日语简单句

2024-04-26

日语简单句(共9篇)

篇1:日语简单句

为了超级日本美女现学几句日语!(我还配了中文谐音呢!^_^!)

こんにちは。(kong ni qi wa)(恐你七哇)

你好。

こんばんは。(kong ban wa)(恐半哇)

晚上好。

おはようございます。(ao hai yao gu dai ni ma si)(嗷嗨呦古代你妈死)早上好。

お休(やす)みなさい。(hao ya si mi na sa yi)(好呀死咪那萨依)

晚安。

お元気(げんき)ですか。(hao gen kee dai si ga)(好根key代死嘎)

您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。

いくらですか。(hee ku la day si ga)(hee哭啦day死嘎)

多少钱?

すみません。(su mi ma sen)(苏咪妈森)

不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。ごめんなさい。(gou mei na sa yi 狗没拿萨衣)

对不起。

どういうことですか。(dou you gou dou day si ga)(豆油狗都day死嘎)什么意思呢?

まだまだです。((ma da)(ma da)(day si))(妈打妈打得死)

没什么。没什么。(自谦)

どうしたの。(dou si ta no)(都死他NO)

どうしたんですか。

发生了什么事啊。

なんでもない。(dou si ta day si ga)(都死他day死嘎)

没什么事。

ちょっと待ってください。(nan day me na yi)(男day么那依)

请稍等一下。

約束(やくそく)します。(jiu dou ma day ge da sa yi)(酒都妈day哥打萨依)就这么说定了。

いただきます(kai kou day si)(开口得死)(MMD这巨太损了!)

那我开动了。(吃饭动筷子前)

どういたしまして(dou yi da si ma si dai)(都依打死妈死代)(NND这句更损“都一打死妈死爹”)

别客气。

本当(ほんとう)ですか。(hong dou day si ga)(红豆day死嘎)

真的?

よし。いくぞ。(yao xi)(yi kou zou)(要西)(一口走)

好!出发(行动)。(男性用语)

いってきます。(yi kai di ma si)(依开地妈死)

我走了。(离开某地对别人说的话)

いってらしゃい。(yi tai la xia yi)(依太啦吓依)

您好走。(对要离开的人说的话)

いらしゃいませ。(yi la xia yi ma sai)(依啦吓依妈塞)

欢迎光临。

信(しん)じられない。(xin jin na lai na yi)(薪金拿来拿依)

真令人难以相信。

どうも。(dou mou)(豆某)

该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。あ、そうだ(啊 SO 大)

啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多)

がんばります。(gang ba dai ka sa yi)(钢吧代卡萨依)

我会加油的。

どうぞ遠慮(えんりょ)なく。(hao ci ga lei sa ma)(好次嘎累萨妈)请别客气。

おじゃまします。(hao jia ma si ma si)(好家妈死妈死)

打搅了。到别人的处所时进门时说的话。

おじゃましました。(hao jia ma si ma si da)(好家妈死妈死打)

打搅了。离开别人的处所时讲的话。

はじめまして。(ha ji mei na si dai)(哈鸡没拿死代

篇2:日语简单句

1、判断句:

敬体

简体

“现在时”的肯定

「私は学生です。」

「私は学生だ。」 “现在时”的否定

「私は学生ではありません。」

「私は学生ではない。」

(「ありません」的简体=「ない」)

“过去时”的肯定

「私は学生でした。」

「私は学生だった。」

“过去时”的否定

「私は学生ではありませんでした。」 「私は学生ではなかった。」

(关于「ではなかった。」,因为「ありません」的简体=「ない」,而「ない」长得就像个形容词一样,按照形容词的过去式的变形来改变的。)

2、描写句:

1)谓语是形容词的描写句。

敬体

简体

“现在时”的肯定

「ここは高いです。」

「ここは高い。」 “现在时”的否定

「ここは高くないです。」

「ここは高くない。」 “过去时”的肯定

「ここは高かったです。」

「ここは高かった。」 “过去时”的否定

「ここは高くなかったです。」

「ここは高くなかった。」

(即:谓语是形容词的描写句的简体句就是敬体句直接去掉です)2)谓语是形容动词的描写句。

敬体

简体

“现在时”的肯定 「ここは静かです。」

「ここは静かだ。」 “现在时”的否定 「ここは静かではありません。」

「ここは静かではない。」 “过去时”的肯定 「ここは静かでした。」

「ここは静かだった。」 “过去时”的否定 「ここは静かではありませんでした。」「ここは静かではなかった。」(即:谓语是形容动词的描写句的简体句和判断句的简体句的规则是一样的。)

3、陈述句

敬体

简体

“现在时”的肯定

「私は北京へ行きます」

「私は北京へ行く。」 “现在时”的否定

「私は北京へ行きません。」

「私は北京へ行かない。」(日语中的将来时的表达方式和现在时的表达方式是一样的。所以以上两组也可以用做将来时的情况,比如「私は北京へ行きます」,应该就是指将来的一个行为了。)“过去时”的肯定

「私は北京へ行きました。」

「私は北京へ行った。」 “过去时”的否定

「私は北京へ行きませんでした。」 「私は北京へ行かなかった。」(在陈述句的简体句中,我们看到了动词的ない形和た形的一个使用。)

