中级英语口译真题

2024-05-19

中级英语口译真题(共6篇)

篇1:中级英语口译真题

第一部分 听力(4模块)90分/ 40min

①Spot Dictation 20个

话题是: 生态破坏,栖息地遭到破坏,英国实行了一个政策,保护当地生态,最后呼吁更多的人参与环境保护。

②Listening Comprehension 10个

听力材料是大概三四句话的短材料,选择和材料意思最接近的选项。

③Talks and Conversations 20个

听力材料是对话,大概有5段长对话。

每段对话4小题。

话题涉及旅游、行程安排、以及售后服务等。

④Listening and Translation

5个句子听译。

2篇段落听译。

第一段话题:诺贝尔奖的历史及种类。

第二段话:全球薪资变动及原因。

第二部分 阅读(6篇)60分/50 min

阅读 共6篇 30题

passage 1 关于睡眠。

每个人至少需要75分钟的深度睡眠,浅度睡眠因人而异。

passage 2 关于社交安全。

在平时使用网络的过程中需要注意网站提供的各种协议,自己注意保护个人身份证件的泄露,以及是否允许第三方使用个人信息。

passage 3 共享生活。

澳大利亚一个女生创立了一个tool library,我们不必要买所有我们用的到的东西,我们可以通过相互分享,满足我们生活需要。

passage 4 英国以前的一项猪肉政策。

passage 5 人脑的发育阶段及其影响。

passage 6 流行词汇。

现在的年轻人在演讲中使用一些流行词汇,表达自己的想法。其实流行词汇不仅在年轻人中使用,也被中老年人所接受。每个时代都有自己的流行词汇。

第三部分 英译汉(1篇)50分/30min

人工智能翻译 (AI Translation)

人工智能在翻译中的使用越来越广泛,网页翻译,交流都可以用人工智能翻译,但是人工智能翻译有缺陷,比如语法问题。所以有公司将人工翻译和智能翻译相结合,解决这个问题。

第四部分 汉译英(1篇) 50分/30min

端午节

农历5月初5是中国传统节日,端午节。端午节的说法很多,但是被广泛认可的是为了纪念楚国爱国诗人屈原。屈原听到楚国都城被破的消息,悲愤交加,跳入汨罗河,以身殉国。河边的居民纷纷赛船寻找屈原,为了防止鱼虾啃食,人们向水中丢粽子。现在,全国各地在端午节的时候举行龙舟比赛,吃粽子,纪念屈原。

篇2:中级英语口译真题

promise 17.make compromise 18.does not work 19.be ready

20.agreed on a solution 3.a powerful opportunity 4.denying

5.lead to

6.win-win

7.how to

8.state the problem 9.clearly define 10.both of you agree

Part B: Listening Comprehension 1—5 CABCB

11—15 CDBAD

21-25 CABDA

Part C: Listening and Translation

6—10

BDDAB

16-20 DACCB 26-30 DACCD I.Sentence Translation 1.如今,家庭成员往往在晚上、周末或其他闲暇时间观看电视节目,不再读书或闲谈。

2.现在的年轻人对自己的职业选择没有什么方向。这是因为他们先前没有实际的就业经验。

3.我们看到亚洲在我们的双边贸易和投资关系方面提供了巨大的增长潜力。我希望这种增长持续下去并且加快速度。

4.电子商务的出现以及网络经济的快速发展,正在为中国国内外贸易提供了新的增长机遇。

5.在我国,人民的生活水平在改善。如今,300多万孩子有了健康保险。250多万个家庭脱离了贫困。

II.Passage Translation Passage 1 我是一名电脑程序员。我的难处是因为我母亲。她现在已经70多岁,确实需要人顾,因为我父亲在10多年前因车祸死亡。然而她住在乡下,那里没有我可以做的工作,没有 点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

mon people should benefit most directly from the attainment of this goal.They will live more comfortably in bigger space.Among the basic necessities of life—food, clothing, shelter and transportation—housing is an important element, accounting for a big portion in the money they spend.In 2007, the average per capita living space in Shanghai will increase by a big margin.In addition, the common people‟s spending on such services as education, information and traveling will grow substantially.To put it in a nutshell, in the future the common people will live a better life, a life of the same standard as enjoyed by those in the middle-ranking developed countries.16-20 ACCCA 26-30 DCBBA 听力测试题录音文字稿: SECTION 1:LISTENING TEST 点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

