含十二生肖的成语

2024-04-20

含十二生肖的成语(共11篇)

篇1:含十二生肖的成语

狗头军师(十二生肖成语----“狗”)

狗吠非主(十二生肖成语----“狗”)

狗眼看人(十二生肖成语----“狗”)

挂羊头,卖狗肉(十二生肖成语----“狗”)

狗彘不若(十二生肖成语----“狗”)

狗嘴里吐不出象牙(十二生肖成语----“狗”)

狗急跳墙(十二生肖成语----“狗”)

狗仗人势(十二生肖成语----“狗”)

狗血喷头(十二生肖成语----“狗”)

关门打狗(十二生肖成语----“狗”)

狐朋狗友(十二生肖成语----“狗”)

画虎成狗(十二生肖成语----“狗”)

画虎类狗(十二生肖成语----“狗”)

鸡飞狗走(十二生肖成语----“狗”)

狐群狗党(十二生肖成语----“狗”)

鸡零狗碎(十二生肖成语-----“狗”)

鸡鸣狗吠(十二生肖成语----“狗”)

鸡鸣狗盗(十二生肖成语----“狗”)

嫁鸡随鸡,嫁狗随狗(十二生肖成语-----“狗”)

狼心狗行(十二生肖成语----“狗”)

声色狗马(十二生肖成语----“狗”)

鼠窃狗偷(十二生肖成语----“狗”)

鼠窃狗盗(十二生肖成语----“狗”)

土龙刍狗(十二生肖成语----“狗”)

偷狗戏鸡(十二生肖成语----“狗”)

兔死狗烹(十二生肖成语----“狗”)

偷鸡摸狗(十二生肖成语----“狗”)

行同狗彘(十二生肖成语----“狗”)

蝇营狗苟(十二生肖成语----“狗”)

指鸡骂狗(十二生肖成语----“狗”)

猪卑狗险(十二生肖成语----“狗”)

猪朋狗友(十二生肖成语----“狗”)

阿狗阿猫(十二生肖成语----“狗”)

阿猫阿狗(十二生肖成语----“狗”)

打人骂狗(十二生肖成语----“狗”)

貂狗相属(十二生肖成语----“狗”)

斗鸡养狗(十二生肖成语----“狗”)

饭牛屠狗(十二生肖成语----“狗”)

狗傍人势(十二生肖成语----“狗”)

狗逮老鼠(十二生肖成语----“狗”)

狗的成语2:

狗党狐朋(十二生肖成语----“狗”)

狗党狐群(十二生肖成语----“狗”)

狗盗鸡鸣(十二生肖成语----“狗”)

狗盗鸡啼(十二生肖成语----“狗”)

狗盗鼠窃(十二生肖成语----“狗”)

狗颠屁股(十二生肖成语----“狗”)

狗肺狼心(十二生肖成语----“狗”)

篇2:含十二生肖的成语

鼠窜狗盗(十二生肖成语------“狗”)

鼠盗狗窃(十二生肖成语------“狗”)

鼠偷狗盗(十二生肖成语-----“狗”)

偷鸡盗狗(十二生肖成语-----“狗”)

土鸡瓦狗(十二生肖成语-----“狗”)

行若狗彘(十二生肖成语-----“狗”)

行同狗豨(十二生肖成语-----“狗”)

引狗入寨(十二生肖成语-----“狗”)

贼头狗脑(十二生肖成语-----“狗”)

跖狗吠尧(十二生肖成语-----“狗”)

指猪骂狗(十二生肖成语-----“狗”)

椎埋狗窃(十二生肖成语-----“狗”)

椎埋屠狗(十二生肖成语-----“狗”)

捉鸡骂狗(十二生肖成语-----“狗”)

帮狗吃食(十二生肖成语-----“狗”)

苍狗白云(十二生肖成语-----“狗”)

貂不足,狗尾续(十二生肖成语------“狗”)

狗口里生不出象牙(十二生肖成语-----“狗”)

狗口里吐不出象牙(十二生肖成语-----“狗”)

狗咬吕洞宾(十二生肖成语-----“狗”)

狗猪不食其余(十二生肖成语-----“狗”)

画龙不成反为狗(十二生肖成语-----“狗”)

人模狗样(十二生肖成语-----“狗”)

咬人狗儿不露齿(十二生肖成语----“狗”)

蹠狗吠尧(十二生肖成语----“狗”)

篇3:含十二生肖的成语

1 功能对等理论

尤金.奈达在1964年发表的著作《翻译科学探索》中提出翻译过程中两种不同类型的对等理论:形式对等和功能对等。形式对等强调文本本身形式和内容的研究 (Nida1964:159) 。功能对等理论则是建立在对等效应原则的基础之上的, 强调译文读者与译本的关系应该和原文接受者与原文信息间的关系基本保持一致 (Nida1964:159) 。

然而在实际的翻译过程中, 要做到真正的对等却并非易事。由于不同国家间审美情趣、社会制度、风俗习惯、历史渊源等因素的干扰, 严格意义上的功能对等境界却并不多见。但在很多情况下, 部分的功能对等能更好地传递出原文的信息和其背后所承担的文化信息, 比如下文将讨论的汉语中动物成语的英译则可采用部分的功能对等的策略, 以避免不必要的文化误解和冲突。

2 十二生肖动物及其文化内涵

十二生肖是中华传统民俗的重要组成部分, 其特点是以十二种动物配十二地支, 以人出生之年界定所属动物。十二生肖分别是鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪, 分别对应子、丑、寅、卯、辰、已、午、未、申、酉、戌、亥十二地支。一年一属相, 十二年一轮回。