4、存在句 1)ある

“现在时”的肯定 “现在时”的否定 “过去时”的肯定 “过去时”的否定 2)いる

“现在时”的肯定

“现在时”的否定 “过去时”的肯定 “过去时”的否定

敬体

简体

「本は机の上にある。」 」

「本は机の上にない。」 」

「本は机の上にあった。」 」「本は机の上になかった。」

敬体

简体 」

「私は部屋にいる。」 」

「私は部屋にいない。」 」

「私は部屋にいた。」 」 「私は部屋にいなかった。」

「本は机の上にあります。「本は机の上にありません。「本は机の上にありました。「本は机の上にありませんでした。

篇3:日语简单句

对于日语被动的分类、特点的论述有很多,具有代表性的有:橋本(1969):「有情のものこそが日本語受身の特質である」;鈴木(1972):「対応する能動文のどの格が主語になるかによって、日本語受け身文を「直接対象の受身」、「相手の受身」、「持ち主受身」、「第三者の受身」に分類した。」;寺村(1982):「日本語受け身文を「直接受身」と「間接受身」に分類している。」;奥津(1992):「日本語受け身文の動作主が文中に現れていない、受け身文視点肯定の原則を指摘した。」;「日本語記述文法研究会編」(2009):「何を主語として表現するかによる直接受身文、間接受身文、持ち主の受け身文の三分類を提示した。」[2]

本文将在基于先行研究的基础上,通过分析《综合日语》对于日语被动句的解释,从学习者的角度出发,来探讨其优缺点。

一、先行研究

国内外关于日语被动研究、中日被动的对比研究的先行研究有很多,主要可以分为两大类,一类是从语言学出发,单纯研究“被动”这一语法现象,另一类是结合学习者的习得状况而进行的语言习得研究。关于前者的先行研究有:志波彩子(2012),志波按照主语有情无情将日语被动句划分为四大类,十七小类,对其特点进行了详细的解释;山下好孝(2001)针对迷惑受け身做了论述。得出其特点为「主文に現れる」、「人称制限」、「受け身の行為者は「に」で表される」、「行為性の述語である」四点;李湘琴(2013)对中日被动句做了对比研究,指出汉语中无情物做主语+“被”的情况下,也是有被害意味的,相反,日语中无情物做主语却多用于保持中立、描述客观状况或主语特性;彭广陆(2008)指出由于对“视点”的处理方式不同,中文被动句中对于人称使用并没有限定,但日语被动却存在人称词不做被动补语的限定。后者习得方面的研究有:サウェットアイヤラムテーウェット(2008、2010)指出即使随着学习者习得水平的提升,日语被动统一视点的功能还是不能完全被习得;中村祐理(2002)说明「文体の影響」、「自動詞�他動詞に関する不充分な理解」、「利害性と受け身の主体の共起に関する不充分な理解」、「主語省略における誤解と話者の視点の不統一」这些事造成被动不能被习得的原因;许明子(2002)指出了韩国使用的日语教材中对于被动解释的不足点。

二、《综合日语》日语被动句

在《综合日语》中以两个例句「先生が学生をほめる」<主动句>;「学生が先生にほめられる」<被动句>而展开了对日语被动句的讲解,其中提到了日语的一个特点:视点放在动作主体上时就是用主动句,而视点放在动作客体上时则是用被动句。书中指出“日语的被动句根据意义和句子结构的特点可以分为“直接被动句”、“物主被动句”、“间接被动句”。

1、直接被动句

直接被动句指:原主动句中的“を格”或“に格”名词充当被动句主语的被动句。”即直接被动句有与其可以对应的主动句。在直接被动句下有四个下位分类,分别用公式表示出来便是.“N1(人)が/はN2(人)にV(ら)れる”;②.“N1(物 こと)が/は(N2(人)に)V(ら)れる”;③.“N1(物 こと)が/はN2(人)によってV(ら)れる”;④.“N1(人)が/は(N2(人)に/から)N3をV(ら)れる”。句式相当于汉语的“遭到,受到,被······”其与主动句的结构、句子成分完全相对应,二者可自由转换。句式②用于客观描述某一现象,且动作主体一般为非特定的个人,例“緑茶は中国でもよく飲まれている”。句式③主语多为事物性名词,谓语为表达发明,创造,发现类的动词,此时动作主体用「によって」表示,例“この建物は有名な建築かによって設計されました”。句式④中原主动句中的动作客体不变用“を格”表示,谓语动词一般为表示语言行为,情感态度的他动词。例“周りの人から反対されても…”[3]

由以上四个句式可以总结出直接被动可以按照主语是否为有情物而分为两大类。①④为有情物直接被动句,②③为无情物直接被动句。且像例句②:无情物做主语,动作主为不确定的群体、组织等时,这种情况下日语习惯用被动表达,而中文不一定用被动句。例:「企業の説明会は以下の日時に開催されます」、「害虫を除去する目的である薬剤が使用された」、「ビールが海外に輸出された」。

2、物主被动句

物主被动句即为「持ち主受け身文」。《综合日语》中的解释为:句式:“N1(所有者)が/はN2(人)にN3(所有物)をV(ら)れる”。这类物主被动句中“を格”所表示的动作的客体多为动作主体的身体的一部分或者其所有物,或是某一侧面(动作、姿态、状态等)。较之主动句,此类被动句通常明显地表现出受害的意识。例“順番が来て、名前を呼ばれたら、すっかりあがってしまったんです。”[4]

这类被动句对于中国的日语学习者来说是比较容易产生误用的一类。在汉语的表达习惯中N3作主语的情况也存在。例如:①.「わたしは弟にパソコンを壊された」→“我的电脑被我弟弟给弄坏了”;②.「私は知らない人に名前を呼ばれた」→“有个不认识的人叫了我的名字”;③.「彼女はすりにすられた」→“她被小偷偷了钱包”/“她的钱包被偷了”。

从上面例句可以看出日语物主被动句的主语必须为“人”,而与之相比较当中文的物主被动句主语为“物”时也是可以成立的。并且例①、②如果按照日语的语序直译为中文时其表达就会不自然。因此由于中日文之间表达习惯的不同,中国的日语学习者就会意识不到这一特点而导致类似“我的钱包被偷了。→「私の財布は取られた。」”这种误用的出现。

