上班族如何学日语

2024-04-30

上班族如何学日语(共5篇)

篇1:上班族如何学日语

第一课 介绍 [紹介する]

一、跟公司内部的人

1、自我介绍

A:はじめまして、新人(しんじん)の陳と申(もう)します。

A:您好!我是新进职员敝姓陈。

B:鈴木(すずき)です。よろしく。

B:我是铃木。请多指教。

A:こちらこそ、よろしくお願(ねが)いします。

A:彼此彼此!请多指教。

2、介绍他人

A:田中(たなか)さん、こちらは営業部(えいぎょうぶ)の陳(チン)さんです。A:田中先生,这是营业部的陈小姐。

B:はじめまして、陳(チン)といいます。

B:您好!敝姓陈。

C:はじめまして、田中(たなか)です。

C:您好!我是田中。

二、跟公司外部的人

1、自我介绍

A:はじめまして、私(わたくし)、東京貿易(とうきょうぼうえき)の鈴木(すずき)と申(もう)します。どうぞよろしく。

A:您好!我是东京贸易公司的,敝姓铃木。请多指教。

B:ATTの王(オウ)と申(もう)します。どうぞよろしくお願(ねが)いします。B:我是ATT的,敝姓王。请多指教。

2、介绍他人

A:ご紹介(しょうかい)します。社長(しゃちょう)の高橋(たかはし)です。社長(しゃちょう)、こちらは営業部長(えいぎょうぶちょう)の田中様(たなかさま)です。A:请让我介绍一下。这为是敝公司的社长,姓高桥。社长,这位是营业部的田中先生。B:高橋(たかはし)でございます。いつもお世話(せわ)になっております。B:敝姓高桥。承蒙您平时的关照。

C:田中(たなか)でございます。こちらこそ、お世話(せわ)になっております。C:敝姓田中。彼此彼此!也承蒙您关照。

第二课 寒暄

一、跟公司内部的人

1、上班时的寒暄

A:おはようございます。

A:早上好。

B:おはようございます。

B:早上好。

A:昨日(きのう)は、ありがとうございました。

A:昨天非常谢谢您!

B:いいえ、どういたしまして。

B:哪里哪里!请别客气!

2、下班时的寒暄

A:まだ,帰(かえ)りませんか?

A:你还不回去吗?

B:もうそんな時間(じかん)ですか?

B:时间已经那么晚了吗?

A:では、お先(さき)に。

A:那么我先回去了。

B:お疲(つか)れさまでした。

B:你辛苦了。

二、跟公司外部的人

1、再次见面时

A:どうも、待(ま)ちましたか?

A:不好意思,你等很久了吗?

B:いいえ、来(き)たばかりです。

B:哪里,我刚来。

A:例の件(れいのけん)はどうなっていますか?

A:有关那件事情怎么样了?

B:おかげさまで順調(じゅんちょう)にいっています。B:托您的福,很顺利的。

2、分手时

A:では、そういうことで。

A:那么就那么决定了。

B:ではそろそろ失礼(しつれい)いたします。

B:好的,那么我就告辞了。

A:わざわざ来(き)ていただいて、ありがとうございました。A:非常感谢您专程来访。

三、久别重逢时

1、跟公司内部的人

A:久(ひさ)しぶりですね。

A:好久不见了。

B:ええ、本当(ほんとう)ですね。お元気(げんき)ですか? B:真是好久不见。您好吗?

A:まあ、いつもの通(とお)りです。そちらは?

A:马马虎虎,还不是跟以前一样。你呢?

B:相変(あいか)わらずですよ。

B:还不是老样子。

2、跟公司外部的人

A:ごぶさたしております。

A:好久不见。

B:こちらこそ。お変(か)わりありませんか?

B:真的好久不见了。您好吗?

A:おかげさまで。

A:托您的福。

篇2:上班族如何学日语

場面敬酒

社長:では、東京貿易の今後の発展と繁栄を祈って・・・・・・乾杯!

顧客:NK株式会社にも、乾杯!