与这十二种动物相关的成语大量存在于英语和汉语中。据统计, 汉语中的动物成语共有2518个, 其中关于十二生肖的成语则多达1261个。每一种动物都会让人产生一定的联想意义的原因一是因为动物的外貌、生理、心理、行为、习惯、作用等特征;二是民族的文化内容、文化传统和文化心理, 如神话、宗教、传说、历史等 (何善芬, 2002:145) 。因此在翻译这些动物词汇时, 应采取适当的文化转换策略, 在目的语中找到对应的表达, 从而产生对应的情感共鸣。下面将一一介绍十二生肖的文化内涵, 以及其在英语中的译本和文化内涵。

子鼠

人们认为老鼠猥琐阴暗、行动鬼鬼祟祟、贪婪, 故虽然关于老鼠的成语多达105个, 但多带有贬义的色彩。在英语中, 老鼠 (rats) 是疾病的传播者, 可耻之徒和叛徒的代表。鼠的东西方文化含义基本一样, 故可以用直译加注解的方法。

丑牛

牛天性大气宽容, 吃苦耐劳、任劳任怨的本性让它备受欢迎, 故牛的成语更是多达158个。然而因英国传统上用马来耕地犁田, 故对马的感情更深。OX指的是公牛, 但若表同样的意思时, 则用horse更地道贴切, 如吹牛译成“talk horse”。因此在翻译牛的成语时, 意译或借用英语原有表达的方法比较合适。

寅虎

在中华文化中, 老虎是万兽之王, 勇猛和权威的代表。关于老虎的成语甚至多达180个, 但是在英语中, 老虎 (tiger) 的地位基本被狮子所替代了, 如King-Richard the lion-hearted狮心王里查王, 所以翻译时可借用西方习语或意译的方法。

卯兔

兔子一直是善良、温顺的象征, 但兔子相关成语只有45个。在英语中, 兔子翻译成Rabbit, 指的是一种毛发柔顺、长尾巴、短尾巴可爱的小动物。兔子在中西文化中寓意基本是一致的, 所以翻译时可以采用直译的方法。

辰龙

龙是中华民族的图腾, 喻指出类拔萃、不同凡响的人物“人中之龙”。关于龙的成语多达180个, 都是积极正面的含义。在英语中, 龙被译成dragon, 这一译法备受争议, 在英语口语中, dragon也常比喻为凶狠的人。因此在翻译龙的成语时, 意译的策略比较可靠。

已蛇

蛇在中国文化中意味着阴险、狡猾、狠毒、冷血, 虽然蛇的成语只有73个, 但各个都比较恐怖可怕。而蛇在西方文化中也是邪恶的代表, 而且还有叛徒、忘恩负义的意思, 如“a snake in the grass”指的是虚伪小人, 所以直译的方法比较可靠。

午马

马在中国传统文化中有很高的地位, 故关于马的成语多达180个在英语中。英语中马的差别较大, 如“be on the high horse” (目空一切) 、“a dark horse” (深藏不露之人) 等。因此翻译关于马的成语时, 可采用意译的方法, 避免产生误解。

未羊

在中国羊是温顺、软弱的动物。汉语中关于羊的成语只有58个, 英语中, 羊翻译成sheep比较合适, 因为goat指的是愚蠢好色之人, sheep则指的是受人摆、胆小懦弱的人, 因此直译加注释的方法比较可取。

申猴

猴子因其顽皮捣蛋、机敏活泼颇受人们喜爱。但关于猴子的成语只有16个, 在英文中意思也比较类似, 一般指的是顽皮捣蛋的顽童或被人玩弄的人的意思, 如“make a monkey of somebody” (把人当猴子耍弄) 。故翻译时直译是比较妥当的策略。

酉鸡

在传统文化中, 鸡一直象征着吉祥、守信、准时, 故汉语关于鸡的成语有132个。根据韦氏词典, cock有三层意义:一是骄傲的公鸡;二是领袖或领导;三是指傲慢、爱吹嘘的人, 如as proud as a cock, 所以直译更能传达出原文的旨意。

戌狗

狗一直是人类的好朋友, 但传统文化对狗的评价却不高, 狗的成语只有134个且多有贬义。但是在西方, 狗的地位比较高, “love me love my dog”爱屋及乌等。所以在翻译使可考虑意译的方法。

亥猪

猪的懒惰、愚笨、贪婪都是有目共睹的。汉语中关于猪的成语只有20个, 基本都喻指猪的蠢笨懒。英语的猪的意思基本和汉语一样, 如as stupid as pig (蠢笨如猪) , 所以直译比较合适。

3 动物成语的英译

根据上文的分析, 在翻译不同的动物成语时, 可以根据这一动物在中西文化中相同或相反的文化内涵, 然后再确定与之相对的翻译策略:如果文化内涵基本相似, 如鼠、兔、蛇、羊、鸡、猪、猴, 则可以采用直译加注释的方法, 以准确传达出汉语的文化内涵;如果文化内涵不同, 如牛、虎、龙、马、狗, 则可以采用意译的方法, 一目了然, 避免西方读者的误会;有时英语习语和相应的汉语成语在意义、结构、形象、风格等都比较相近, 翻译时便可以套用这些英语习语, 但这些只是少数, 主要还是分为直译和意译两种翻译策略。

3.1 直译加注释

鼠、兔、蛇、羊、鸡、猪、猴的文化内涵在中西方基本是一致的, 所以用直译加注释的方法不仅完整的传达了汉语的文化信息, 而且很容易在西方读者心中产生同样的感受和反应。以下列出八个个典型的例子, 来诠释这一译法。

鼠窃狗盗——filch like rats and snatch like dogs—play tricks on the sky;

动如脱兔——as fast as hare;

画蛇添足——draw snakes and ass a feet to it-ruin the effect by adding somethingsuperfluous;

亡羊得牛——loose a sheep and get an ox-the gain is greater than the loss;

羊质虎皮——a sheep in tiger’s skin-outwardly strong, inwardly weak;

鸡毛蒜皮——chicken feathers and garlic skins-trifles-trifles;

杀鸡儆猴——kill the chicken to frighten the monkey-punish somebody as a warning to others;

兔死狐悲——when the hare dies the fox is sad-like mourns over the death of like.