3、间接被动句

《综合日语》中将间接被动句分为了“自动词做谓语的间接被动句”和“他动词做谓语的间接被动句”两种。句式为:“N1(人)が/はN2に(N3を)V(ら)れる”。指出这类被动句与主动句之间不存在完全的对应关系,且这一事态的发生间接地给另一方(多为说话者)带来了不良的影响或损害。例:①.「遠足の日に雨に降られて困りました」。②.「隣のテーブルの人にタバコを吸われて、気分が悪くなりました」。[5]

根据教材解释:这类被动常给说话者带来不良影响。又因其是被动句,故而中国学习者容易以“被······”的中文表达习惯与其对应。但是例如「彼は3年前に母親に死なれた。」→“三年前他被他母亲去世了(??)”;「今、あなたに会社を辞められるのは痛手だ。」→“现在被你辞职了是公司的损失(??)”这两个例句的译文是不成立的。因为汉语中“被······”后不会使用他动词,所以类似的译文是不成立的。

三、总结

教材对于直接被动句的解释在句式①中提及相当于汉语的“遭到、受到、被······”。但如例句“彼は正直なので、誰からも信頼されている。”“友達にいろいろを教えられた。”这两个例句与其相对应的主动句分别为:“人々は彼を信頼している。”“友達は私にいろいろを教えた”。汉语的“遭到、被······”被动句是指受到来自他人、外界的影响而使主语受害。然而在以上两个被动例句中完全体会不到被害意味。在其余三个句式的解释中没有提及日语直接被动句和汉语的被动句之间的区别和联系,这样的解释对于学习者尤其是初学者来说极其容易造成将其余三个句式也同汉语的“受到、遭到、被······”被动句等同起来。因此日语直接被动并不完全具有被害意味,尤其是在主语是无情物的情况下。例如:「企業の説明会は以下の日時に開催されます」。这只是在陈述一件通知,完全没有被害的意义存在,但对于学习者来说,尤其是初级学习者来说还是很容易出现误用。同样的“诱导性解释”在物主被动的解释“此类被动句通常明显地表现出受害的意识”也存在。日语被动有一个很重要的一个功能就是保持“视点”统一。然而这点教材只是简单一句带过,并没有做解释。这样学习者就不容易产生「気付き」,因而在初级学习中就容易出现“硬套”的现象。为避免这类误用产生,尤其应该注意无情物做主语的被动句,谓语动词为自动词的间接被动句。

从教材《综合日语》对于日语被动的解释我们可以看出:①.正如教材中提及到的其划分标准:意义和句子结构的特点。这也必然导致强调形式(句式)特点的结果。对于初学者来说将语法公式化比较直观,这样有利于语法的导入,但其弊端就是学习者容易忽略日语被动句的其他特点。例如日语被动的同一视点功能、主语分别为有情物和无情物的情况下被动句分别的特点。②.缺乏中日被动句的对比讲解。中日两种语言有各自的特色,语言是动态的并不是静态的公式,教材的解释应该尽量涉及,而不应该简单地将其对等。例如:间接被动中,日语主语是人,而汉语中物也是存在物做主语的情况。这样就容易出现格助词或者动作主的误用;中文被动句可以由“我”做主语,但日语却不可以。对比讲解的缺乏直接导致“硬翻”的出现,从而也就产生了“误用”。③.缺乏对日语被动功能的介绍。语言在其运用过程中而发挥作用,教材只是在静态地解释语法现象忽略其动态的运用功能。由于中日语言表达习惯的不同,加之对功能介绍的不足,导致学习者在真实运用中出现所谓的“不自然”现象。受母语迁移的影响,与汉语容易产生对应的被动形式容易被习得,所以在教育过程中应该把重点置于中日被动句的相异之处,这样可以激发学生「気付き」从而促进习得。

摘要:对于中国的日语学习者来说,日语被动的习得一直是一个难点。困难之处不仅限于其句式结构及动词的被动变形,特别存在于对于被动的“自然”使用上。通常,由于学习者在学习被动这一语法时,对其理解更多的是停留在其句式特点上,对于什么情况下该使用被动,被动有哪些具体的用法、机能以及该如何正确使用这些机能等学习者都没有很好的掌握理解,所以才会导致各种误用现象的出现。这其中一个不可忽视的原因就是:作为学习者摄入知识最重要的媒介之一的教材常常过于强调被动的“构文”特点而缺乏对于被动的使用场合、机能以及中日被动异同点的对比讲解。本文就以《综合日语》中对日语被动的解释为例,来分析探讨其导入方式的优点及欠缺之处。

关键词:日语被动,《综合日语》,日语被动机能,日语被动习得

参考文献

[1]彭广陆,守屋三千代《综合日语》第二册修订版北京出版社.

[2]寺村秀夫『日本語のシンタクスと意味Ⅰ』くろしお出版.

[3]李伟「日本語の受身文の習得に関する文献から見た研究動向」《日本語�日本文化研究25》2015年.

[4]叶菁「日中受け身文の対照研究―『新編日本語』における文法説明への提案」《早稲田大学日本語教育研究》2003年.

[5]横田隆志(2009)「「日本語の視点」から見た授受表現の導入方法についての一考察」北陸大学紀要第33号pp.143-151.

[6]彭广陆(2008)「類型論から見た日本語と中国語―視点固定型と視点移動型の言語」[J]第12回中日理論言語学研究会(同志社大学大阪サテライト).