promise, you can achieve win-win situations.In today‟s lecture, I shall outline a few steps on how to transform a conflict into a solution in which both parties win.First, state the problem.Explain the problem to the other party.You should clearly define the conflict, it‟s hard to fix something before both of you agree on what is broken.Second, understand all points of view.Ste aside your own opinions for a moment and take the time to understand the other points of view.When people feel that they have been heard, they‟re often more willing to listen.Third, brainstorm solutions.Dream up as many solutions as you can and evaluate them one by one.This step will require time and honesty.Talk about which solutions will work and how difficult they will be to implement.Your solutions need to be acceptable by both parties, so you should be prepared to make compromise.Later, you will need to review the effectiveness of the accepted solution.If it does not work, be open to making changes or be ready to bring about a new solution.Finally, implement.When you both have agreed on a solution, decide who is going to do what by when.They keep your agreements.Relationships change for better or for worse.But if you are honest, patient and quite flexible in seeking a resolution for the conflict, your painstaking efforts will certainly pay off.Part B: Listening Comprehension I.Statements Directions: In this part of the test, you will hear several short statements.These statements will be spoken ONLY ONCE.And you will not find them written on the paper;so you must listen carefully.When you hear a statement, read the answer choices and decide which one is closest in meaning to the statement you have heard.Then write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Question No.1.(Man)I‟m afraid Mr.Baker, our board director, had decided last night not to attend this morning‟s committee meeting.点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

pleted sixty days ahead of the schedule.Question No.8.(Man)As an assistant manager, her attendance record was perfect except for once when she was down with a severe cold.Question No.9.(Woman)Had he realized the possible consequences, he wouldn‟t have made the suggestion at the committee meeting last week.Question No.10.(Woman)The Gardening Expo was supposed to open tomorrow, but will be delayed until Friday, due to the bad weather conditions.II.Talks and Conversations Directions: In this part of the test, you will hear several short talks and conversations.After each of these, you will hear a few questions.Listen carefully, because you will hear the talk or conversation and questions ONLY ONCE.When you hear a question, read the four answer choices and choose the best answer to that question.Then write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Questions 11 to 14 are based on the following conversation.(Woman)(Nervously)Good afternoon, Mr.Tigers.Did you have a good lunch?(Man)

Yes, thank you, Miss Bradley.It was very good.Did anyone phone while I was out?(Woman)No, Nobody phoned, but … er … Mr.Powell came.(Man)

What? But he‟s the man I told you about!

(Woman)Yes, I know, He came in for something urgent.He said he wanted to see you right away, but …

(Man)

Well, then, why didn‟t you phone me? We all know that Mr.Powell has some very important information.I wanted to talk to him as soon as possible.I told you all that before I left.Didn‟t you understand me?(Woman)Yes, of course, I understood you, Mr.Tigers, but …

(Man)

I even gave you a card with the name and phone number of the restaurant!I put it on your desk.(Woman)But that‟s just it!You didn‟t give me the card.You didn‟t put it on my desk!点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

e part of the Labour Party‟s programme, that is, to give educational opportunity to those people who, for one reason or another, had not had a chance to receive further education.By August 1970 the Open University, as it is now called, had received 40,000 applications.But only 25,000 could be accepted for the first four „foundation‟ courses offered that year.And the University had to add a fifth course to cater for the increasing number and demand of candidates.In January 1971, the first teaching programmes appeared on the air and screen, with clerks, farm workers, housewives, teachers, policemen and many others as students.The Open University offered carefully-prepared correspondence units to its students and gave additional necessary equipment for a “mini” home laboratory to its science students.A number of study centers have been set up all over the country so that students can attend lectures once a week.Once a year the students are invited to spend a week or so at one of the university‟s summer schools.Although some critics complain of the cost the availability of the subjects and the lack method of spreading further education in Britain.Question No.15.According to the talk, at what time were the first Open University programmes put on the air? Question No.16.Which of the following are NOT given by the Open University? Question No.17.What is one of the advantages of the Open University? Question No.18.For what purpose were the study centers set up? 点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

munity or the authority.They need law years, do they?(Man)

