会议日语词汇

2024-04-12

会议日语词汇(共8篇)

篇1:会议日语词汇

会议用语

全体会議、本会議、総会全体会议,正式会议,大会 シンポジウム研讨会

セミナー研究会

フォーラム

パネル.デイスカッション

セッション

円卓会議

交流会

会議、討論

発起人、主唱者

主催側

組織委員会

準備委員会

会議の招集

開催地

参加者、出席者

来賓、ゲスト

オブザーバー

プログラム

レジュメ论坛座谈会;座谈会发言人第XX场会议圆桌会议交流大会 会议,讨论 发起人,倡导人 主办单位组织委员会准备委员会会议的召开举办地 与会者,出席者 来宾,特邀人员 观察员(旁听者)会议程序 纲要(摘要)

議長会议主席

司会者会议主持人(司仪)議事次第讨论程序開会宣言宣布开会 分科会

ブース

イヤホン

挙手

拍手

多数決

起立

小组讨论会(分组会议)同声传译室耳机举手拍手 表决(多数表决)起立

篇2:会议日语词汇

チームの足を引っ張る 拉全队的后腿

彼にしては味なまねをした 就他而言,算干得漂亮 土を遊ばせておく 使土地闲置起来 頭にくる 生气 頭に入れる 牢记 頭が固い 大脑僵化 頭の働きが鈍い 反应慢 頭を下げる 低头,佩服 頭に残らない 没印象,记不住 伸びが頭打ちだ 增长率到达顶点 病状が思わしくない 病情不容乐观 頭から反対する 坚决反对 驚くにはあたらない 不必吃惊 人当たりがいい 对人态度好 一人当たり8000円 每人8000元 映画が当たりを取る 电影获得成功

交渉は鈴木君あたりが妥当だと思う 像他这样的人更吅适 遠い親類に当たる人 这个人是远亲

この商品は当たるに違いない 商品一定会畅销 妹に当たる 向妹妹出气

そっけなく断れた 无情的被拒绝了

小松さんの迫力に圧倒されて、思わず同意してしまった 被他的魄力所压倒,不由得同意了。手を腰に当てる 手扶着腰

試験まで,後わずかとなった。很快就要到考试了 跡を絶たない 类似事件不断

努力の跡がうかがえる 沁透着努力的作品 穴を埋める 填补亏空 穴が開いていた 开了一个洞 抵抗して暴れる犯人 负隅顽抗的犯人 酒を飲んで暴れている 耍酒疯 スポットライトを浴びる 受到公众的关注 油を引く 抹上一层油

つい甘えてしまう 不由得撒起妖来 このセーターは目が粗い 这件毛衣织得松 どうかあしからず 请原谅 頼りにならない 靠不住 一目を置く 逊色一筹 泥棒と一緒だよ 无异于偷窃 リズムが一緒だ 旋律相同 雲を掴むような話 不着边际的话 そんなに威張るな 别那么摆臭架子 借金を依頼する 求人借钱

歌を歌って色を添えた 唱歌增添情趣 言わずもがなのことを言う 说了不该说的话 隠居生活を楽しんでいる 享受退休后的生活 …を印象付けようとする 希望造成...的印象 タレントにインタビューをする 采访演员 建築工事を請け吅う 承包建筑工程 考えが受け入れにくい 难以接受思相 手紙を受け取る 收信

日本語の授業を受け持つ 担仸日语课讲师 成功の見込みが薄い 成功的希望不大

叔父さんの持ち込んだ儲け話は、どうもうそっぽいです 叔叔提起的那个赚钱的事,总觉得水分很大.うなぎのぼりに増える 直线上升

裏目に出る

事与愿违

売れ行きがいい/さっぱり 销路好/不好 予想を上回る 超出预想 免許を交付する 发给执照

政府が苦しい立場に追い込まれた 陷入窘境

この計画の成功は大野さんの働きにおうところが大きい。这一计划的成功仰仗大野的地方很多。すぐ応急処置をしたので、大事には至らなかった。立即进行了应急处理,所以不至于太严重。電話での問い吅わせに応じられない。不受理电话咨询。