篇4:日语简单会话浅谈

[摘要]在学习一门语言时,受传统教育的影响,我们大多数人都是按照“背单词——学语法——看文章”的套路学习的,从而忽略了会话教学,以至于许多学习者到最后发现自己学的是哑巴语言,日语学习者也不例外。日语教学大纲中也明确指出:“语言是交际工具,日语的最终目的是培养学生运用日语进行笔头、口头的交际能力。”然而许多学习者认为把所学知识用于实际会话当中特别难,其实日语会话并没有想象中的那么难以逾越,笔者就针对初学者简单会话方面提出几点建议。

[关键词]日语;初学者;简单会话

[中图分类号]H36[文献标识码]A[文章编号]1006-9682(2009)08-0045-01

笔者曾经遇到过这样的一个画面,和一位日本朋友一起散步时,突遇前面有个小池塘,当时我本想和这位朋友说:“ねぇ、前は池がぁゐから、ぃかれなぃな、别に通りぃきましょぅ.”刚要说,我的这位朋友先说了一句:“ぁっ、池、じゃぁ、こっちよ.”同时还用手指这着另一条路。这顿时让我对会话产生了另一种感觉,原来会话其实是可以这样的。然而,我们多数学习者,在进行简单会话交流的时候满脑子都是句型、语法等等,特别是对非日语专业的学习者来说很吃力。为有效应对这个问题,在简单会话当中应该注重以下几个方面:

一、简洁明了,通俗易懂。

在生活节奏日益加快的今天,语言的交流也在潜移默化当中力求简洁。文绉绉的语言形式已经不符合时代的需求,就像笔者开篇例子一样,很明显日本人说的既简洁又明了,即使初学者也能理解,只需懂得简单的词汇即可。会话的最终目的是要和对方进行言语上的沟通,更好的让对方理解你的意图,为此,我们应当在本意清晰的条件下力求简洁,能用简单词汇表达清楚的语句就尽量不要用使用过于冗长的句子,当然这只是针对非正式场合的简单会话,由于日本是一个重礼仪的国家,在不同场合下表达的方式也不尽相同。

二、关键词的透析

日语其本身非常丰富,其中有许多较为特别的句型,在对句型熟悉的前提下,抓住其关键词显得尤为重要。我们可以形象地把这种句型比喻成数学当中的公式,而关键词就是需要添加的数据,给出相应的数据此公式就有了结果,因此需要特别关注句型中的关键词。这种句型往往可以在国际日语能力等级测试的听力测试中遇到,在对本段对话不甚解其意的情况下抓住关键词,加上所提供的图表就能领悟其大意。如同开篇举例所述一样,从日本人口中听到关键词“池”,加上其动作就能很轻易判断出对方所想表达的意思,道理尽在于此。

三、对话背景

简单会话是在一定场景或场合中进行的,单独取一段对话来进行分析就显得较为孤立、晦涩难懂,所以对对话背景的熟悉了解有助于双方之间的沟通和交流。同样地,在国际日语能力等级测试的听力测试当中,一段对话之前经常会有“男の人と女の人は会社ではなしでぃます、……”类似这样的语句,从中我们得到的是男性和女性在公司的对话,内容上基本可以断定:这是一个与公司有关的背景。同理,我们在与日本人会话交流时应当对其谈话背景有所了解,这其中包括日本国民的特点,如民族文化的特征以及其历史、经济、政治、喜好、节日等等。所以我们提醒日语学习者在学习日语的过程中不能忽略对其国家文化背景等各方面的了解,这样才能和日本友人进行更加顺畅的交流。

四、多样表达的重要性

多样表达是个很宽泛的概念,它是简单会话当中不可以缺少的一部分。具体地,它包括替代法、迁移法、肢体语言法等等。代替法是指在一定的会话交流中没有或找不到合适的形式结构时所选用的另一种可以接受的语言形式。比如,通常我们会用描述事物或行为特征的方式来代替所想表达的意思,以此来达到交际的目的。介于中文与日文之间有其相似性,在遇到难以用日文表达自己意思时,日语学习者往往会迁移到自己的母语,即中文当中的一些词汇或结构,这种方式有些时候可以激发学习者思维的发散性和联想性,但不可一味追求,毕竟这是两种语言。说到肢体语言,其内容也是相当丰富的,而且在实际会话当中它是除直接语言表达外最有效的方式之一,甚至可以在你不懂这门语言的情况下能够进行简单的交流。无论学习何种语言,凡有过与外国人交流经验的学习者应该都有过这样的深切感受。并且它本身具有非常大的随意性,用以最形象、最简单、最原始的方式来传达自己的本意。一次,笔者和一位日本朋友在图书馆自习时,讨论声音较大,管理员对我们做出一个动作:食指竖在嘴巴前面。我们即刻明白其意。在这不动声色的用肢体语言就很好的表达了管理员的意思。如果这还不能诠释肢体语言的功能的话,下面的一个例子就能让你能够充分理解它:一个朋友和其母亲旅游日本之时,其母亲不会日语,但她居然能在没有笔者朋友陪同的情况下在便利店买到一只鸡腿,其母解释她只是向售货员做出了一个一边拍着自己大腿一边学着鸡叫的动作,虽然过程比较滑稽,但是不可否认的是她很好的运用了肢体语言达到了自己想要的效果,她很好的掌握了肢体语言当中的精髓。因此,在日常生活的简单交际中,适当地使用肢体语言有助于双方交流的效果。

总而言之,会话是一个从言语中传递信息的过程,它的随意性就决定其是不拘一格的,在通常情况下,简单会话交流可以运用各种方式,前提是能表达出其大意。希望日语学习者在思想上树立这样的观念,加上自己所学日语知识,相信在以后的简单会话交流中能更加得心应手。

参考文献

1 彭增安著.跨文化的语言传通.学林出版社,2007.1

2 田孝平、林燕燕.论日语教学中交际策略的培养.新西部,2009(4)