What made you decide to take up law as a career?(Woman)Well, I was good at making a speech at school and I think I had a certain feeling for communication and persuasion.My teachers encouraged me and said I had a bent for law or the like.I suppose my personal qualities made me choose law, and not art or architecture, for instance.Of course, in my country lawyers are respected and well paid.And they are in great demand.(Man)

But, will you find it difficult to become recognized in your own country?(Woman)To a certain extent, yes.But I expect that a woman lawyer alxo9 has some advantages in the court.Especially for some kinds of cases, for example, if my client is a woman who claims certain rights from her divorced husband, a woman lawyer can understand better and do a better job.(Man)

But why have you chosen America for your studies, why not some other country?(Woman)Ah well, there are lots of reasons.But I‟m not sorry because you‟ve got some of the best law schools in the world.Question No.19.What is the woman? Question No.20.For what reason does the woman choose law as her career? Question No.21.According to the woman, what advantage does a woman lawyer have in the court? Question No.22.Why does the woman go to an American university for her studies?

Questions 23 to 26 are based on the following talk.(Man)Good morning.I‟ve been interested to read your last week‟s composition assignments on the Englishman‟s obsession with the weather, which is a characteristic noted with amusement and surprise by so many of our visitors from abroad.It‟s true that talking about the weather is a staple topic of conversation in this country , but as a native speaker and an expert on socio-linguistics, I an of the opinion that the reasons for this practice are not only climatic but also social.Greeting people with expressions such as “Lovely day, isn‟t it?” or “What terrible weather we‟re having, aren‟t we?” is our way of being friendly or starting a conversation.It may have very little to do with the state of the weather as such when the conversation starts.As a matter of 点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

mittees? Many of them have been doing wonderful work during the past decade.(Woman)I agree, but that doesn‟t excuse the local councils that are inefficient and don‟t take enough interest.Don‟t you think it is shocking that in our modern civilization there are still families who have nowhere to live? Do you think it‟s right that whole families should have to sleep in the ruins of empty buildings or under bridges or in 点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

fortable than prisons.In any case, my point is that we shouldn‟t need so many hostels for homeless families because there shouldn‟t be any homeless families!

(Man)

Mrs.Brown, I think many people would say that you are exaggerating and drawing attention to the worst housing conditions instead of looking at the situation as a whole.Would you agree that you belong to a “pressure group” which is trying to bring pressure on the government to do something about the housing problem?(Woman)If that‟s what belonging to a pressure group means, the answer is “yes”!But I‟m not exaggerating.Housing is the most serious problem of our welfare state.If it weren‟t, would we hear so much about that excellent charity organization, Shelter, which does such wonderful work in finding homes for the homeless? Question No.27.According to the government figures, how many people are homeless? Question No.28.Whom does the woman blame for the “shocking” housing situation? Question No.29.According to the woman, why are there so many homeless families? Question No.30.What is “Shelter”, as is mentioned at the end of the conversation?

Part C: Listening and Translation I.Sentence Translation Directions: In this part of the test, you will hear 5 English sentences.You will hear the sentences ONLY ONCE.After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Now let‟s begin Part C with Sentence Translation.Sentence No.1.Nowadays, instead of reading or talking, family members often spend their evenings, weekends or other leisure times watching programmes on television.Sentence No.2.Young people today have few guidelines on which to base their choice of career.This is because they have no previous practical experience of employment.Sentence No.3.We have seen Asia offer an enormous potential for growth in our bilateral trade and investment relations.I want this growth to continue and accelerate.Sentence No.4.The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are providing new growth opportunities in China‟s foreign and domestic trade.Sentence No.5.In our country, people‟s living conditions are improving.More than 3 million children have health insurance now, and more than two and a half million families have been lifted out of poverty.II.Passage Translation Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages.You will hear the passages ONLY 点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语

篇3:英语口译教学中口译实训的作用

一、研究方向

本文通过对辽东学院英语系09级和10级两届学生对比, 分析英语口译实训的在英语口译教学中的作用。

09级没有进行统系统性的实训, 只是随机地穿插了一些实训。10级学生进行了系统的实训。10级学生的口译课将16学时用于口译理论, 另外16学时进行实训。

实训内容由易到难, 从句子到段落、从对话到短文。实训内容与口译理论的学习同步, 即一次理论课跟随一次实训。

二、对比分析

口译笔记 (note-taking) 是口译中最重要的技能之一。口译笔记技能以逻辑分析 (logicalanalysis) 和口译记忆 (memorizing) 为基础。本文将以口译笔记为例, 对比两届学生的口译笔记技能, 研究口译实训在口译课中的作用。