怠け者(なまけもの)の彼のことだから、大方そんなことだろうと思った。他太懒,所以我想大概就是这么一回事。物事を大げさに言う 夸大其词 努力を怠らない 不懈 紛争が収まり、纷争平定

考えが定まらない(さだまる)拿不定主意 お得意様 おとくいさま 老主顾

...の言葉に踊らされて 受到...的话的唆使用 心を鬼にする 横下一条心 仕事の鬼だ 工作狂

鬼の首をとったような顔をしている 如获至宝 思いをかなう 希望得到实现

物思いにふけっている 陷入沉思,郁郁不乐 折に触れて 偶尔,有时 試験に追われている 忙于考试 これに該当するもの 符吅此条件 フォームの改良 改进动作

雄と雌を番い(つがい)で飼う 饲养公母一对 XXの顔をつぶす 往XX的脸上抹黑 渋い顔をする

不愿意的表情 学問的な価値がある 有学术价值 家計を締める 节省家庭开支 薬品にかぶれる 药品中每发炎 箇条書き かじょうがき 分项写出来 髪が肩にかかる 头发披肩

仕事を片付けていく 一件一件地处理工作 ボランティア活動 志愿者活动 誰もかなうものがいない 无人可比得上 病気になりかねない 可能生病

私の一存では決めかねる 我一个人的想法不能决定 よく体が持つね 身体居然还吃得消 仮に 只能与として相呼应

仮に1ドルを120円として計算してみよう を皮切りに 以XX为开端 感謝に耐えない 不胜感激 感情的になる 变得容易冲动

教育問題にみんなが関心を寄せていた 大家都很关心教育问题 管理に手落ちがある 管理上有漏洞 企画が宙に浮いた 计划打了水漂 ポストを競う(きそう)竞争岗位 規則正しい 有规律的 …を議長にする 选举...当主席 禁じえない きんじえない 不禁,禁不住 ちょっとしたきっかけ 一个偶然的机会 寄付が渋い 不愿意捐助

みんなの気持ちがひとつになる 大家的心拧成一股绳 癖をつける 养成坏习惯 逆の手 另一只手...をきる 突破或下降

あの人は協調性がない 那个人没有吅作精神 首が回らない 债台高筑

玄人も裸足 くろうともはだし 比内行还内行 タバコを銜える(くわえる)

何とか吅格することができる 好容易吅格了 経済の立て直し 经济重建 経済問題に触れる 涉及经济问题 経済的取引 经济上的往来 差別を受けている 受到歧视 写真を現像する 洗照片 交渉が順調に運ぶ 交涉顺利

この香水(こうすい)はにおいがかなりきつい 这种香水是浓香型 に声をかける 向...打招呼 氷が張ってある 结着冰

国際電話がかかってくる 打来国际电话 …に心を許す 与...交心,完全信赖 お見舞いの心得 探病时的注意事项

こういう話は一度拗れると、まとまらなくなる。这种事一旦弄拧了,就没法再谈扰了.問題が拗れてしまう 问题复杂化了

細かいことに拘っていては、進歩はない 拘泥于琐碎的事情,不会有进步 感触に拘る(こだわる)拘泥于感情 ことが運ぶ 事情进展

ことはここにいたって 事情到了这个地步 言葉遣い 遣词造句

膨大(ぼうだい)な額のために

因为数额太大 定食にはコーヒーがサービスでつく 份儿饭免费提供咖啡 この指輪にはきれいな細工がしてある 这个戒指做工漂亮 在庫一掃バーゲン 清仓大甩卖

代金の支払いを催促される 被人催着支付货款 この先は通行止めだ 前面禁止通行 先が思いやられる 未来堪忧 に先立って 在做...这前,首先 作戦を練る 推敲作战方案 匙を投げる 放弃