3 外语与外语教学.北京航空航天大学出版社,2006.9

篇5:日语简单的语句

1、どうも。 (dou mo)

该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。

2、おはようございます。

(o ha you go za i mas) 早上好。

3、おじゃまします。

打搅了。到别人的处所时进门时说的话。

4、なんでもない。 (nan de mo nai)

没什么事。

5、ただいま。

我回来了。(日本人回家到家门口说的话)

6、电话番号(でんわばんごう) を教えてください。

请告诉我您的电话号码。

7、よし。いくぞ。 (yo si。i ku zo)

好!出发(行动)。 (男性用语)

8、おかえり。

您回来啦。(家里人对回家的人的应答)

9、どうぞ远虑(えんりょ) なく。

请别客气。

10、いただきます (i ta da ki ma s)

那我开动了。(吃饭动筷子前)

11、v系(かんけい) ないでしょう。

这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)

12、おねがいします。

拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”)

13、冗谈(じょうだん) を言わないでください。

请别开玩笑。

14、日本语(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。

日语难的说不上来,简单的还能对付几句。

15、信(しん) じられない。 (sin zi la ne nai)

真令人难以相信。

16、これでいいですか。 (korede idesuka ?)

这样可以吗?

17、お元荩à菠螭)ですか。 (o gen ki de s ka?)

您还好吧,相当于英语的“How are you”,一种打招呼的方式。

18、やめなさいよ。

住手。

19、けっこうです。 (ke kou de s) もういいです。(mou i i de s)

不用了。

20、お待たせいたしました。

让您久等了。

21、いままでおせわになにました。 いままでありがとうございます。

多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)

22、どういたしまして。 (dou i ta si ma si de)

别客气。

23、いらしゃいませ。 (i la si yai ma se)

欢迎光临。

24、すみません。 (su mi ma sen)

不好意思,麻烦你…相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。

25、きれい。

好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)

26、うれしい。 (so ne si i)

我好高兴。(女性用语)

27、まだまだです。 (ma da ma da de s)

没什么。没什么。(自谦)

28、山田さんは中国语(ちゅうごくご)が上手(じょうず)ですね。 (ya ma da san wa jiu go ku ko ga zyou zu de su ne)

山田的中国话说的真好。

29、また、どうぞお越(こ) しください。 (ma ta、dou zo o ko si ku da sai)

欢迎下次光临。

30、ごめんなさい。 (go men na sai)

对不起。

31、ありがとうございます。 (a li ga to go za i ma s)

谢谢。

33、别(べつ)に。

没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。

34、うん、いいわよ。 (on i i wa yo)

恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:))

35、本当(ほんとう)ですか。 (hon dou de su ka?)

真的?

36、がんばってください。 (gan ba te ku da sai)

请加油。(日本人临别时多用此语)

37、いってらしゃい。 (i te la si yai)

您好走。(对要离开的人说的话)

38、どういうことですか。 (dou iu ko to de su ka?)

什么意思呢?

40、はじめまして。

初次见面请多关照。

41、えへ? (e he?)

表示轻微惊讶的感叹语。

42、いよいよぼくの本番(ほんばん)だ。

总算到我正式出场了。(男性用语)

43、こんばんは。 (kon bang wa)

晚上好。

44、ごちそうさまでした。 (ko ji sou sa ma de si ta)

我吃饱了。(吃完后)

45、约束(やくそく)します。 (ya ku so ko si ma s)

就这么说定了。

46、そのとおりです。

说的对。

47、じゃ、またね。 (zi ya ma ta ne) では、また。 (de ha ma ta)

再见(比较通用的用法)

48、どうして。 (dou si de) なぜ (na ze)

为什么啊?

49、ううん、そうじゃない。 (on sou zi ya nai)

不,不是那样的。(女性用语)

50、こんにちは。 (kon ni qi wa)

你好。

51、お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai)

晚安。

52、あ、そうだ。 (a、sou da)

啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多)

53、おひさしぶりです。 しばらくですね。

好久不见了。

54、がんばります。

我会加油的。

56、おじゃましました。

打搅了。离开别人的处所时讲的话。

57、ご苦海àろう) さま。

辛苦了。(用于上级对下级)

58、先生(せんせい) でさえわからないだから、まして学生(がくせい) のわたしならなおさらである。

连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了

59、お疲(つか)れさま。

辛苦了。(用于下级对上级和平级间)

60、どうぞよろしくおねがいします。

请多关照。

61、いくらですか。 (i ku la de s ka?)

多少钱?

62、どうしようかな どうすればいい

我该怎么办啊?

63、いってきます。 (i te ki ma s)

我走了。(离开某地对别人说的话)

64、なるほど(naluhodo)

篇6:日语简单自我介绍

对于初学日语的朋友,在经过一段时间的学习后,已经对日语有了一定的基础。那么,在日常生活中应该如何运用学到的日语知识,用日语和对方流畅地交流呢?接下来,我们将以一些对话为例,将生活中的日语对话逐步地介绍给大家。

首先,我们来看看最先要掌握的“自己绍介(じこしょうかい)/自我介绍”。

其实,自我绍介也是有一定的基本格式。下面,我们举几个例子。

例1

はじめまして。王成(おうせい)と申(もう)します。中国(ちゅうごく)から参(まい)りました。わたしは大学(だいがく)の近(ちか)くのP(いちごそう)というアパ`トに住(す)んでいます。日本(にほん)は初(はじ)めてなのでまだ何(なに)もわかりませんが、よろしくお愿(ねが)いします。