09级无逻辑分析和口译记忆实训, 10级进行了相关实训。逻辑分析实训内容比较简单, 主要为礼仪致辞方面的句子。学生首先对句子进行逻辑分析, 再进行口译。口译记忆的横向分析记忆方法有概括、因果、对比对照和信息视觉化等。口译记忆实训针对每一个横向分析记忆方法准备语段, 学生通过横向分析记忆语段, 然后口译。例如, “概括”的实训材料为《Hotelsin China》, 通过概括每个档次的酒店来记忆语段;“信息视觉化”的实训材料为《Store Announcement》, 通过对走失小男孩外貌信息的视觉化记忆语段。

09级和10级都进行了口译笔记实训。实训内容为涉及不同题材的短文。学生写下口译笔记, 然后口译。

以下短文均应用于09级和10级口译笔记实训中。

(一) 短文一

今晚, 我们很高兴在北京大学再次接待我们的老朋友格林博士和夫人。//我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人及其他新西兰贵宾表示热烈的欢迎。//我相信格林博士这次对我校的访问, 必将为进一步加强两校的友好合作关系作出重要的贡献。//明天, 贵宾们将要赴南京和上海访问, 我预祝大家一路旅途愉快。

结果对比:09级学生采用了纵向缩进式笔记, 能记下大概内容, 但不能很好分开每个意群。如将前两句混到一起, 译为:“This evening, weare very glad to meet our old friends Dr.Green and Mrs.Green, and we also welcome the distinguished guests from New Zealandtocometo Peking University.”10级学生的笔记非常出色, 将三个意群分开, 尤其在“代表…欢迎…”的部分, 几乎所有同学都以“Thisevening, onbehalfof…”开场。

对比研究:09级没有逻辑分析实训, 所以在口译笔记部分不能很好地划分意群, 使得笔记意群混乱, 译文也是混乱的。10级在这篇短文上的出色表现并不意外, 原因有二。第一, 在逻辑分析实训过程中, 学生不仅进行了语段中意群的划分练习, 也进行了大量句子结构分析练习。没有实训, 学生听到什么便开始翻译什么, 不进行句子结构分析, 完成目标语语序转换。第二, 逻辑分析实训内容为礼仪致辞方面的句子, 这篇短文涉及欢迎和感谢, 学生非常熟悉。

(二) 短文二

As an American manager of a Sino-American joint venture for two years, I have to say that there are differences in business managementbetween Chineseand Americans.//Wearemoredirectand straightforward than most Chinese colleagues due to our different cultural traditions.//I can’t say our way of doing business is absolutely superior.After all, there are strong points and weak points in bothtypesofmanagement.//Inrecentyears, moreandmore American business executives have recognized the strong points of the morehumanewayof Chinesemanagement.

结果对比:09级学生表现出了明显的力不从心, 尤其是后半部分, 口译笔记很混乱, 不知道该记什么, 有些同学记下“superior, strong points&weak points, US executives more humane management.”译为:“尽管都有优点和缺点, 但我们的管理更加优越, 美国的经理有更加人性的管理方式。”逻辑分析不当和较弱的短时记忆使得口译笔记混乱, 译文也完全偏颇。10级学生的准确逻辑分析和较好的短时记忆, 将全文逻辑层次记录完整, 并通过短时记忆回忆译出全文。但对缩写和符号的不熟练。例如, manager, culturaltraditions, executives等较长单词不善于利用有效的缩写和符号, 使得笔记浪费时间, 落写其它有用信息。

对比研究:09级由于逻辑分析错误, 短时记忆较弱, 使译文完全违背原文。10级学生将全文逻辑分析层次划分清楚, 配合短时记忆, 口译笔记准确清晰, 相应的译文也相对恰当。

三、结语

通过对比分析辽东学院英语系09级和10级学生的口译笔记技能, 我们能清楚地看到, 逻辑分析和口译记忆实训对于口译笔记的学习起到积极推进作用, 为口译笔记打下了坚实的基础。10级学生的表现明显优于09级学生。

所以, 英语口译实训在英语口译学习中非常重要, 能够很好地帮助学生进行口译技能训练, 在操练中不断熟练和提高口译技能。

摘要:本文以逻辑分析和口译记忆实训对口译笔记的作用为例, 通过对比分析辽东学院英语系两届学生, 研究口译实训在英语口译教学中的作用。

关键词:口译实训,逻辑分析实训,口译笔记实训,口译笔记,对比研究

参考文献

[1]包欣欣.口译教学及其模式探究[J].