社長:ありがとうございます。

顧客:御社とは長いお付き合いなので、これからもよろしく。

社長:こちらこそ、よろしくお願いいたします。

顧客:では、もう一杯いきましょう。

~~~~

社長:那么让我们祝东京贸易今后的发展和繁荣••••••干杯!

顧客:也为NK股份有限公司,干杯!

社長:谢谢。

顧客:跟贵公司已经是世交了,今后也请多多指教。

社長:彼此彼此。请多多关照。

顧客:那么,再来一杯。

場面 劝酒

小林:山田様、どうぞ。召し上がって下さい。

山田:ありがとう。

小林:すごい、山田様、お酒が強いですね。

山田:いや、それほどじゃ・・・・・・

小林:このお酒はこちらの名酒です。どうぞもう一杯。

山田:そうか。では、お言葉に甘えて。

~~~~

小林:山田先生,请,请用。

山田:谢谢。

小林:好厉害!山田先生的酒量不错嘛。

山田:哪里!没有那么••••••

小林:这是本地的名酒,请在来一杯吧!

篇3:上班族如何学日语

语言学习不仅仅是学习语言技能, 更重要的是学习交流沟通的能力。若双方文化差异等问题得不到解决, 很容易产生误解。语用失误与语法失误不同, 语用失误会被外国人特别是注重礼节的日本人看作是不礼貌。语言中含有丰富的文化内涵, 因此在学习过程中应尽量渗透文化知识, 重视文化差异。汉语是孤立语, 在表达上词与词之间直接连接构成语法结构, 而日语是黏着语, 词与词之间需要汉语里没有的助词将其连接才能构成句子成分。如:これは李さん () あげる本です。小李后面 () 中因助词不同语义不同, 放助词“に”和助词“が”的语义分别是“给小李的书”和“小李给的书”。与日语靠助词区分语义相比, 汉语中则依靠语序来改变语义。再比如, 在拒绝对方的请求的场合下, 日语学习者习惯用“いいえ、私は嫌いなんだ。 (不, 我讨厌这样做) ”、“私は果物が好きではない (我不喜欢水果) ”等直接的表达方式。而日本人在拒绝时通常避免直接拒绝多采用致歉、说明理由、提出代替方案等委婉的表达方式。如:“お気持ちがありがたいです (谢谢你的好意) ”、申し訳ございませんが (非常抱歉) 等, 尽量维护对方的面子。

2. 教学解决对策——文化教学

2.1 显性与隐性教学。

学习者大多情况下习惯用自身惯有的思维方式进行外语交流。为解决文化差异上产生的难点外语教学中加入了文化教学。其中包含隐性教学和显性教学。[1]法国语言学家梅耶说:“语言毫无疑问是一种社会现象。”[2]语言的发展过程反映了社会的发展进程和阶段、体现了民族精神和文化。而民族文化对语言的影响, 大多是外在的, 但也有部分是作为隐性因素, 在无形中发挥着深刻的作用。

开设文化方面的课程是最显著的显性教学, 对于单独开设文化课程, 日语专业基础阶段普遍开设有“日本国情”、“日本概况”等课程。当代大学生实际掌握日语文化知识不多, 理解不深, 有的学生甚至违反一些基本的文化常识, 显性教学中开设学生们喜闻乐见的文化课程可以解决这一难题, 提高学生们的学习兴趣。

2.2 教学对策上的不足。

中国古代文化作为日本的母体文化对日本产生了非常深远的影响, 所以日语和汉语有很多相似的地方。但在表达上还是有着本质的差异。如果教师不能很好的从文化背景入手, 引导学生从不同方面去了解日本文化, 去真正了解日本人的思维习惯和表达方式, 就不能取得好的教学效果。目前文化教学系统不够完善, 整个课堂教学都是以教师为中心, 进行注入式教学, 学生处于被动模仿、记忆状态或进行古板的教学, 教学方法单一, 教学过程乏味。[3]

3. 日剧对日语学习的作用

3.1 提高日语学习的兴趣。

提高日语水平不仅要有语法基础还要掌握现场运用技巧。日语学习中的重点及难点非敬语莫属。特别是敬语中说话者根据自身、听话者及话题中的人物三者之间的权势、地位和亲疏等关系选择不同的语言措辞这一难点, 在没有实际交际的情况下仅仅依靠教师和书本来讲授只会造成同学们的疑惑和不解。通过观看日剧, 学习者能够把握住剧中人物心理, 将自己置身于剧中, 促进日语学习。日语语言的另一大特色是男性用语和女性用语, 日语也是通过男性用语和女性用语来体现社会男女差异的, 单凭教师一个人空洞的讲解很难具体表现男女性用语的差异, 学生也很难把握男女性用语之间的心理差异。

