上的提示文字指导信封书写。写信人地址写在何处,收信人地址写在何处,一一均有注明。其次,利用出版物进行宣传。各国邮政部门都在邮局里张贴或悬挂信封书写标准提示。这种做法逐渐统一了人们书写信封的格式。不仅如此,英语国家邮政机构重视邮政知识的普及,并且非常重视对民众和儿童的邮政知识教育,以致小学生都要学习信封书写方法(Aibelweiss,1994)。

此外,各国邮政部门,一直致力于邮政信件分拣机械化,信件电脑识别和邮政智能化。对信封格式的书写提出了更高的要求。比如,加拿大邮政机构希望书写信封时不使用标点符号,包括缩写语后边的逗号。在表示乡村道路(RD)和郊区服务缩写(SS)语前,不使用数码符号#,只用空格隔开等等。信封封面的每一个字母都提倡大写,包括回信地址。最后形成这样的格式。

如:BRIAN HUNTER SYLVIA BURTON

RR 3 PO BOX 1234

FREDERICTON NB E3A 1H9 NEWCASTLE NB E1V2V5

在邮政机构的强势干预下,信封的书写逐渐摆脱了对个人意志的反映。信封书写中的文化因素越来越为技术因素所取代。写信人越来越多地服从机器对信件的要求,而个人的主体意识越来越少地表现在信封上。写信者如何写信封强烈地受到邮政体系的约束和规范。

4 结语

以上对英汉语言习惯和邮政历史的回顾清楚地表明,中西方信封书写的差异渊源已久。书写顺序相反的差异主要是由汉英两种语言语法结构引起。而在漫长的邮政发展史上,信纸的价格,信封的发明,邮寄价格的降低,住址免费投递,机械分拣,电脑识别技术的需要,以及邮政知识普及教育等,都对信封的写法产生过影响。很显然,没有证据表明,中西方信封写法的差别反映了中西方民族“从大到小,从远到近”或者相反的思维习惯。

江苏省无锡市锡山职业教育中心校校立项目

参考文献

[1]张业菊.从中英文信封格式看中西方思维方式[J].湖南行政学院学报(双月刊),2006(6)总第42期:82-83.

[2]刘广生等.中国古代邮驿史[M].北京:人民邮电出版社,1999.

[3]马楚坚.中国古代邮驿[M].北京:商务印书馆,1997.

[4]臧嶸.中国古代驿站与邮传[M].北京:商务印书馆,1997.

[5]Aibel-weiss,Wendy.Post pack for elementary school students[Z].National Post Museum,Smithsonian Institution,1994.

[6]Benjamin,Maynard H.The History of Envelopes:1840-1900[Z].Envelope Manufacturers Association,2002.

[7]Day,Thomas G..The United States Postal Service:An American History1775–2006[Z].United States Postal Service May,2007.

上一篇:小学三年级英语计划下一篇:超齐全的五一祝福语