篇4:中级英语口译真题

(上海新东方学校口译教研组成员 郭中宝)

2005年春季考试的听力部分总的来讲体现出了稳中求变的趋向。听力材料的题材仍然集中出现在环境保护、流行艺术、社会心理学、跨文化交流和国际地区冲突等方面,但是考查的难度稍有提高、考查的角度也略有变化。

Spot-dictation:本次考试沿袭了2002以来的题材,即对社会现象的分析。短文主要讲述了office environment 中colleagues 之间的interpersonal communication。文章内容比较大陆化,没有新奇的观点。这样出题的目的有二:一是为了稳定考生的情绪;二是为了将考查的重点更多地聚焦在考生的英语基本功上。今年反映出来的主要问题有:1.单词拼写速度和准确度比较差。现在的考生往往借助Office Word或金山词霸帮助自己纠正拼写, 因此建议考生在笔考前增加英语书写练习。 2. 空格与空格之间的时间间隔比2004年的两次考试都要短,所以建议考生在考前完善自己的“简写符号”,比如用:std代表standard, 用dpt代表department等。

Listening comprehension: 此项 是考生得分率比较高的一项。本次考试的第一篇passage依然是环保类的题材;新闻中又出现了老生常谈的话题“巴以冲突”和“印巴问题”;还有一篇文章是关于entrepreneur,这与《高级口译听力教程》中的一篇文章极为相似。 考生在考试前有必要针对高频出现的题材进行突击式的单词积累。这样再听到同一题材的新闻,就能积极地调动自己的词汇/背景知识储备,帮助自己更好地理解文章的内容。《高级口译笔试备考精要》中有详细的高级口译听力单词分类。

Note-taking & Gap-filling:本次考试的Note-taking & Gap-filling,与高级口译考试2002年秋季的Note taking & Gap filling文章题材如出一辙,都是讲述社会心理学的一些基本现象。但是题目的难度有所加大,这就要求考生在备考中注意两点:一、从语音、词汇、背景知识方面完善自己的基本功,保证自己能听懂文章的中心意思;二、在理解的基础上,做出高质量的笔记。有些考生认为自己这部分的分数低主要是记不好笔记,其实这里面更大的原因在于他们对文章的内容根本就没有理解。记笔记要用“脑袋控制手,而不是用耳朵控制手”。笔记的目的是为了辅助记忆。 Listening Translation的难度一般,但主要问题仍然出现在记笔记上。

阅读部分:

(上海新东方学校口译教研组成员 陈绮)

2005年3月中级口译阅读部分考题整体上沿袭了过去的出题思路,不管从题材还是从出题角度讲都没有出人意料之处。

一、题材特点

从2001年开始,中级口译阅读文章的题材就体现出了多样性和时效性的特点,越来越多的文章出自近期英美主流报刊。本次考题中不仅涉及环保控制、茶的保健作用、交通工具发展史、驾驶与健康的关系等司空见惯的话题,还考到了一些时髦的话题,如美国总统选举等。可见考生除了要对环保、医药、生物等热点领域的分类词汇了然于胸外,还要关心时事,积累一些背景词汇。如对美国总统选举一文中的electoral vote(选举人选票)和winner-take-all(赢者囊括全票原则)等词的理解就是正确解题的关键。