3.2 意译

牛、虎、龙、马、狗在中西两种文化中内涵差距比较大, 所以翻译时采用意译比较合适。此时, 传达成语的主要内容是关键, 如果直译, 则会让西方读者觉得莫名其妙、不可思议, 所以意译的手段能更好地避免不必要的文化冲突和误解。以下八个例子来诠释这一译法。

宁外鸡头, 勿为牛后——better be the head of a dog than the tail of a lion;

牛鬼神蛇——monsters and ghosts

虎头蛇尾——a brave beginning and a weak ending, the fine start and poor finish;

强龙难压地头蛇——powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies;

非马非驴——neither fish nor flesh;

塞翁失马, 焉知非福——misfortune may be a actual blessing;

狗眼看人低——be damned snobbish, act like a snob;

狗嘴里吐不出象牙——a filthy mouth cannot utter decent language;

3.3 借用法

汉语成语有时在英语中可以找到形式、意义、风格等相近的英文习语, 这种方法更符合西方读者的思维方式和文化背景, 也更地道。但是不是每一个都能达到这样百分百的内容、文化对等, 有时候还是会有细微差别。下面列出八个例子来诠释这一译法。

胆小如鼠——as timid as rabbit;

害群之马——a black sheep;

猫哭耗子——to shed crocodile tears;

打草惊蛇——let sleeping dogs lie;

守株待兔——wait for gains without pains;

对牛弹琴——cast pearls before swine:

杀鸡取卵——to kill the goose that lay golden eggs;

养虎为患——warm a snake in one’s bosom.

4 总结

综上所述, 翻译文化的交流活动, 故在翻译中, 译者需要时刻注意两种文化的差异, 尽量融入目标语文化中, 时刻关注目标语文化接受者的感受, 不断调整策略尽可能地再现译文在原语环境中的地位和相似的读者感受。通过以上对十二生肖动物成语的英译的探讨, 证明了翻译中的困难以及可能的解决办法, 从而更好地传播我国的优秀传统文化。

参考文献

[1]Nida E A.Toward A Science of Translation[M].Leiden:EJ.Brill, 1964:159-169.

[2]Judith Siefring.Oxford Dictionary of Idioms[M].OXFORD Uni versity Press, 2004.

[3]戴孝军.从社会学翻译法看汉语成语英译过程中的功能对等[J].中国翻译, 2003, 24 (4) :23-25.

[4]何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社, 2002:145.

[6]施正兴.汉语成语分类英译辞典[M].中国对外翻译出版公司, 2000.

[7]王德富.汉英成语词典[M].成都:四川人民出版社, 1996.

篇4:含十二生肖的成语

[关键词]文化差异动物成语习语对比

动物是人类的朋友,是人类一直以来的好伴侣。于是在西方文化还是东方文化里,动物一直扮演着一个非常重要的角色,本文分几种典型的动物来讨论。

说起狗,说汉语的人都会有一种不好的感觉,因为人们往往会把狗和一些不好的表达方式联系起来。汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“狗腿子”,还有成语“狗胆包天”、“狗屁不通”等,习语“狗嘴里吐不出象牙来”等一切都是贬义的。在英语中也有丰富多彩的谚语等。“dog”作名词时指无赖汉,废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:You dirty dog!你这个坏小子;但大多数情况下是用来指中性的和褒义的,如:a lucky dog,幸运儿;a dumb dog,沉默不语的人;用dog表达的谚语:(1)Every dog has his day,凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天);(2)Dog does not eat dog,同类不相残;同室不操戈。再如:Love me,love my dog,如果光看字面上的意思,就是:“爱我,爱我的狗。”这在中国人看来,简直莫名其妙。其实,它正确的意思应该是“爱屋及乌”。可见,同样一种动物在不同的文化背景下就有着如此截然不同的含义和寓意,我们在翻译的时候且不可随意等同。

龙在汉语中有着特殊的象征意义。这在英语中是绝对不可能有的。比如:龙升(龙的升子。比喻天子即位);龙颜(额头隆起似龙。后世以喻皇帝的容貌。也用以指皇帝);龙腾(比喻帝王的兴起);龙节(皇帝所授与的符节)。那么龙在英语中的含义如何呢,在webster’s Encyclopedic unabrideged Diction-ary of the English language,(韦伯斯特大百科全书辞典)中,龙(dragon)被解释为a falaulous monster variously represented,gererally as a huge,winged reptile with crested tead and terribleclows and teeth and spouting fire。也就是说龙在英语文化中是传说中的一种会喷火的长着翅膀的怪物,而且,龙在西方文化中是邪恶的象征,在bible(圣经)中,上帝把Satan(撒旦)称为“the great dragon”,因此龙在西方文化中给人的联想与东方截然相反。龙(dragon)是凶恶、残暴的象征。