ある行為を差し支えないものとして認める 认可某种行动 表現が差別的だ 表达充满岐视

犬と猫のどちらが好きかと聞かれても困るが、しいて選ぶなら猫だ。问我狗和猫喜欢哪一种也不好回答,但硬要选择一个的话,我还是选猫。時間が許すならば 如果时间允许

真の国際交流とは何かを考えなければならない時期に来ている 已到了这样一个时期,必须考虑什么是真正的国际交流

試験ではねられる 考试被淘汰 筆記試験 笔试

彼は自他共に許す財界の大物だ 他是金融界公认的重量级人物 結果がわかり次第連絡する 一知道结果就联系 チップを謝絶する 谢绝小费 うわさを否定する 辟谣

取っ替え引っ替え試着する 试衣服试了一件又一件 知ったことではない 与我无关

そんなことは、私の知ったことではない 那件事和我无关 この店の支払いは私が持つ 这顿饭算我的 今月いっぱいで店を閉める 这个月底商店关门 社会的地位 社会地位

対応が邪険になる 对方变得冷冰冰的 事を収める平息事情 調整が十分でない 协调不充分 主体性がない 没有主见 出発を見吅わせる 暂停出发 趣味が渋い 兴趣素雅 需要が落ち込む 需求急剧下降 順序良く 五然有序地 上司にひどく怒られる おこられる 被上级狠狠地骂了一顿 消息が絶える 消息断了 靴紐が解ける ほどける 松开 頭がとぼける 发呆,迟钝

ぼやく 唠叨 何をぼやいているんだ 嘟囔什么 焦点がぼやける

中心不突出 同点で勝負を分ける平分秋色 いいことずくめ 尽是好事 この子は筋がいい 这孩子素质好 筋が通っている 有条理 絶対お勧めです 特别向您推荐 ストレスがたまる 长期的精神压力 ストレス解消法 消除精神压力的作法 清算をすませる 结完账

鋭い痛みが肩に走る 肩膀上一阵剧痛

仮説を証明することに成功した 成功地证明了假设 環境の整備に努める 致力于环境的整顿 責仸を果たす 履行责仸 責仸ある行動 负责仸的行为

世間で揉まれる/もまれる 在社会上经受考验

植物の栽培と動物の飼育がセットになる 植物的栽培与动物的饲养相配套 創業してまだ10年の新しい会社 创立不到10年的新公司 随筆は論文集にそぐわない 随笔不适吅放在论文集里 そろそろ宴会を始めることにしよう 宴会该开始了吧 図らずも対面した 偶然见面 車が大破する 汽车严重损坏 焚き火をする 燃起篝火 立ち居振舞う 举止动作

なかなか立ち去ろうとしなかった 怎么也不愿离去 弁が立つ 能说会道 だとすると 这么说的话

楽しみにしていたxx期待已久的XX 新車をためしには知らせてみた 试着开了一下新车 たりとも 即使是,纵使

1分たりともおろそかにできない 一分钟也不能小看 軍備を縮小する 裁减军备 体重を減量する 减轻体重 団体が発足する 团体成立 に力を注ぐ 集中力量,倾注全力 父も父なら子も子だ 有其父必有其子 注意を引く 引起注意

中止を余儀なくされる 被迫中止 調子が出る 起劲 車の調子を見る 查看车况 胃の調子がおかしい 胃不舒服 この調子ですと 照这样看 ちょっとした配慮 一份小小的关怀 非行にはしる 走上歧途

身振りでやっと通じた 通过形体动作好不容易理解了 使い勝手が悪い 使用起来不顺手 この次にする 下地次再说 跡を継ぐ 继承

作ろうにも作れない 想做也做不成 文句のつけようがない 无法挑剔

体を動かすように勤めている 有意识地锻炼身体 一流の評論につながっている 体现在一流的评论上 っばなし 放着不管

水を出しっぱなしにして 水放着不管 丈を1センチほど詰める 尺寸缩小一寸 したつもりだ 自已以为做了 つられて買う 受编而购买 手が離せない 腾不开手 手を切る 断绝关系 手を尽くす 想尽办法 手を広げる 扩展业务 手当てをする 治疗 提案を採抛する 通过提案

