《请不要在我的坟前哭泣》诗歌

2024-04-13

《请不要在我的坟前哭泣》诗歌(精选4篇)

篇1:《请不要在我的坟前哭泣》诗歌

我还尚存一丝气息,

等待着你,

将坟开启,

我会对你说

走吧,

我们回家。

篇2:《请不要在我的坟前哭泣》诗歌

或许我已没有了呼吸,

或许我已残缺了记忆,

或许我已陌生了你。

来者啊!

我不需要任何人为我哭泣。

我那于涸的心脏,

鲜血早已不再流淌。

可惜坟里没有阳光,

坟外杂草不停生长。

让我再接受那股热量,

让我再记下几笺诗行,

让我再仰望你的模样。

我已死亡,

只剩下那破碎的`心脏,

独自流浪。

让我瞧瞧坟前的白花,

让我敲打头顶的坟瓦,

让我摇动昨日的枝桠,

时光才是真下的伤疤,

我已无法,

去治愈那遗失的夏。

让我的灵魂去远方,

让我的身体去埋葬,

让我的记忆去衡量。

人生对我来说不算绝望,

却如此悲冷。

世界对我来说不算忧伤,

却如此沧桑。

篇3:请不要在我的墓前哭泣

I am not there, I do not sleep.

I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn's rain.

When you awaken in the morning's hush,

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.

I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry,

I am not there, I did not die.

请不要站在我的墓前哭泣,

我不在那里,我并没有睡去。

我是激扬起的风千丝万缕,

我是雪地里的钻石熠熠生辉。

我是温暖的阳光亲近着稻谷,

我是秋季里的细雨轻轻柔柔。

当你清醒于晨朝的安宁,

在鸟儿幽静的盘桓中,

我奔放着飞升的激情。

而在被点亮的黑夜里,

我又是释放温柔的朗朗群星。

请不要在我的墓前悲泣,

我不在那里,我并没有离去。

篇4:不要在我的墓前哭泣

这首诗源自一个真实的故事。民间认为这首诗的作者是美国马里兰州巴尔摩市的玛丽女士。她有一个闺中密友叫玛格丽特,两人十分要好。玛格丽特是一个犹太人。当希特勒取得了政权后,玛格丽特身在家乡的妈妈逃到了国外,由于年事已高,身患重病,不久就离开人世了。玛格丽特一直担心母亲,多方打听却始终杳无音信,后来通过大使馆的帮助才知道母亲早已死了。玛格丽特万分伤心,几乎天天以泪洗面。

一天,玛丽和玛格丽特一起去买东西。回到家把买来的东西一样一样地放在桌子上,当拿到一个茶色的纸袋子时,玛格丽特突然大声地哭了起来,边哭边说:“这是我妈妈喜欢的东西。”玛丽不知所措地对玛格丽特说:“求你了,别哭了”。但是玛格丽特却说:“我伤心死了,都没有勇气站在妈妈的坟前说一声:妈妈,再见了。”她哭着跑进自己房间。好朋友伤心难过,玛丽也感同身受,内心涌动的一股悲情促使她拿起手中的笔,在茶色的纸袋子上一气呵成写下了《不要在我的墓前哭泣》这首诗。情绪平复后的玛格丽特走出房间后,玛丽就把写有诗的茶色的纸袋子递给玛格丽特,以抚慰她受伤的心灵。

上一篇:学生泰国留学如何写申请书下一篇:走秋游去小升初作文750字