篇5:含比喻的成语

2、处堂燕鹊:比喻居安忘危的人

3、唇齿相依:嘴唇和牙齿互相依靠。比喻双方关系密切,相互依存

4、抽梁换柱:比喻暗中捣鬼,以假代真

5、吹毛求疵:求:寻找;疵:缺点,小毛病。吹开皮上的毛,寻找里面的毛病。比喻故意挑剔别人的毛病缺点,寻找差错

6、大做文章:比喻为到达某种目的,在某些问题上横生枝节,或借题发挥,扩大事态

7、不治之症:治不好的病绝症。也比喻无法挽救的祸患或无法改正的弊端错误

8、翠绕珠围:翠:翡翠;绕:围绕;珠:珍珠;围:包围。形容富家女子的华丽装饰,也比喻随从侍女很多

9、尺有所短:比喻事物有其短处,并非在所有的情景下都是适宜的

10、炊沙作饭:煮沙子作饭。比喻徒劳无功,白费力气

11、春风风人:和煦的春风吹拂着人们。比喻及时给人以良好的教育和帮忙

12、喘月吴牛:比喻因受某事物之苦而畏惧其类似者

13、初生之犊:刚出生的小牛,比喻单纯或勇猛的青年人

14、乘热打铁:比喻做事抓紧时机,加速进行

15、蠢蠢欲动:蠢蠢:爬虫蠕动的样貌。比喻敌人策划进攻或坏人准备捣乱破坏

16、代马依风:代:古代北方的郡名;代马:北方产的良马。比喻人心眷恋故土,不愿老死他乡

17、东食西宿:比喻贪婪的人唯利是图

18、鹑衣百结:鹑衣:比喻破烂衣服;百结:补丁叠补丁的衣服。形容衣服破烂不堪

19、乘风破浪:乘:趁着。船只乘着风势破浪前进。比喻人的志向远大,气魄雄伟,奋勇前进

20、大展宏图:展:把卷画打开,比喻实现;宏图:比喻宏伟远大的谋略与计划。大规模地实施宏伟远大的计划或抱负

21、吃不了兜着走:比喻不能承受或担当

22、不知薡蕫:薡蕫:草名,质地柔软可制绳子。比喻不懂事,缺乏知识

23、吹灰之力:比喻极轻微的力量

24、东郭先生:泛指对坏人讲仁慈的糊涂人,比喻不分善恶,滥施仁慈的人

25、当家作主:本指主管家政,有权对家事做出决定。比喻在单位或国家中居主人翁地位

26、草薙禽狝:薙:除草;狝:杀戮。像割除野草,捕杀禽兽一般无所顾惜。比喻肆意屠戮,无所顾惜

27、地上天宫:比喻富庶华美的地方

28、吃里扒外:比喻受这一方好处,却暗为另一方效劳

29、池鱼之殃:比喻因牵连而无端遭到的祸害

30、寸草春晖:寸草:小草;春晖:春天的阳光。小草的心意难以报答春天的恩惠。比喻子女报答不尽父母养育之恩

31、趁水和泥:利用现成的水来搅泥。比喻乘机行事

32、从善如登:指为善如登山那样不易,比喻学好很难

33、齿牙馀论:比喻随口称誉的话

34、不直一钱:直:通“值”,价值。比喻毫无价值或无能品格卑下

35、不胜杯杓:不胜:经不起;杓:舀东西的器具;杯杓:泛指酒器。比喻喝酒太多,醉了

36、初露头角:比喻刚刚显示出本事或才干

37、春华秋实:华:同“花”。春天开花,秋天结果。比喻人的文采和德行。也比喻事物的因果关系

38、不识庐山真面目:庐山:山名,江西九江市南面的一座山。比喻认不清事物的真相和本质

39、赤子之心:赤子:初生的婴儿。比喻人心地纯洁善良

40、尺布斗粟:比喻兄弟不和

篇6:含成语的诗句

老骥伏枥,志在千里,烈士暮年,壮心不已——老骥伏枥

去年今日此门中,人面桃花相映红——人面桃花

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通——心有灵犀

山重水复疑无路,柳暗花明又一村——;柳暗花明

郎骑竹马来,绕床弄青梅——青梅竹马

我劝天公重抖擞,不拘一格降人才——不拘一格

怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇——怒发冲冠

乘风破浪会有时,直挂云帆济沧海——乘风破浪《行路难》李白

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花——《登第》孟郊

无穷无尽是离愁,天涯海角寻思遍——无穷无尽、天涯海角《踏沙行》 晏殊

等闲识得东风面,万紫千红总是春——万紫千红《春日》朱熹

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路——柔情似水《鹊桥仙》秦观

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全——悲欢离合、阴晴圆缺《水调歌头》苏东坡

无可奈何花落去,似曾相识燕归来——无可奈何《浣溪沙》 晏殊

千淘万漉虽辛苦,吹尽黄沙始到金——千淘万漉《浪淘沙》 刘禹锡

篇7:关于含动物的成语

关于含动物的成语

群雄逐鹿、百鸟朝凤、指鹿为马、饮鸩止渴

词语解释

出处

西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》:“秦失其鹿,天下共逐之。”

示例

福建形成了~的混乱局面。★陶菊隐《北洋军阀统治时期史话》第58章

用法

作宾语、定语;用于斗争

典故

秦二世暴虐天下,引发大泽乡陈胜吴广起义,其后随之而起的项羽、刘邦等各路义军并起。在进攻暴秦的同时,也互相攻伐,天下英雄展开夺权的战斗,最著名的是楚汉相争。有史载:秦失其鹿,天下共逐之。比喻秦失天下,各地涌现的英雄人物互相争天下。

篇8:浅谈含数字的成语与对外汉语教学

关键词:成语,数字,对外汉语,教学

成语是汉语词汇的一个重要组成部分, 有其固定的格式、独特韵律感以及丰富的文化内涵, 也是外国留学生学习汉语的一个难点。而含数字的成语在汉语成语中呈现出灵活性与多样性。在对外汉语教学中, 如何更好地让学生理解和运用含有数字的成语是一个值得我们思考的问题。

一、成语中数字的特点

在汉语中有许多由数字或者数词加其他词语构成的成语, 它自古就产生, 根植于传统文化的底座, 具有深厚的民族性。在现代汉语中, 依然有许多含数字的成语, 在这里, 数词具有双层语义性, 既有数的含义, 即表层语义, 又有引申、融合于成语的特定深层含义。

1、成语中数字的表层含义

数字最基本的语义是表示事物的数量, 东汉许慎《说文解字》“数, 计也”,

即用以计算;《汉书律历志》“数者, 一、十、百、千、也, 所以算数事物”。这一基本语义应该是世界大多数语言所具有的。对于这种只有表层含义的数字, 我们应该把它当做实际的数目去理解, 如“三顾茅庐”中的“三”, 一举两得中的“一”和“两”等。在含有数字的汉语成语中, 这种数词用来表示确切数量相对来说是比较少的。