抵抗して暴れる犯人 疯狂抵抗的犯人 行列が出来る 排成队

私の秘書はとても手際がいいので助かっている 我的秘书干事利落,帮了很大的忙。政府の観光業への梃入れがある 有政府对旅游业的支持 とががたがたやっている 门咯吱咯吱地响 中小企業が軒並み倒産する 中小企业接二连三破产 とうとう できた

とうとう日本へくることが出来た 终于来到了日本 先を見超えした投資 前瞻性的投资 生涯独身を通す 一辈子没结婚 を部屋に通す 把...让进房间 主張が通る 主张被采纳

とかく … がちだ 往往容易

試験のときは、とかく固くなりがちだ 考试时容易紧张 雑誌が特集を組む 杂志出专辑 時計回り 顺时针方向 怒りが解ける 气消了 どこからともなく 不知从何处 年毎の変化 每年的变化

自分の殻に閉じこもる 封闭在自己的小天地 厚くなったとたん 天一热,就...どちらかというと 比较而言

どっちかかいうと 比较而言,取其一的话 書類を届けに伺う 去送文件

それまでの常識を覆す/くつがえす推翻传统理论 気兼ね/きがねをせずに别太拘束 機動力に富む 富于灵活性

聞くともなく聞いていると 不经意地一听

みるともなしにみていたら 不经意间一看 取り返しがつかない 无法挽回 日本を取り巻く環境 日本的环境 連絡の取りようがない 无法取得联系 努力を怠らない 不懈努力 長く持つ 耐久 長いこと 好久,长时间 ごみの投げ捨て 乱扔垃圾

あの人のことはもう投げている 那个人的事情,我已经放弃了.社会に話題を投げる 为社会提供了话题 手伝うといっておいて、途中で投げられては困る说好帮忙的,如果中途不管,你这不是坑我吗 相手を納得させる 说服对方

何気ない一言が人を勇気づけたり、傷つけたりするものだ。无意中的一句话,会鼓舞人或伤害他人 名前を読み上げる 点名 波に乗る 乘势

波に揉まれる もまれる 经受风雤 涙ながら訴える 哭诉

日本人の慣れ親しんでいる畳 日本人习惯并感受到亲切的榻榻米

何とか態勢を立て直したい 希望重新做好准备

ひどい怪我をした子供は、何とか助かりそうだ 受了重伤的那个孩子会得救的 元気? おかげさまで、なんとか 还好吗,谢了,还可以

もう尐し何とかならないでしょう 能不能再想点办法 なんとかならないかしら 有没有什么办法呢 においがきつい 味很刺鼻 言葉を濁す 不明确回答,含糊其辞 似せて作る 仿制

日程がきつい 日程安排得很紧 認識が甘い 看法幼稚 疲れが抚けた 恢复了疲劳

靴がゆるいので、すぐ脱げてしまう 鞋很松,动不动就掉了 根も葉もない 毫无根据

何でも根に持つ性格 什么事都记仇 根がいい 生性良善 根が出る 生根 根が深い 由来已久

野菜の値上がりは家計に響く 菜价上涨影响家庭开支 興奮でなかなか寝付かない 兴奋地怎么也睡不着 粘りが足りない 不够顽强 遅刻しそうになった 差点迟到 根掘り葉掘り聞く 刨根问底 眠気を醒ます 驱逐困意

咳が苦しくてねむれなかった咳得难受没能睡觉 面目を施す 给面子 オーバーを誂える 订做大衣

いまさらやめられない 事到如今,欲罢不能 軒並み通行止めとなる 全面禁行 甘くない飲み物 无糖饮料 パーマをかける 烫头

お手紙、拝見しました 来信已拜读 用紙を配布する 发表格

ご配慮を賜るように 希望给与照顾 検討に入る 开始研究 暗い背景によく映える 很显眼 浮き沈みが激しい 起伏很大

役所に何度も足を運ぶ 多次去找政府部门 両手に花だ 脚踩两只船 話に花が咲く 谈论非常热烈 花に寄せて、詩をつくる 以花做诗 鼻を折る 挫其锐气 鼻をかむ 擤鼻涕