3.2 了解日本文化的窗口。

日剧的风格与众不同, 这些年日剧主要有侦探推理剧情、校园剧情、家庭伦理剧情等。这些类型的日剧里面也反映出日本社会的方方面面, 也反映了日本民族的性格。由于日本社会竞争压力大, 并且地处地震高发区, 人们随时做最坏的打算。人们生活在紧张中, 需要鼓励, 激励上进, 日剧就承担了这个使命。日剧总是在传达一种乐观与热爱生活的情绪, 很大一部分日剧都是积极向上的励志片。

3.3 日剧与日语教学。

文化与语言紧密相连, 这种文化特征在语言上的体现, 就是敬语。正确使用敬语, 能促进更好的人际交往, 尤其是在商务活动、服务行业。因此, 敬语教学是日语教学中的难点, 也是重点。不少教师采取角色扮演法。即给学生设定场面进行会话练习, 如拜访客户等。但如果单纯靠角色扮演这种方法, 即使是浅显的问候表达, 想要说得更自然, 并且掌握好运用时机的话就有一定的局限性。以现代日本人标准生活为背景的家庭电视剧, 包含着丰富的日常会话, 基于具体状况和行动形态的准确问候表达就能让学生自然地吸收。日剧教学法需要教师的精心挑选和大量的课前准备工作, 只有合适的日剧才能起到寓教于乐的效果。如果是面向高年级学生的职场日语课或商务日语课, 《派遣的品格》 (『ハケンの品格』) 、《工作狂》 (『働きマン』) 、《萤之光》 (『蛍の光』) 这一类日剧相对来说就比较适合。

总结

由于日语学习缺乏语言环境, 所以对日本人的生活习惯及生活方式缺乏了解, 如果仅仅依靠教师的讲解是不可能完全弥补这方面的缺失的, 而日剧作为了解日本文化的窗口, 能提供日本人在生活、工作、学习等方面的文化环境, 如果学生能在浓厚的日本文化中理解日本文化的内涵, 不仅能让学生学到地道的日语, 更能让学生理解和体验语言文化背后的非语言环境和文化环境, 从而说明日剧在日语教学中有着无法比拟的优势。

参考文献

[1]闫冬梅.浅谈语言的变化和社会的发展[J].新闻世界, 2014 (3) .PP176-177.

[2]赵东玲.跨文化交际能力的培养对策研究[J].哈尔滨金融学院学报, 2014 (3) .PP107-110.

篇4:上班学小李 赴宴学小范

上班学小李

李冰冰经常出演潇洒的职场女性,她在出席活动和拍摄大片时,也经常以融合了中性帅气的成熟知性形象示人。这样干练果敢的造型极适合白领女性在上班时模仿,给人稳重能干的印象。

服装要点:职场女王的阔腿裤

有些女性认为,阔腿裤是梨形身材不得已的选择。但事实上,这种伴随着“吸烟装”流行至今的裤装,是职场女性塑造气场的强大武器。

在电影《我愿意》中,李冰冰就穿着高腰阔腿裤塑造了一位能干的事业型女王。在出席各种活动时,她个人对这种非常适合她形象气质的单品也格外钟爱。黑色、白色、裸色和大地色系的阔腿裤,都非常适合用来搭配白衬衫和黑西装。

妆容要点:中性粗眉配光洁盘发

在今年格外盛行的粗眉风潮中,李冰冰是代表性女星之一。粗且直的眉毛会让女性看起来更加成熟稳重,具有大气的中性美。告别了长发飘飘的青涩年代,李冰冰近两年的发型都变得更加成熟,无刘海的长发被整齐盘到脑后,露出光洁的额头,简单又优雅。粗眉加盘发,就是完美的办公室女性造型法则。不过需要注意,要像李冰冰那样把睫毛刷得根根分明,增添女性气质,不要让自己看起来太过粗犷。

赴宴学小范

范冰冰作为国内女星中的“毯霸”,不仅是各个颁奖礼、电影节红毯上的常客,更是礼服造型深受好评的女星之一。不过,女星们为了博得关注度,往往追求轰动效应,会选择一些设计夸张的礼服。在将范冰冰作为赴宴造型范本时,要注意取其华美,去其另类,避免用力过猛,被视为哗众取宠。