2、成语中数字的深层含义

值得注意的是, 汉语的数字在古代具有许多神秘性的传统文化语义, 数字具有一定的模糊性, 有其深层含义。古人认为, 数是一种“先天地而已存, 后天地而己立”的神来之物, 具不可抗拒的自然法则:自然界的阴阳, 受数字“二”的限定;金木水火土的物质存在和发展, 与数字“五”对应等。在古人的思维里, “万物莫遁乎数也”。由此, 汉语的数字滋生许多独特的传统文化语义, 这是世界上其他语言中罕见的, 如, “十全十美”表示各方面都很完美, “十”表示方方面面。了解数字的深层含义对理解整个成语的意义有重要作用。

二、数字成语的对外汉语教学

1、在对外汉语教学中, 既要注意到含有数字的成语的结构形式, 又要尽量处理好“形”与“意”之间的关系。

数字的语义所指大多在数字的字面含义之外。如解释成语“一箭双雕”时我们可以说“hit two hawks with one arrow”, 但是在解释“三教九流”时, 如果我们说“the three religions and the nine schools of thought”, 则只是表达了成语的字面意思, 而成语中所要传达的文化内涵却没能很好地表达出来, 学生也不能够很好地理解和运用。

2、注重数字传统文化语义的介绍, 帮助学生归纳和总结。

在对外汉语教学中, 可以给学生适当讲解基数词, 如一到十的传统文化语义, 尤其是出现的比较多的数字“三”“九”等, 当然作为拓展, 还可以给学生介绍具有神秘色彩的“十二”、“三十六”、“七十二”等, 学生了解了这方面的相关知识对于汉语中的诗歌、散文等教学也有一定的益处。

郭锦桴先生在其《汉语与中国文化》一书中, “汉语数词与传统文化”一章中总结了数字在各种成语镶嵌结构中所发生的变义现象, 对于我们在讲解成语中的数字时有很好的启发作用:“千山万水、千家万户”中, “千、万”表示很多;“七喊八叫、乱七八糟”中, “七、八”表示杂乱;“朝三暮四、三心二意”中, “三、四”表示不定;“三令五申、三番五次”中, “三、五”表示多;“一言半语、一知半解”中, “一、半”表示少;“千娇百媚、千奇百怪”中, “千、百”则表示很多。

数字的转义, 以“一”来举例, “一”在成语中可以有不同的含义, “一针一线”中表示“每”;“一心一意”中表示“全”;“一心一德”中表示“同”;“一穷二白”中则表示“又”。

3、注意运用多种教学方法进行教学 (1) 、翻译法

翻译法是对外汉语教学中一种常见的方法, 以母语为英语的学生为例, 在教学过程中, 如果可以直接把成语翻译成相应的英语, 当然可以帮助学生更好地理解。但是要注意的是, 因为成语中的数字有深层含义, 要注重翻译的合理与恰当。在这方面, 我们可以采用同义习语借用、意译法等。

由于不同的民族之间有某些相同的心理基础, 汉语中的一些成语可以在别的语言里找到对应的说法, 比如汉语中的“沧海一粟”可以用英语表述为“a drop in the ocean”;“一石二鸟”可以用英语表述为“to kill two birds with one stone”。

再比如成语“七嘴八舌”, 如果解释为“with seven mouths and eight tongues”不符合英文表达习惯, 不易为英语文化中的人所理解, 且无法完全表达原成语中数词的含义, 这时, 我们可以采用意译法, 给学生解释为“with all mouths are talking boisterously”则会好得多。

(2) 、认知法

认知法对于学习固定格式的成语有很大的好处。例如, 在学习“千X万X”格式构成的成语时, 其中的“千、万”表示数量多的意思, 表明丰富或繁杂或程度深的意思, 千头万绪、千变万化、千言万语、千真万确、千军万马、千家万户等。

这些格式的成语, 在学习时不需要单独记忆, 只要掌握了其中的规则, 就可以掌握其用法和意义。这些格式的成语还有“七X八X”、“一X一X”、“千X百X”等, 这些成语如果采用认知法进行学习可以取得较好的效果。

当然, 还有听说法、试听法也可以用于成语的对外汉语教学, 教无定法, 这就需要我们不断尝试和总结。

参考文献

[1]陈文伯.英语成语与汉语成语[M].北京:外语教学与研究出版社, 1982.

[2]刘珣.对外汉语教学概论[M].北京:北京语言大学出版社, 1997.

[3]郭锦桴.汉语与中国传统文化[M].北京:商务印书馆, 2010.

篇9:生肖成语贬义色彩研究

关键词:成语  生肖  贬义

成语是一种相沿习用含义丰富具有书面语色彩的固定短语,有固定的结构形式,表示一定的意义,在语句中作为一个整体来使用。生肖又叫属相,是中国和东南亚地区的一些民族用来表示年份和人的出生年的十二种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。生肖成语即是含有十二生肖动物的成语。前人对生肖成语的研究主要集中在文化内涵和象征意义两个方面。本文以刘洁修主编的《汉语成语源流大辞典》[1]为封闭语料,分别从生肖贬义成语的比例以及生肖成语语义的演变两个方面来作具体的分析。本文的生肖成语也包括含有该动物其它称呼的成语,如“鼠”还可以称为“耗子”,狗也可以称为“犬”,所以“狗拿耗子”“犬牙交错”这类成语也包括在本文的研究范围之内。

一、生肖贬义成语的收集、统计

本文统计的《汉语成语源流大辞典》中生肖成语为603个,重复的83个。其中:含有“鼠”(鼠的其它称呼“耗子”也包括在内)的成语33个,其中贬义的为31个;含有“牛”(包括“犊”)的成语51个,贬义19个;含有“虎”的成语81个,贬义41个;含有“兔”的成语16个,贬义5个;含有“龙”(包括“蛟”)的成语69个,贬义的8个;含有“蛇”的成语25个,贬义16个;含有“马”(包括“骥”“驹”)的成语143个,贬义36个;含有“羊”(包括“羔”)的成语29个,贬义19个;含有“猴”(包括“猿”“猢狲”“猱”)的成语11个,贬义6个;含有“鸡”的成语68个,贬义的33个;含有“狗”(包括“犬”)的成语60个,贬义43个;含有“猪”(包括“豕”“豚”“彘”)的成语17个,贬义11个。列表如下:

生肖 鼠 牛 虎 兔 龙 蛇 马 羊 猴 鸡 狗 猪

贬义个数 31 19 41 5 8 16 36 19 6 33 43 11

总个数 33 51 81 16 69 25 143 29 11 68 60 17

所占比例 94% 37% 51% 31% 12% 64% 25% 66% 55% 49% 72% 65%

排名 1 9 7 10 12 5 11 3 6 8 2 4

二、生肖成语感情色彩义的演变

在整理的过程中,我们发现,有些生肖成语在流传使用的过程当中,语义的褒贬色彩发生了一定的变化。我们主要探讨向贬义色彩演变的成语。

(一)褒义演变为贬义

指原本具有褒义色彩的成语经过演变后多用作贬义。如:

如狼似虎:原作“如虎如狼”,形容军队威武勇猛,势不可挡。出自《尉缭子·武议》。后多作“如狼似虎”,形容动作、行为如同虎狼一样凶猛或残忍。出自关汉卿《包待制三勘蝴蝶梦》

(1)一人之兵,如狼如虎,如风如雨,如雷如霆,震震冥冥,天下皆惊。(《尉缭子·武议》)

(2)陈如林惊恐不已,不住的后退着,眼看着那些如狼似虎的衙役们围了上来,连忙叫道……(《铁血杨家将》)

例(1)中的“如狼如虎”形容的是军队的威严,突出了威猛雄壮的一面,是褒义词。例(2)中的“如狼似虎”形容的衙役们像虎狼一样的凶狠与残暴,是贬义词。

拦路虎:原指拦路打劫的强盗,多指绿林好汉的绰号。出自《清本山堂话本·杨温拦路虎传》。后用来比喻阻碍事情不得进行的人;(工作、学习)前进道路上所碰到的障碍或困难。出自《艺风堂友朋书札·缪祐孙》

(3)温是将门之子,绰号拦路虎,大王曾知否?(《清本山堂话本·杨温拦路虎传》)

(4)我告诫自己太年轻,如果你让这些信念束缚住我,那么它们总会成为我成功道路上的拦路虎。(自拟)

例(3)中的“拦路虎”是打抱不平的绿林好汉的绰号,是褒义词,例(4)中的“拦路虎”比喻的是前进道路上的绊脚石、困难,是个贬义词。

(二)中性义演变为贬义

指原本具有中性色彩的成语演变为贬义色彩。

顺手牵羊:原或作“覆手牵羊”,一反手就把羊牵住。表示事情很容易控制在手中。出自刘挚《忠肃集·一七·梁宣明二帝陵》。后世多作“顺手牵羊”,指顺便利用可乘之机施展手脚或手腕,多用来比喻顺便拿走人家的东西。出自《元曲选》。

(5)快心真噬腊,覆手已牵羊。(《忠肃集·一七·梁宣明二帝陵》)

(6)我们都是自带老婆的,而且晚夜都是跟老婆住在一起,没有可能也没有必要去顺手牵羊搞别人老婆。(王朔《人莫予毒》)

例(5)中的“覆手牵羊”指的是事情很容易就做到,是个中性词。例(6)中的“顺手牵羊”指的是趁别人不备,拿走别人的老婆,是个贬义词。

斗鸡走狗:古代游戏和赌博,互以公鸡相斗,以狗或马相逐,以定胜负。出自《史记·苏秦传》。后指游手好闲、不务正业,做一些无聊的游戏。出自《平凖书》。

(7)临淄甚富而实,其民无不吹笙鼓瑟,弹琴击筑,斗鸡走狗,六搏踏鞠者。(《史记·苏秦传》)

(8)虽然应名来上学,亦不过虚掩眼目而已,仍是斗鸡走狗,赏花阅柳为事。(《红楼梦》)

例(7)中“斗鸡走狗”指的是玩游戏,是个中性词。例(8)中指的是纨绔子弟无所事事、游手好闲,是个贬义词。

牛头马面:佛教指地狱中一个头像牛,一个头像马的鬼卒。出自《楞严经》。后用来比喻各种丑陋的走卒或打手,也指某类人的丑态。出自《西湖二集》。

(9)狱卒数万人,总是牛头马面。(《敦煌变文集》)

(10)只是近来常常在梦中,或是在将醒未醒之顷,一阵悚然,从前所怕的牛头马面,都积压了来,都聚围了来。(冰心《山中杂记——遥寄小朋友》)

例(9)中“牛头马面”客观地描写了狱卒的外表,指的是狱卒的样子,是个中性词,而例(10)中指的是从前所害怕的各类凶恶的人,是个贬义词。

(三)贬义演变为贬义(两个贬义不同)

这里“贬义演变为贬义”指的是一些生肖成语本来多含贬义色彩,后经过演变发展,形成了另一个具有贬义色彩的含义,如:

獐头鼠目:獐子的头小而尖,老鼠的头小而圆,旧时相术家以为寒贱之相,因而用来形容寒酸之态。出自《旧唐诗李揆传》。后多用来形容相貌丑陋(或兼神情狡猾),也指这样的人。出自陆游《剑南诗稿》。

(11)龙章凤姿之士不见用,獐头鼠目之子乃求官。(《旧唐诗·李揆传》)

(12)见那些童生纷纷进来,也有小的,也有老的,仪表端庄的,獐头鼠目的,衣冠齐楚的,蓝缕破烂的。(吴敬梓《儒林外史》)