二、题型特点

从题型上看,主题题、细节题、词义题和判断题这四大主力题型所占的题量分别为4、15、3和7题(另有一题是推断题),和以往的分布情况大致相仿,因此考生还是应该按照上课时的既定策略,按照先抓主题后找细节的方法,一旦定好主题就不要在个别词句上浪费时间。如茶的保健作用一文的首段:Americans are far more sophisticated about beverages than they were 20 years ago. Witness the Starbucks revolution and you誰l know where the trend goes. Now, spurred on by recent studies suggesting that it can cut the risk of cancer and heart disease and retard the aging process, tea is enjoying a similar jolt... 据分析,当文章的前三分之一篇幅内出现时间强对比,并且体现对新事物的高度评价时,主题就呼之欲出了,下文必然是对茶的保健作用的例证。所以看到这里已不必再一字一句往下读,对于细节题只要靠关键词定位,并按照课上归纳的“九大考点”按图索骥,找到答案即可。

三、词汇特点

由于文章大多来自于原汁原味的英美报刊,所以作者对于辞藻的选择体现了报刊语言的特色,那就是偏爱短词,这一点除了能体现作者的文字功底和对其选题的熟悉程度外还符合报纸一贯的简明风格,而这样的词往往就是考查的要点。如这次就考到了rub的名词含义,rub作动词表示摩擦,而作名词就是trouble的意思。在报刊文章里这样的短词随处可见,考生应通过多读外文报刊杂志来加以积累。另外,外来词也是报刊文章的常客,如本次出现的oolong(乌龙茶)。关于背景词的积累前面已经举过例子,这里就不再赘述,再举一例:government by the people对很多考生来说很不起眼,可是对美国历史稍有涉猎的同学都会知道,美国政府被林肯(Abraham Lincoln)誉为“民治、民有、民享的政府”,其英文原文就是the government of the people, by the people, for the people。在美国总统选举一问中,首段作者就对选举的公正性提出了疑问,所以试题中问到government “by the people”引号的作用时,我们应该选择的是“achieve sarcasm(讽刺作用)”。对于词汇的积累可以参照《中高级口译考试词汇必备》一书。

总而言之,在考前做好充分的准备并辅以一定量的练习,严格按照上课讲的解题程序做题并注意积累词汇,在做阅读题目时把握好主题和关键信息点,理清出题思路,阅读部分就不可能成为考生顺利通过笔试的障碍。

翻译部分:

(上海新东方学校口译教研组翻译课题组组长 张驰新)

2005年3月中级口译考试的翻译部分至少颠覆了两个传统:

一是中译英的“主题轮换原则”从此作古。众所周知,在翻译部分考过的主题基本不会再考,除了2003年3月和9月连考两次西部大开发(不过这毕竟是连续的)。这次3月份又考到了香港,这是继97年9月考到香港后时隔近八年又杀来的回马枪,这可以说让专业人士也感到措手不及。不过也可以看出虽然这两轮考试的主题同是香港,侧重点却有所不同。因此以后考生在准备翻译主题时不能单纯地对已考过的主题进行排除。

二是翻译板块三部曲中最后一集的隆重上映。翻译可不同于“星战”,写到哪里拍到哪里。早在考试推出之际,出题机构就明确了出题的三大重点板块,就是我们熟称的“老三届”:政治、经济和艺术文化。可是政治、经济何等风光,成了每年考试盛会的常客,而“艺术板块”却被拒于千里之外。不过这次出题者们步高级口译中译英2004年开始的“艺术热”后尘,也煞有其事地考起艺术。这个信号可是意义非凡的:这几年中法文化年、中欧文化交流如火如荼,大势所趋,艺术板块已经连续三次在高级口译翻译中考到,中级口译只是首次涉猎,笔者认为考试机构不可能“浅尝辄止”。考生应注意对于艺术方面素材的收集,笔者在一线教学中发现学生对于这方面的储备是非常欠缺的,比如2003年高级口译中译英考的“诸子百家”这篇文章,许多英文专业的考生对于“孔子”、“庄子”、“孙中山”、“天下为公”等文化词无动于衷。所以我可以大胆预言9月份中级口译翻译的中译英还是“艺”气风发的。

考试介绍

(邱政政 上海新东方英语综合能力部主任、口译教研组副组长)

一 《英语中级口译岗位资格证书》考试

具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。凡获得“上海市英语中级口译岗位资格证书”者均具有良好的口语水平和基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。

本考试分两个阶段:

第一阶段综合笔试共分四部分。第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分,阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。

二 《英语高级口译岗位资格证书》考试

本项目是英语口译岗位资格证书考试项目中的高层次项目,具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。通过该项目的培训和考试,为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译,并为同声翻译人才的培养打好基础。