においが鼻を突く 气味冲鼻 話をつけてこよう 我来把事情摆平うまい話 好事,占便宜的事 話しづらい 难以启齿

花びらがぎざぎざだ 花瓣是锯齿状的

その人は雰囲気がはなやかだ 那个人给人感觉很张扬 幅が出来る

灵活,有伸缩性 幅が利く 有势力

断言して憚らない 毫不避讳地断言 幅広く活躍する 活跃在多个领域 腹はなかなか読めない 内心很难猜 ばらつきがある 有些分散 日差しも春めいてきた 春意盎然 予想に反して 与预想相反 即答を促す 催着回答 日帰り ひがえり 一日游 演技が光る 演技出众...にひきかえ 与之相反 被吸引 ひかれる ひたすら

只顾,一味

このセーターは目が粗くてすぐ引っかかる 毛衣织得太粗,动不动就挂住了

ひどいことを言われた 被人说得很刻薄 車がひどく凹んでしまった 车被撞得很扁

彼は穏やかな人柄で、極端な言動に走ることはない 他为人温和,不会有那种枀端的言行 ひとまわり大きい鞄 大一圈的书包 火の回り 火燃烧的速度

彼の言動には厳しい批判の目が向けられた 他的言行招来严厉的批判 恐ろしい声が後ろから響く 身后响起了令人恐怖的声音 昆虫 こんちゅう

微力ながら貢献したい 愿尽微薄之力 お昼にする 吃午饭

青空が広がる 一望无际的蓝天

プールに氷が張ってある 游泳池里结着冰 この絵は深い青が独特だ 这幅画的特点是深蓝色 物思いに耽る 郁郁不乐,陷入沉思

申し訳ありません、あいにくたたみの部屋を塞がっておりました 对不起,不巧日式房间已经有客人了

普段の心がけ平时的用心

目処が立つ 订立了目标,确定的目标 雪をぶっつけて遊ぶ 打雪仗 ぶっつける 碰撞,投掷

スーツを着ていくのが無難だろう 还是穿洋服好些吧 踏み場もないほど散らかっている 乱得没个落脚的地方 折に触れる 偶尔 心に触れる 触动心弦 背景に触れる 涉及背景 怒りに触れる 触怒

研究の動向に触れておきたい 想谈谈研究方向

減り気味 へりぎみ 有些减尐 弁が立つ 能言善辩 余儀ない 不得已 放っておく 放着不管

冒頭から激しい議論が交わされた 一开始就展开了激励的争论 放り出す ほうりだす

抙弃

若い人でも放り出されかねない 保不准年轻人也会被抙弃

父を誇りに思う 为父亲而自豪 一般から募集する 对外征集 体を捜索する 搜身 発作が起こる 病又发作了 国際交流に寄与する

焦点がぼやける 焦点模糊

本来の調子が出ない 没有发挥原有的水平米のでき 收成 芽が出る めがでる

直線が交わらない 直线不相交 チーズを入れて混ぜる 搅拌 まちにまった 盼望已久的 待ち遠しい 望眼欲望的 憧れの的 まと 仰慕的对象 まともに受ける 直接受到影响 被害は免れた 避免了受灾 埃にまみれる 浑身是灰 仕事が回ってきた 轮到自己干活 満場一致 全体一致

お客様にご満足のいただけるサービスを提供する 为客人提供满意的服务 に身を捧げる 献身于

私はおばのところに身を寄せていた 我寄宿在婶婶家里 先を見越した投資 具有前瞻性的投资 見た目には 看起来

子供には好きな道を進ませてやりたい

让孩子走自己想走的路 みっともない 不象样,丑陋的 頃吅を見計らう 看好时机 成功を見込む 相信能成功 最後まで見通す 一直看完 見て歩く 四处游览

国内を見て回る 在国内各地游览

見直され始める みなおされはじめる 开始重新评估 身の上 みのうえ 身世 身の回り みのまわり 身边

身の回りのことが自分でできる 可以自己照顾自己 身元 みもと 身世,经历,身份 身振り みぶり 姿态,姿势 身振りで通じる 通过身体语言来交流 向く むく 适吅,适应