例(11)中的“獐头鼠目”和“龙章凤姿”形成对比,突出寒贱之相,例(12)中与“仪表端庄”形成对比,突出相貌丑陋。两者都是贬义的。

丧家之狗:原作“丧sāng家之狗”,指居丧人家的狗,因主人守孝而没有心情喂养,比喻流落失意、不受重用的人。出自《史记》。后世多作“丧(sàng)家之狗”,指无家可归的狗,比喻失掉存身之所,到处乱窜,无处投奔的人。出自《晋书》。

(13)郑人或谓子贡曰:“东门有人……累累如丧家之狗。”(《史记》)

(14)在警方的四面围捕下,漏网的几个匪徒就像丧家之狗一般夹着尾巴落荒而逃。(来自网络)

例(13)中的“丧家之狗”指流离失意、无处安身的人,例(14)中指的是匪徒无处可逃的狼狈相。两者都是贬义词。

(四)本有褒贬演变为偏贬义

有些成语有多个义项,有褒义也有贬义,但是在演变的过程中,具有褒义色彩的义项已经基本不用,后来在使用的过程中多偏向贬义。

牛鬼蛇神:①泛指奇形怪状的鬼神;出自李必恒《谒浮山禹庙次昌黎石鼓韵作歌》。②比喻诗文作品意境虚幻、笔触荒诞、富于浪漫色彩;出自杜牧《李贺集序》。③比喻离奇古怪的人或事物;出自王夫之《姜斋文集》。④比喻形形色色的丑恶人物;出自《儿女英雄传》。“牛鬼蛇神”本有四个义项,其中有褒义(如②)也有贬义(如④),还有偏向于中性的意思(如①③),现多用贬义。如:

(15)我平时并不同他们通信,依北京“横扫一切牛鬼蛇神”的标准而言,七舅舅很可能被指认为“资产阶级学术权威”而受到冲击,真不知我能否顺利地看到他。(刘心武《四牌楼》)

上例中的“牛鬼蛇神”指的就是各种丑恶的人物,是个贬义词。

叶公好龙:①比喻名义上爱好某种事物,实际上并不理解它或需要它,甚至害怕它成为现实。出自《庄子》。②比喻爱好之心专一,必能如愿以偿。出自《南史·郑鲜之传》

“叶公好龙”有两个义项,一个是褒义,一个是贬义,现多用于贬义。如:

(16)这些人成天叫改革,实际上只是叶公好龙,真要他们提出改革建议时,个个噤若寒蝉。(来自网络)

(17)你不是说喜欢音乐吗?真邀你去听音乐会,你又推说没时间,这与叶公好龙有什么区别!(来自网络)

上述两例均是贬义词,指名义上喜欢,实际上只是附和,没有实际行动。

四、结语

生肖成语,无论是在形式上还是在内容上,都高度地凝聚着汉民族文化的精华,是中华民族文化的结晶。每个生肖在成语中都有其贬义色彩的一面,有的褒多贬少,有的褒少贬多,这和我们的民族文化息息相关,与每种生肖动物的性格、留给人们的映像紧密相连。对生肖成语贬义色彩的研究有助于我们更好地了解和学习生肖成语。

参考文献:

[1]刘洁修.汉语成语源流大辞典[Z].北京:开明出版社,2009.

[2]李大农.成语与中国文化[J].南开学报,1994,(04).

[3]李树辉.十二生肖的起源及其流变[J].喀什师范学院院报,1999,(01).

[4]赵伯陶.生而生肖面面观[M].济南:齐鲁书社,2000.

篇10:含动物名称的成语

熊心豹胆:比喻非常胆大。

熊经鸱顾:古代一种导引养生之法。状如熊之攀枝,鸱之回顾。

熊经鸟申:古代一种导引养生之法。状如熊之攀枝,鸟之伸脚。

熊经鸟伸:古代一种导引养生之法。状如熊之攀枝,鸟之伸脚。同“熊经鸟申”。

熊经鸟曳:古代一种导引养生之法。状如熊之攀枝,鸟之伸脚。同“熊经鸟申”。

熊经鸟引:古代一种导引养生之法。状如熊之攀枝,鸟之伸脚。同“熊经鸟申”。

熊据虎N:比喻群雄割据的形势。

篇11:含有十二生肖的成语

养虎留患 同“养虎自遗患”。

养虎伤身 饲养老虎,自伤其身。比喻纵敌留患。

养虎为患 比喻纵容敌人,留下后患,自己反手其害

杨虎围匡 《史记·孔子世家》:“I孔子榻适陈,过匡……匡人闻之,以为鲁之阳虎。阳虎尝暴匡人,匡人于是遂止孔子。孔子状类阳虎,拘焉五日。”杨,通“阳”。后因以“杨虎围匡”指因貌似而产生误会。

养虎贻患 同“养虎自遗患”。

养虎自毙 见“养虎自啮”。

养虎自残 见“养虎自啮”。

养虎自啮 啮:咬。养老虎,咬伤自己。比喻纵容敌人而自受其害。

羊落虎口 羊已被老虎吃到嘴里。比喻落入险境,很难幸免。亦作“羊入虎口”。

羊续悬鱼 羊续,汉时官吏。羊续把生鱼悬于庭。形容为官清廉,拒受贿赂。

一雕双兔 唐李林甫、张九龄、裴耀卿并为相,李抑扬张、裴自得,张裴二人罄折卑逊,时人窃言“一雕挟两兔”。见唐郑处诲《明皇杂录》卷下及《新唐书·李林甫传》。后因以“一雕双兔”谓三人并列显位,一人势盛而两人受其挟制。

一虎不河 《诗·小雅·小F》:“不敢暴虎,不敢冯河。”《论语·述而》:“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”原谓空手搏虎,徒步渡河,喻有勇无谋,冒险行事。后在元剧中以“一虎不河”比喻不顾一切。