本考试分为两个阶段:

第一阶段综合笔试共分六部分。第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟。每部分考分为50分,六部分总分300分,合格分为180分,第一阶段考试合格的学生方可参加二阶段的口试。

篇5:中级口译笔试真题解析

春节是我国民间最隆重、最热闹的一个传统节日。春节时,家家户户都要做充足的准备。节前十天左右,人们就开始忙碌着采购年货,为小孩子们添置新衣新帽,准备过年时穿。另外,节前人们会在家门口贴上红纸写成的春联,屋里张贴色彩鲜艳、寓意吉祥的年画,窗户上贴着窗花,门前挂上大红灯笼或贴“福”字。“福”字还可以倒贴,路人一念福倒了,也就意味着福气到了。

Spring Festival is the most solemn traditional festival in China bustling with noise and excitement. During the Spring Festival, everything was in a state of preparedness for every family. About ten days before the festival, people began busy preparing special purchases, including new clothes and shoes for the children to embrace the new year. What’s more, people begin decorating their rooms featuring an atmosphere of rejoicing and festivity, which include Spring Festival couplets on red paper pasted on the door panels, red paper-cuttings on window glass and brightly colored New Year paintings with auspicious meanings on the wall, as well as red lanterns or the Chinese character ‘Fu’ (meaning blessing or happiness) on the front door. The Chinese character ‘Fu’ can be pasted normally or upside down, signifying good futune because in Chinese the ”reversed fu“ is homophonic with ”fu comes“, both being pronounced as ”fudaole."

篇6:中级口译真题 礼仪发言

礼仪发言

1.Your Honor Mr.Mayor,thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality.In the short period of the two week study tour,we have travelled much of your country.//

Those were indeed exciting and unforgettable days.We have experienced the warm reception,the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people.//

We have been deeply impressed by the diversity,dynamism,and progress of China under the policies of reform and opening up to the outside world.//

We are glad that we are part of the dramatic process of your change from the planned economy to the market-oriented economy.The cooperative relations between our two countries have become so extensive that they have affected almost all areas of economy.//(2000,3)尊敬的市长先生,感谢您的精心安排与好客。在短暂的两周考察中,我们曾到过贵国的许多地方。// 那些日子确实别人激动,令人难忘。我们感觉到的总是中国人民的热情接待,彬彬有礼和诚挚友情。// 中国在改革开放政策引导下,气象万千,充满活力,不断进步,这些给我们留下了极为深刻的印象。// 贵国正处于一个由计划经济向市场经济转轨的过程,我们很高兴能参加与这个富有戏剧性的转轨过程。我们的合作关系领域广阔,几乎已涉及所有的经济领域。//

2.主席先生,女士们,先生们,我宣布英特网服务国际研讨会开幕,在此我向参加开幕式的各界来宾表示热烈的欢迎。// 英国和澳大利亚的有关公司与专家对本次研讨会的成功召开给予了很大的帮助,对此我谨致以诚挚的谢意。// 海外一些发达国家在推动英特网服务事业方面积累了不少经验,值得我们借鉴和学习,通过交流,我们可以得到更多的信息与体会。// 我相信,本次研讨会对于推动英特网在中国的广泛使用具有积极的作用和深远的意义。我预祝研讨会圆满成功。//(2000,3)Mr.Chairman,ladies and gentlemen,I declare open the International Symposium on Internet Service.I’d like to extend a warm welcome to our guests from various circles.// I wish to express our sincere thanks to the British and Australian companies and their specialists whose generous help has made possible the successful commencement of this symposium.// Some overseas developed countries have accumulated much experience in promoting Internet service.And their experience deserves our reference and study.Through exchange,we will be able to acquire more information and knowledge.// I believe the symposium will be constructive and significant in popularizing the use of Internet service in China.I wish the symposium a complete success.//

3.我谨代表我们一行的全体成员,感谢董事长先生的盛情邀请,参加你们的圣诞晚会。// 圣诞节确实是一年中的一段美好时光。圣诞团圆晚会是人类热情,团结,以及奉献的象征。// 今年庆祝圣诞节对我们所有人来说更有意义,因为今年我们的合资企业的销售有了显著增长。//