初次见面,请多关照。我是从中国来的王成。我现在住在大学附近的一个叫“P”的公寓。我是第一次来日本,还什么都不懂,请大家多多关照。

例2

みなさん、はじめまして。张丽(ちょうれい)といいます。中国(ちゅうごく)の上海(しゃんはい)から来ました。趣味(しゅみ)はi书(どくしょ)と音S(おんがく)です。早(はや)く日本语(にほんご)を(おぼ)えてみなさんと话(はなし)しができるようになりたいと思(おも)っています。どうぞよろしくお愿(ねが)いします。

大家好,初次见面,请多关照。我叫张丽,来自中国上海。我的爱好是读书和音乐。希望我能尽快学好日语,能和大家一起对话。还请大家多多关照。

例3

こんにちは。はじめまして。赵(ちょう)です。ぼくは、武汉(ぶかん)の出身(しゅっしん)です。大学(だいがく)では、U友(けいえいがく)を攻(せんこう)していました。カラオケが好(す)きなので、みなさんぜひいっしょにいきましょう。どうぞよろしく。

大家好,初次见面,请多关照。我是小赵。我来自武汉。我在大学念的是经济学。我喜欢唱卡拉OK,大家请务必一起去玩啊。请多多关照。

从上面三个例子中,我们可以看出:

1、首先要用“はじめまして。/初次见面,请多关照。”来打招呼。比如说,“みなさん、はじめまして。/大家好,初次见面,请多关照。”“先生(せんせい)、はじめまして。/老师好,初次见面,请多关照。”。

另外,在“はじめまして。”的前面,还可以加上“おはようございます。/早上好。”或者“こんにちは。/您好。”之类的寒暄语。

2、在介绍自己的名字时,要用这几个句型“(わたしは)~と申(もう)します。”“~といいます。”“~です。”。如果说“わたしの名前(なまえ)は~です。”的话,虽然句子意思没错,但是会让人听起来不舒服。

另外,习惯上将姓和名都说出来比较正式,但是如果不是很正式的介绍,也可以只说姓的部分。【可以参照《中国姓氏日本读法》】

3、自己一般用“わたし”来表示,如果是男生的话,也可以用“ぼく”来表示。

4、说到籍贯或者出生地的时候,可以用“~から参(まい)りました。”“~から来(き)ました。”或者“~の出身(しゅっしん)です。”来表示。

5、最后,还要记得说“(どうぞ)よろしくお愿(ねが)いします。/请多关照。”。如果不是很正式的场合,也可以说得随便一些,例如“どうぞよろしく。”

篇7:日语简单助词

す。¥

3,⑦ 皆の出迎えの中、新婚夫妇

は手を繋いで、船のタラップを降りてきた。

1)我每天乘公共汽车上班。

7)在大家的欢迎当中,新婚夫妇手扦手,从船的舷梯走下来。4,前面用に,后面用で

5,例句:

① 御饭の前に、手を洗います。④ 手を洗った后で、食事をします

1)饭前洗手。

4)洗手后吃饭。

6,关于工作和上班,过去日语中是分

成脑力劳动和体力劳动的。脑力劳动用“……に勤める”和体力劳动用

“……で働く”。但是现在已经不分脑力劳动和体力劳动,但是选择的动词与助词的关系仍然保留。

① 私は银行に勤めています。② 兄は父の会社で働いています。

1)我在银行工作(上班)。

篇8:日语被动句分类探讨

1 被动句的界定

现代日语被动句需从意义、形式以及句法结构三个界面予以界定。

从意义上, 日语被动句是主语承受其他事物的作用影响。从形式上, 由动词未然形后续被动助动词“れる·られる”构成。在句法结构上的表现特征是, 主语由受事者主格名词 (简称为A) 后续助词“が、は”, 补语部分由施事者补格名词 (简称为B) 后续助词“に、から、によって、で”等施事表示, 谓语部分由动词 (简称为V) 的未然形后续被动助动词“れる·られる”构成。

将符合上述三个条件的句式称为日语被动句。

2 被动句的分类

被动句分类从二分法一直发展到了五分法, 在初级阶段教学中, 比较适合参考友松悦子为代表的五分法, 即基本被动句、所有者被动句、受害被动句、无情物被动句、使役被动句。其中使役被动句适合在学过使役态后再补充, 因此主张被动句中只考虑其中的前四分法。

2.1 基本被动句

表示做主语的人承受动作施加者的某种动作或影响。基本被动句的构成形式是AはBにV (ら) れる。

例1:李さんは部長に褒められた。――小李受到了部长的表扬。

2.2 所有者被动句

当句子中承受动作或影响的是某人身体的一部分或是属于某人, 那么应以该人为为主语的被动句。这种被动句一般表示该事物的拥有者受到的某种麻烦或损失。所有者被动句的构成形式是AはBにをV (ら) れる。

例2:李さんは犬に手を噛まれた。――小李的手被狗咬了。

例3:馬さんは森さんにカメラを壊された。――小马的相机被森先生弄坏了。

而李さんの手は犬に噛まれた。馬さんのカメラは森さんに壊された。这种表达是错误的。

2.3 受害被动句

日语中还有一种纯粹表示受害的被动句, 在这种被动句里受害者不是直接的而是间接的承受某种事态的影响, 即该动作不是针对这一对象实施的, 但主语的确受到了影响。受害被动句的构成形式是AはBにV (ら) れる。

例4:陳さんは小鳥に逃げられた。――老陈的小鸟飞走了。

例5:食事のとき、隣の人にタバコを吸われた。――吃饭的时候, 旁边有人吸烟。 (我非常不愉快)

2.4 无情物被动句

日语中有一种用事物来做主语的被动句。这种被动句的动作主体一般是某一不确定的群体, 一般不在句中出现。这种被动句主要强调的是事件的发生, 其基本构成形式是Aは/がV (ら) れる。