以渴服马 使马忍渴受训,从人驱遣。比喻用苛政治民,不能使人真心顺服。

以狸饵鼠 狸:猫。捉老鼠用猫作诱饵。比喻事必无成。

以狸至鼠 见“以狸饵鼠”。

一龙一猪 比喻两个人高下相差极大。

以鹿为马 把鹿说成马。比喻故意颠倒是非。

一马一鞍 比喻一夫一妻,白头偕老。

以毛相马 根据毛色判断马的优劣。比喻从表面上看问题,其所得认识往往与实际不符。

一牛吼地 谓牛鸣声可及之地。喻距离较近。

一牛鸣地 见“一牛吼地”。

以肉啖虎 见“以肉]虎”。

以肉]虎 比喻白白地送死。

引狗入寨 犹言引狼入室。

饮河鼹鼠 比喻指所需求或所得极有限的人。语本《庄子·逍遥游》:“偃鼠饮河,不过满腹。”

引虎拒狼 亦作“引狼拒虎”。比喻引进另一种恶势力来抗拒原来的恶势力,其祸患将更甚。

引虎入室 犹言引狼入室。

引狼拒虎 见“引虎拒狼”。

饮马长江 在长江边给战马喝水。谓渡江南下进行征伐。

饮马投钱 比喻为人廉洁,不损公肥私。

鹰瞵虎攫 见“鹰瞵虎视”。

鹰瞵虎视 像鹰和虎一样凶狠贪婪地注视着。形容心怀不善,伺机攫取。

鹰视虎步 见“鹰视狼步”。

鹰扬虎噬 如鹰飞扬,似虎噬咬,

形容耀武扬威,穷凶极恶。

鬻鸡为凤 谓以次充好,混淆优劣。

鱼龙百变 像鱼龙那样变化多端。

鱼龙变化 谓鱼变化为龙。比喻世事或人的根本性变化。

一马当先 原指作战时策马冲锋在前。形容领先。也比喻工作走在群众前面,积极带头。

羊毛出在羊身上 比喻表面上给了人家好处,但实际上这好处已附加在人家付出的代价里。

养虺成蛇 比喻纵容敌人,听任其强大起来。

药店飞龙 飞龙:指中药龙骨。药店里的龙骨。比喻人瘦骨嶙峋。

一牛九锁 比喻无法解脱。

养虎遗患 遗:留下;患:祸患。留着老虎不除掉,就会成为后患。比喻纵容坏人坏事,留下后患。

一世龙门 一世:一代;龙门:后汉时李膺有重名,后起的文人有登门拜访的,称之登龙门。称文人所崇仰的人物。

意马心猿 形容心思不定,好象猴子跳、马奔跑一样控制不住。

以羊易牛 易:更换。用羊来替换牛。比喻用这个代替另一个。

羊质虎皮 质:本性。羊虽然披上虎皮,还是见到草就喜欢,碰到豺狼就怕得发抖,它的本性没有变。比喻外表装作强大而实际上很胆小。

叶公好龙 叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。

一马平川平川:地势平坦的地方。能够纵马疾驰的一片广阔平地。指广阔的平原。

一字长蛇阵 排列成一长条的阵势。形容排列成一长条的人或物。

倚马七纸 比喻文章写得快。

一年被蛇咬,十年怕井绳 比喻在某件事情上吃过苦头,以后一碰到类似的`事情就害怕。

鱼龙曼衍 原指各种杂戏同时演出。后形容事物杂乱。也比喻变化很多(含贬义)。

云龙风虎 虎啸生风,龙起生云。指同类的事物相感应。

与虎添翼 翼:翅膀。替老虎加上翅膀。比喻帮助坏人,增加恶人的势力。

鹰扬虎视 象鹰那样飞翔,如虎一般雄视。形容十分威武。

倚马可待 倚在即将出发的战马前起草文件,可以等着完稿。比喻文章写得快。

蝇营狗苟 比喻为了追逐名利,不择手段,象苍蝇一样飞来飞去,象狗一样的不识羞耻。

引虎自卫 引:招引。引来老虎,保卫自己。比喻企图依仗恶人,结果反受其害。

云龙井蛙 云端的龙,井底的蛙。比喻地位的高下相差极大。

元龙豪气 元龙:三国时陈登,字元龙,曾慢待许;豪:豪放。形容性格豪放。

元龙高卧 元龙:三国时陈登,字元龙。原指陈登自卧大床,让客人睡下床。后比喻对客人怠慢无礼。

与虎谋皮 跟老虎商量要它的皮。比喻跟恶人商量要他放弃自己的利益,绝对办不到。

鱼龙混杂 比喻坏人和好人混在一起。

云起龙骧 骧:腾起。如云涌升,如龙腾起。旧时比喻英雄豪杰乘时而起。

玉堂金马 玉堂:汉代殿名;金马:汉代宫门名,也称“金门”。旧时比喻才学优异而富贵显达。

游云惊龙 形容书法精妙。

猿猴取月 比喻愚昧无知。也比喻白费力气。

燕额虎头 同“燕颔虎头”。

羊羔美酒 羊羔:酒名,因酿制材料中有羊肉,故名。味儿醇厚的好酒。

燕颔虎头 ①形容相貌威武。②借指武将、勇士。

燕颔虎须 形容相貌威武。

燕昭好马 燕昭王喜爱骏马。后作求贤之典。

羊肠九曲 羊肠:像羊肠一样崎岖曲折的小路。九曲:有许多曲折的地方,指河道曲折。形容崎岖曲折的小径和弯弯曲曲的河道。也指道路的艰难。

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【含十二生肖的成语】相关文章:

有十二生肖的成语05-02

十二生肖的诗句和成语05-09

成语解释生肖成语06-25

12生肖成语龙范文06-06

含动物的成语04-13

含夸张的成语04-17

含天地的成语04-21

含一字的成语04-25

含成语的诗句04-27

含比喻的成语05-01

上一篇:工程造价专业总结下一篇:刘胡兰读后感200字