我希望我们能保持这种务实的合作关系,使明年的业绩更加辉煌。让我们共同举杯,为明年再创佳绩干杯。//(2000,9)

On behalf of all the members of my group,I’d like to thank you,Mr.Chairman,for your gracious invitation for us to attend such an enjoyable Christmas party.//

Christmas is really a wonderful time of a year.The christmas get-together party is symbolic of the warmth,union,and decication of mankind.//

The celebration of Christmas this year is more meaningful to all of us,because our joint venture has had a remarkable sales growth this year.//

I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the coming new year a more fruitful year.May I ask you to make a toast with me to a better business in the coming year.4.今晚,我们很高兴在北京大学两次接待我们的老朋友格林博士和夫人。//我代表学校的全体师生员工向格林博士和夫人以及其他新西兰贵宾表示热烈欢迎。//我相信格林博士这次对我校的访问,必将为进一步加强两校的友好合作关系作出重要的贡献。//明天,贵宾们将要赴南京和上海访问,我预祝大家一路旅途愉快。//(1997,3)It gives us great pleasure to play host tonight to our old friends,Dr.and Mrs.Green in Beijing University once again.//On behalf of the faculty ,students and staff of the university ,I wish to extend our warm welcome to Dr.and Mrs.Green and other distinguished New Zealand guests.//I am convinced that Dr.Green’s current visit to our university will surely make an important contribution to further strengthening the friendly relations and cooperation between our two countries.//Our distinguished guests will leave for Nanjing and Shanghai tomorrow.I wish you all a pleasant journey.//

5.I wish to take the opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality.//The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.//I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.//May I ask all of you present here to join me in rasing your glasses,to the lasting friendship and cooperation between our two companies.(1997,3)我愿借此机会,谨代表我所有的同事们,对你们热情的迎接和款待表示感谢。//在中国度过的这五天,令人愉快,难以忘怀。//我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署。//我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯。//

6.在这举国同庆的夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。//春节是我国一年中的良辰佳时,我希望在座的各位度过一个轻松、欢快的夜晚。//我愿外国来宾能心情品尝中国的传统佳肴和美酒。我希望这次晚会能使我们有机会彼此沟通、增进友谊。//最后我两次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意。(1997,3)On the occasion of this evening of national celebraton,and on behalf of all my colleagues of the company,I wish to thank all the guests here for coming to this party to celebrate our

Spring Festival.//The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition,and I wish all present here a most relaxing and delightful evening.//I hope my

overseas visitors will have a good time enjoying to their hearts’ content the finest traditional Chinese cuisine and wine.i hope this party will give us an excellent opportunity to get to know each other and to increase our friendship.//In closing,I’d like to thank you again for your presence and wish everyone good health,a successful career and the very best of luck in the new year.7.我怀着非常愉快的心情出席本届年会。//值此大会开幕之际,我为能有机会就保护环境问题进行发言,向主席先生致以深深的谢意。//这次会议为我们交换意见和信息,达成共识,提供了理想的场所。//我愿借此机会,就世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨。(1997,3)It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.//On the occasion of this opening ceremony,I would like to express my deep appreciation to Mr.Chairman for this opportunity to address the meeting on the topic of environmental protection.//This meeting provides us with an ideal arena where we will exchange views and information,and reach common ground.//On this occasion,I wish to discuss with you my thoughts on the issue of world-wide environmental protection.8.On behalf of all the members of my delegation,I would like to thank your company for the gracious invitation and hospitality.//Although we have stayed in Shanghai for only five days,our visit is one of a great success.//During our stay,we ‘ve met old friends,made new friends,and visited many factories.The new progress that you have achieved impressed us deeply.//We have a long friendly relationship with China.We are no longer strange to each other,but cordial friends and importand trading partners.//(1997,9)我代表我们代表团全体成员,十分感谢贵公司的盛情邀请和款待。//虽然我们在贵国逗留仅五天时间,但是我们的访问是十分成功的。//在我们的逗留期间,我们会见了老朋友,结识了新朋友,参观了许多工厂。你们取得的新成就给我们留下了很深刻的印象。//我们与中国有悠久的友好关系,我们彼此之间不再陌生,我们是真诚的朋友和重要的贸易伙伴。//

上一篇:民间借贷民事判决书下一篇:《有趣的数字组合》说课稿