例6:2010年の万博は上海で開かれた。――2010年的世博会是在上海召开的。

另外, 以事物为主语的被动句里, 有时动作的主体是特定的, 这是要突出动作主体, 用“によって”来提示。这种被动句中的动词一般是创作性的动作, 其基本构成形式是AはBによってV (ら) れる。

例7:この本は魯迅によって書かれた。――这本书由鲁迅所著。

3 被动句的作用

总结日本语言学家的研究成果, 可以认为在以下几种场合需要使用被动句。

3.1 突出强调动作、作用的受事者

当句子中施事者和受事者都出现时, 两者存在着下面的为序关系。

私 (話し手) >私 (話し手) の親族>知人>第三者>もの

日语一般以“我”为话题中心, 所以当左侧为受事者, 右侧为施事者时, 一般来说越是左侧的受事者名词就越容易被采用以其为话题中心的被动句。

3.2 不必、不愿或无从说明实施者

有时没有必要或者说不出施事者, 特别是当受事者为无生物, 动作、行为的发出者为不确定的有生物时, 往往使用将有生物施事者幕后化的被动句。

3.3 统一复句中主句与从句的主语, 保持叙述角度的一致性

日语往往习惯于将视线统一整合为一个主语, 使用被动句。当复句中的主谓关系为两组以上的多层关系而且存在着内在的联系时, 为避免话题分散, 保持叙述角度的一致性, 有时需要使用被动句, 将从句的主语与主句的主语整合统一, 使叙述变得简明。尤其是当动作、行为的受事者为话者或话者一方的人或物, 而且带有受害意识时, 更习惯于使用被动句来表达。

3.4 表达不情愿、受损害的意识

当受事者、施事者多在句中出现, 受事者又是有生物名词, 特别是当被动句为自动词的间接被动句时, 被动句所表示的动作、行为的状态、结果往往是不情愿、不如意的, 具有一定负面的受害意识。

3.5 只具备被动表达形式的动词

日语中有一部分动词不能用在主动句中, 只宜使用被动的表达形式。这种动词虽然为数不多, 但已经形成了一种惯用的说法。比如“自然に恵まれる”“荒波にもまれる”“時間に追われる”。

4 结语

中日被动句的形式并不是一一对应的, 基础阶段掌握了以上被动句的特点及分类的基础上, 结合被动句的作用, 会有效减少日语被动句的误用。

摘要:日语被动句和汉语被动句有所差异, 要想学好被动句就要清楚其概念, 结构及作用。本文从被动句的界定着手, 探讨了其分类及作用, 以期对学习者能够更好地了解并灵活地运用被动句有所帮助。

关键词:日语,被动句,分类

参考文献

[1]张文, 译.日语语法精要[M].商务印书馆, 1998.

[2]张永旺.日语被动句[M].旅游教育出版社, 2007.

篇9:浅析日语的被动句

摘要:在日本语的学习过程中,语法是让很多初学者颇感头疼的一个项目,特别是语法中的被动句的学习让初学者望而却步。本文从被动句的分类入手简要介绍其构成和基本的概念特征,希望对日语学习者的语法学习有所裨益。

关键词:日语;语法;被动句

引言

作为第二外语,很多中国学生对日语的学习投入了很大的热情,一段时间下来,不少学生感到学习的结果并不是很让人满意。个中的原因有很多,但日语语法的复杂和难以理解的特点,增加了很多日语学习者的学习难度。尤其是,在进行日语语法中,有关于被动句项目的学习时,很多日语学习者由于受到母语的思维定势的影响,在被动句的使用过程中出现了很多错误的使用情况。本文从日语被动句的分类和基本结构入手,对日语的被动句的正确使用进行简单的分析和总结,希望有助于日语学习者对这一语法项目的学习和掌握。

一 日语被动句的分类

日语被动句的分类有很多,根据分类标准的不同,可以进行如下的分类:首先,根据被动句中的主语是否为人这一标准,可以把被动句分为有情主语句和无情主语句。无情主语句句子的主语或主题一般表现为非人的事物。尤其将行为对象作为主题提出来时,多采用此种表现形式,多见于客观叙述、描写、以及新闻报道中。其次,根据句子之间的各个句子成分间的语义关系这一标准。日语被动句又有其他相应的分类。比如,根据主语是否为动作的承受者来分。如果主语直接是动作的承受者,这样的被动句成为直接被动句;如果主语是动作结果的间承受者,这样的被动句成为间接被动句。其中在直接被动句中,按照句子主语的不同,可以分为把物体当作主语的被动句和把人当作主语的被动句。在间接被动句中又被分为带自动词的被动句以及带宾语的被动句。需要指出的是在日本语法的被动句的学习过程中,我们还会接触到这样的句型。在这样的句型中,主动句的宾语变成了被动句的主语,这一点和上述的被动句型有很大的不同,在日语的语法体系中,这样的句型我们单独归类为:中间被动句。

二 日本被动句使用条件

在日语表达中,被动句的强调效果要比主动句好,但并不是所有的含有强调意味的表达都适用于被动句。一般来说,有以下几种情形,使用被动句的情况居多。

首先,在句子的表达中如果动作的承受者和动作的发出者在情感距离比较中发现,动作的承受者和我的情感距离比较近,则此时比较适于使用被动句来进行句意的表达。例如,在句子:社長が妹を叱った中,就我而言,妹妹的情感距离要比社长的情感距离更近,所以,这句如果表达为:妹は社長に叱られた则显得更加得体自然。在日语的语法结构中,有一个关于我和我的亲属以及我的朋友和其他朋友或者物体的关系在情感距离的排列上呈递减的状态。

