宣布结婚范文

2024-04-26

宣布结婚范文(精选4篇)

篇1:宣布结婚范文

1、也就是你,我才同意。

2、人间不值得,但你值得。

3、有了你,我便有了一切。

4、点赞的份子钱可打八五折。

5、就连分手了我都没有哭过。

6、想和你一不小心甜到白头。

7、让我牵着你的手,陪你一起走。

8、那些你很冒险的梦,我陪你去疯。

9、在生活的路上,一起菜鸟互啄吧

10、真高兴以后你就吃我家大米了。

11、你是我人间的四月天,万古未变。

12、今天生动而具体, 有且仅有一个你

13、想把你藏进梦里,天亮也带不走你。

14、爸,你养的花,被人连盆带花端走了。

15、你要的爱和感动我会用一辈子来给你

16、胡歌,彭于晏,李易峰,对不起,我不等你了。

17、我们一起到白头,谁也不许偷偷去h油。

18、狗粮养大的我今天加倍回馈给大家了。

19、遇见你,是我的运气,爱上你,是命中注定。

20、吴彦祖都娶不到我,居然被你给娶到了!

21、如果可以,请你一而再,再而三的选择我。

22、彭于晏,我是你这辈子都得不到的女人了

23、重获新生,买定离手,恕不退换,结婚证已撕

24、这是我拍过最美的照片,里面有幸福的样子

25、愿岁月相守清贫无患与你谈笑折柳共度春风。

26、你们都结婚了,我也赶紧拿出自己的证压压惊。

27、从校服到婚纱,从青丝到白发。你一直在,我一直爱。

28、某年某月某日,赤绳系定,珠联璧合。余生请多指教。

29、我没有醉人的情话,今天,终于把你打了包,带回了家。

30、就算再不喜欢那也要习惯,因为我们已不是曾经的天真。

篇2:宣布结婚范文

1、我在贩卖日落,你像神明一样慷慨的,将光撤向我,从此人家被点亮。

2、余生,请你多多指教。

3、往后余生,皆是你。

4、你的报应就是我

5、余生就不用你指教了 都听我的吧

6、我本来是要行走江湖的 但看见你 我觉得可以停一停

7、做够了小仙女 想做你太太

8、我终于被收了。

9、从今往后,再也不是一个人了

10、初为人妻多多指教

11、我在每个有意义的时刻,感受你的幸福

12、终于等到你,还好我没放弃

13、一生只够爱他一人

14、双方达成共识,并签署互利互信战略合作协议

15、终于可以吃你家大米了

16、今天天气好 结了个婚

17、余生不用指教了,一切听我指挥。

18、冬至未至,X先生已至

二、朋友圈宣布结婚文案大全很甜

1、全世界的大人,一个人的小朋友

2、陈伟霆都娶不到我被你娶到了

3、幸好撞在了先生胸膛,不然又要撞南墙

4、两个成年人的慎重决定

5、达成长期合作意愿。

6、花不必开了,我等的人已经来了

7、你是大千世界一汪清泉,也是我仅有的风花雪月

8、你说一生,我也默认。

9、一屋两人三餐四季

10、既然都不想放过彼此。那就互相折磨一起下地狱吧。

11、至此,心猿归林,意马有缰

12、晚点遇见你,余生都是你

13、将故事写成我们

14、结发为夫妻,恩爱两不疑。

15、你是心动,亦是惊鸿

16、最近有谣言说我结婚了,我要澄清一下,这是真的

17、点赞份子钱可打八五折

篇3:朋友圈宣布儿子结婚邀请函

犬子于xxxx年xx月xx日在xxxxxx(地点)举行婚宴。敝人全家邀请您和您的夫人届时光临。

xxx

篇4:宣布结婚范文

后面汉语翻译

英国首相布朗今晨发表讲话,称将向英国女王提交辞呈,辞去首相职务;同时立即辞去工党领袖职务。以下为布朗讲话全文(中英文对照):

AS YOU know, the general election left no party able to command a majority in the House of Commons。正如你们所知道的,在此次大选中没有哪个政党能够在下议院中拥有多数席位。

I said I would do all that I could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle Britain’s economic and political challenges effectively。

我曾说过,我将尽我所能以确保组建一个强有力的、稳定的、有原则的政府,这个政府将能够有效地处理英国所面临的经济和政治挑战。

My constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last Thursday’s general election。

我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。

I have informed the Queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the Queen。

我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。

In the event that the Queen accepts, I shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government.I wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对党领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。

Only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its

responsibilities and its great capacity for good.I have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,能够做多少好事。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

Above all, it was a privilege to serve.And, yes, I loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which I do not love at all.No, I loved thisjob for its potential, to make this country I love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater Britain。

首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。

In the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, I have always strived to serve, to do my best in the interests of Britain, its values and its people。

最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能。

And let me add one thing also。

请让我补充说明一件事。

I will always admire the courage I have seen in our armed forces.And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

我将永远仰慕我在英国军人身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,我想强调的是,在和他们握手,直视他们的眼睛后,我理解我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。

My resignation as leader of the Labour party will take effect immediately.In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament.And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。

Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。

I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。

我感谢我的两个儿子约翰和弗拉塞尔,感谢他们的爱和他们给我们生活所带来的快乐。

And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。Thank you and goodbye。谢谢,再见。

全文

中国网讯 据英国媒体5月12日报道,英国首相布朗今晨发表讲话,称将向英国女王提交辞呈,辞去首相职务;同时立即辞去工党领袖职务。以下为布朗讲话全文:

正如你所知道的,在此次大选中没有哪个政党能够在下议院中拥有多数席位。

我已表示,我将尽我所能以确保组建一个强有力的、稳定的、有原则的政府,这个政府将能够有效地处理英国所面临的经济和政治挑战。

我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。

我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对派领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。

只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,它能够为善事作出多大的贡献。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱性。

首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。

最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能、请让我补充说明一件事。

我将一直仰慕我在我们武装部队成员身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,让我强调指出,在我和他们握手,直视他们的眼睛后,我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。

我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。

我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。我感谢我的两个儿子约翰和弗拉塞尔,感谢他们的爱和他们给我们生活所带来的快乐。

在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要性的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。谢谢,再见。

上一篇:小学生难忘的一件事:农家乐下一篇:光棍节“自由抱抱”活动策划