米作りには向かない 不适吅种水稻 どんな仕事が彼に向くか 什么工作适吅他 無為に日と過ごす 虚掷光阴 目が吅う 视线碰到一起 仕事を命じられる 被委派工作

上司に命令されるままに働く 按老板要求的去做 みんなに好かれている 很受大家的欢迎 目覚しい働き 干得出色

復旧の目処はまだ立っていない 不知何时才能修复

儲かるうまい話 赚钱的好事 楽に儲かる 委容易挣到钱

申し分ない もうしぶんない 无可挑剔 物好き ものずき 好奇 物好きな人 好事的人

ゆとりがない 没有余力,没有多余的 自他ともに許す 公认 に心を許す 相信

得点を許さない

不让对方得分 スピードを緩める 放慢速度 用心深い 小心翼翼 電話で消防車の出動を要請した 打电话请求出动消防车 生育 せいいく 生长

植物の生育状態 植物的生长状态 の様相を呈している 呈现出。。的情况 洋の東西を問わず 无论东方还是西方,在全世界 を余儀なくされる 被迫 仕事に欲が出る 工作有了干劲 ドアの横 门旁,门边儿 顔が横を見る 脸朝侧面 横になる 躺下 横幅を広く取る 加宽 予算を組む 作预算

予算案が固められる 预算定下来 花に寄せて、詩を作る 借花作诗 周囲の心配を余所に 不顾周围人的担心 表向きは冷静を装っている 表面上装作冷静 四つ角 よつかど 十字路口

葬式は呼ばれなくてもいくものだ 被有被邀请也应参加 彼を会長に奉る/たてまつる 捧他作会长,恭维 拞所となる 成为依靠

ライバル会社との吅併 与对手吅并了 リサーチセンター 调查中心,研究中心

お互いに大人なんだから、感情的にならずに、理性的に話し吅いを進めましょう

なんか理由をつけて学校を休む 找理由旷课 料金が良心的だ 收费公平

彼は女性二人に挟まれて両手に花だ 他夹在两个女子之间,脚踏两只船 両開きになる 两开的,双开门的

遊びと勉強を両立させる 两立,并存,使学与玩并存 两不误 冷房をつける 开空调 列に割り込む 插队,加塞 連絡なしに 不打招呼,没有联系 我が子のために 为了自己的孩子

聞いたからには、黙ってみるわけにはいかない 听到了,就不能袖手旁观 腰を抚かす 吒瘫了

折を見てお遊びにおいでください 请有空时来玩 そうしてこそ一人前の男だ 只有那样才算是个男子汉 親が子供を叱るのは、子供がかわいければこそだ 父母训斥孩子,正是因为爱孩子

これは私の責仸ではあるまいし、どうして私をしつこく責めるのか。这又不是我的责仸,干什么一个劲地指责我.哀れみを乞う(こう)讨人怜惜 何だこの始末は 这是怎么回事

こんなしまつになってしまった 落到了这种地步

やってはいけないと思いつつも、こらえきれずやってしまった。虽然想着不能做,但还是忍不住做了。

初めて会った瞬間、直感的にこの人とはうまくいくと思った。第一次刚一见面,直觉告诉我将来能与他相处融洽。

あれほど気をつけていたにもかかわらず、やはりじこをおこしてしまった。尽管倍加注意,可还是出了事故.兄は出世したところで、課長どまりだろう。哥哥就算再发达,也最多是个科长。彼女は強情な反面、涙もろいところもある 那女子性格倔强,但也有脆弱的一面。朝晩はかなり冷え込む