其次,在句子表达时,如果动作和作者没有关系,一般也会使用被动句的结构来表达。例如,在句子:昨日、運動会を行った,这个句子看不出动作的发生和作者的关系,也看不出谁是动作的发出者。所以,把它转化成被动句的结构:昨日、運動会が行われた。这种表示方法和英语的语法有很大的相似之处,在以事物作为句子的主语时,一般采用的是采用被动句结构来进行表达。当然,如果句子中出现了动作的发出者则用:によって来表示,所以,上文的例句如果出现了动作的发出者,则要转变为:昨日、運動会が学校によって行われた。

再次,在句子进行合并,也就是把两个有着顺承或者并列的句子合并为一个句子,并且两个句子共享一个主语时,也就是动作的发出者是同一个对象时,一般采用被动句的形式来完成。例如:部長が李さんをほめた和李さんはうれしかった。这两个独立的分句共享一个主语:李さん,所以,如果把它们整合为一句话,则可以表示为:部長に褒められて、李さんはうれしかった。通过这种转变让句子的含义的表达更加直接,便于让人明白和接受。

最后,在日语中传递情感和情绪是非常重要的一个环节,所以,如果说话的作者,想在语言的表达中传递一种受伤或者委屈的情绪,希望得到对方的理解和体谅时,使用被动句的表达结构则是一种非常好的选择。例如:友達が来た出かけなかった。在这个句子中,作者表达了因朋友的到来而导致自己不能外出,那种内心的不愉快甚至是委屈和難过的心理需要通过语言的表达来让别人知晓时,需要借助被动句的结构来进行这种意图的表达。所以,上面这句话,可以调整为:友達に来られて、出かけなかった。同样的是,在例句私は妹にケーキを食べられた中,由于使用了被动语句的表达结构,所以,作者因为自己的蛋糕被妹妹吃掉而产生的委屈和受到伤害的心理就可以表达出来。

三 日本被动句的结构

在日语的语法学习中,我们会发现主动句和被动句在传递的意思方面是一致的,表现不同的是它们各自的语法结构。例如:先生は弟をほめた。这个句子就是一个主动的表达结构。该句的被动表达结构为:弟は先生に/からほめられた。通过意思的比较,我们很轻易的看出,两者的表达意思是一样的。在这个句子中,动作的发出者都是「先生」,动作的承受着也都是「弟」。在这样的句子中,我们通过前文的介绍知道这种句型在被动句的分类中属于直接被动句中的一种,属于以人为主语的直接被动句。

我们再来看另外两个例子:彼は子供に泣かれた这是一个间接的的被动句结构,如果我们按照被动句变形的结构将其还原为:子供は彼を泣いた.我们会发现,这样的还原是不正确的。原因就在于:在日语的被动句中,有一种被动的结构比较特殊。它是介于直接被动句和间接被动句中间,属于我们上文提到的,主动句的宾语变成了被动句的主语,所以从动作的承受对象上来分比较困难,这样的句型就属于中间被动句。例如,在句子:私は後ろの人に足を踏まれた和後ろの人が私の足を踏んだ,这两个句子中,主动句中的一部分也是被动句中主语的一部分。所以,在碰到这种句子成分比较复杂的主动句转化为被动句时,要注意不要忽略在被动句的分类中,还有一种中间被动句的类型。

除此之外,在被动句的表达上,与过往的表达意图不同的是,随着外来语言对日语文法的冲击,在语法表达时出现了一些新的变化。比如,在表达受人的好处或者是恩惠时,也多采用被动的表达句型。比如:私は時々担任の先生に褒められる,太郎は家族みんなから愛されている这两个句子表现出来的动作结果是积极的,正向的。这一点和传统的表达有着很大的进步。比如,在句子:昨日、学校へ行く途中、山本さんは知らない人に殴られた,私はまた友人に笑われた。这两个句子,根据上文的被动句介绍,我们可以看到,这是一种负面情绪的表达,事情发生的结果是不好的,对说话者来说,在言语中构成了一种损失或者说是伤害,这样的被动句的表达通常被人们成为受害被动句。

与汉语以及欧美语言体系不同的是,在日语的句子动词构成中,有一种独有的动词分类。这种动词被分为由自动词和由他动词。从字面上,我们能够理解由他动词是指这个动作的完成需要通过第三者来完成。由自动词是指动作的承受者是本人,它的被动句形式的表达在汉语和欧美语种中都比较少见。这也是日语语法中一个让学习者比较难以理解和学习的一个语法点。例如,在句子:昨日、鈴木さんは一晩中子供に泣かれて、寝ることができませんでした。友達に来られて、勉強ができませんでした中,该句的被动词是一个由自动词。这样的句子表达的是动作由第三者自动实现和完成,但动作的结果却对主语不利。这种句型用来表达主语的不满和一种抱怨的情绪。

结语

日语在中国有着比较大的学习群体,如何学好日语是每一个日语学习者颇为关心的话题。作为一种独特的语言,日语的语法结构和汉语及欧美语系有着很大的区别。因此,在日语的学习中,特别是对日语语法的学习要从语法的表达功能角度來分析其特征和功能。被动句作为日语语法中一个非常重要的语法项目,需要我们花大力气去学好。本文从日语被动句的分类、概念特征以及语法构成入手,进行了一些简单的归纳和总结,希望能有助于日语学习者对这一重要语法项目的学习和掌握。

参考文献

[1] 李伟.现代语中的中日被动表达比较研究 [D]. 山东师范大学. 2009年.

[2] 王黎今.日语“受身文”和汉语“被”字句的语义对比研究[J].日语学习与研究.2008年06期

上一篇:时间的谚语中英双译下一篇:怎么称呼女朋友