服装要点:粉紫色系雪纺很温柔

范冰冰许多红毯造型都因夸张的效果而极具知名度和话题性,但若论起美观和易学,还是一些实用性强的礼服更值得我们关注。与太过妖艳的造型相比,粉紫色礼服让范冰冰看起来不再凌厉逼人,格外柔和甜美。雪纺材质也是聪明之选,这种面料不但可以让“小胖”看起来更瘦,而且可以让礼服显得更加飘逸,仿若仙女羽衣。对于办公室白领来说,平时穿多了干练严肃的OL装,赴宴时更应该展现自己的女人味。

妆容要点:橘红色唇膏搭配裸色礼服

在许多人的印象中,范冰冰的经典妆容就是烈焰红唇,不过仔细观察可以发现,橘红色唇膏同样是她的心头至爱。多数女人都知道复古红唇搭配小黑裙效果极佳,但是却没有像范冰冰这样领悟到,橘红色唇膏搭配裸色礼服同样是保险组合。橘红色和裸色都带着黄色系的温暖,搭配起来格外和谐,这种鲜艳的唇膏难得地不会破坏裸色礼服的清新雅致之感,反而让它显得更加时尚,还增添了一丝明媚。

风格要点:复古风格最优雅

一些女性较少参加晚宴类活动,遇到公司年会等场合被迫穿上礼服时,手脚都不知道应该放在哪儿。对于这种女性来说,穿着优雅大气的复古风裙装是最佳选择。与一般的晚礼服相比,复古风裙装要低调得多,不夸张,不张扬,但也不乏隆重感,穿着它出席正式场合不显失礼。而且,复古风裙装大多成熟大气,更适显出你的品位不凡。

篇5:上班族如何学日语

当今社会,如果你还认为日语是一个小语种的话,那你可真的OUT了。日语对于上班族特别是正在日企发展或是想进入日企工作的大家来说就越来越重要了。

还有一点要说明,日语有日语语法,而敬语有敬语的用法。如果不依循这些准则,面对职场的上司、地位高的人以及不怎么亲近的人,就无法做出合适的表达,人际关系当然就不顺畅了。

如果你想提升自己的水准,好好地使用正确、优雅、美丽的日语语言。不要离开,在这个学习板块里,每天教授一个情景,让你成为职场达人。

第一章上班族的基本礼节

11、请假•缺勤

情景说明

准备去旅行,或有事想请假,请起早几天通知上司。请假最好在工作告一段落之后,避免在忙碌的时候。请假期间的工作务必要做一个完善的交代。

如果是生病或突发事故,请尽快通知公司,并说明请假原因、时间。当天的工作如果必须有人代理,也详细说明。

場面1事先请假

佐藤:主任、来週の月曜日に休ませていただけませんか。主任:何かあるんですか。

佐藤:実は、うちの末のこの卒業式なんです。主任:そうですか。では、その日の仕事は。佐藤:はい、小林君に頼んであります。主任:それなら、安心して休んでください。佐藤:主任,下个星期一我想请假。主任:有什么事吗?

佐藤:是我家最小的儿子毕业典礼。

主任:是嘛!那么当天的工作怎么办呢? 佐藤:我已经拜托小林处理了。主任:那就放心的休息吧!

場面2临时请假

上司:お~い、佐藤君は。

小林:今朝電話がありまして、風邪を引いたみたいです。上司:大丈夫?

小林:熱がなかなか下がらないそうです。上司:じゃあ、今日の打ち合わせは中止か。

小林:大丈夫です。その件は、山田さんに任せてあるそうです。上司:喂,佐藤呢?

小林:今天早上打电话来,说是感冒了。上司:要不要紧呀?

小林:听说发烧一直退不下来呢!上司:那么今天就没办法洽谈了吗? 小林:没关系,已经拜托山田先生了

上班族活用篇 休假后上班的寒暄说法

◇お休みの間、いろいろありがとうございました。(休假期间,麻烦大家了。)

◇おかげさまでゆっくり休ませていただきました。(托您的福让我能好好的休息。)

◇久しぶりにのんびり出来ました。(好久没能这么悠闲了)◇休み中に何かございませんでしたか。(我休假期间有什么事吗?)◇ご迷惑をおかけしませんでしたか。(给您添麻烦了吗?)◇気分一新して、仕事にかかります。(心情为之一振,可以好好的在工作上加油。)

上一篇:搞定考研政治 从马哲入手下一篇:徐徐博士简历