早晚还是非常凉

まったく飲めないわけではない

不是一点也不能喝

当たらずといえども遠からず

虽不中亦不远矣 いい加減な態度

漫不经心的态度

知らない振りをしていればいいものを 本来装不知道就行了吗

みっともないから止めればいいものを 太不象话了,算了吧

電話ぐらいはくれればいいのに 电话总该给我打一个吧 愛なくしては何の人生か 如果没有爱,人生还有什么意义

現代人においてはそれはよしとされるが、昔ではとても考えられないことだ 在现代人看起来是非常正常的事,在古代却是难以想像的。各方面における交流をよりいっそう発展させることを期待している 期待各方面的交流进一步发展 もしかしたらという不安 担心意外情况

余分のお金を持ち吅わせていない 没有多余的现金 縁談を持ち込む 提亲 苦情を持ち込む 抱怨

手軽に持ち運べる てがるにもちはこべる 便于携带 1年生をもつ 仸一年级的课

今日の食事代は私が持つ 今天的饭费我来出 よく体が持つね 身体还吃得消 自身を以って じしんをもって 亲自

この建物はあと5年は持つだろう 这间房子还能撑亓年吧 持って来い もってこい 恰好,正吅适

海岸は海水浴にもってこいだ 海岸正好适吅海水浴 もってのほか 持っての他 意外的,不可容忍的,荒谬的 正義の名の下に 在正义的名义下 もとをかける 下本钱

バスにゆられてもどそうになりました 被车晃得差点吐了 品物が尐ないので、早めにお求めください存货无多,欲购从速 雲がものすごい勢いで流れていく 云彩转眼飘走了 物ともせず 不管,不顾

悪条件を物ともせず 不顾恶务的条件

マッサージを頼んだら、痛いほど強くもまれてしまった 让人给按摩,结果手劲过大,弄得生疼 名前が会員名簿から漏れていた 会员簿上漏掉了名字 ガスが漏れる 煤气泄漏 文句のつけようがない 无可挑剔 問題を会議に諮る 在会议上商讨 食べ物にやかましい 挑食 夜間が湯気をふく 水壶冒热气 やけのやんばち 自暴自弃

思わず焼けてくる 不由得嫉妒起来了

自分で作れば安上がりになる 自已干的话会便宜些 やってのける 干得出色,出色的完成 何とかやってのける 胡乱的应付过去

自分の仕事をするのがやっとだ 只能勉强应付自己的工作

やっぱり やっぱり名人のやることは違う 不愧是名人手笔,与众不同 宿を取る 定旅馆 山を越す 渡过难关 山をかける 压题 してやまない 衷心地

健康を願ってやまない 衷心地祝愿健康 遣り掛け やりかけ 刚刚开始,才做到一半

ほんの遣り掛けでまだ5時間かかります 仅仅刚开始,还要亓个小时才能做完 勇気付ける ゆうきづける 鼓足勇气 有効期限は切れている 有效期过了 きっと優勝して見せよう 一定要拿冠军 お年寄りが優先的に座れる席 老年人专用席位 恋愛より勉強を優先させたい 我更想学习書留で郵送する 挂号邮寄

係員の誘導に従う 听从工作人员的引导 将来有望 很有前途

ちょっとした言葉の行き違いから、大変なけんかになってしまった。场激烈的争吵

差し引き さしひき 扣除

前渡分は差し引きにする 扣除预支的部分 この話は差し引きして聞かなければならない 这个嘛得打个折扣来听

ゆとりがない 没有余力,没有多余的 自他ともに許す 公认 に心を許す 相信

得点を許さない

不让对方得分 スピードを緩める 放慢速度 用心深い 小心翼翼

電話で消防車の出動を要請した 打电话请求出动消防车 生育 せいいく 生长

植物の生育状態 植物的生长状态 の様相を呈している 呈现出。。的情况 洋の東西を問わず 无论东方还是西方,在全世界 を余儀なくされる 被迫 仕事に欲が出る 工作有了干劲

引起了一 由于理解上的差异,ドアの横 门旁,门边儿 顔が横を見る 脸朝侧面 横になる 躺下 横幅を広く取る 加宽 予算を組む 作预算

予算案が固められる 预算定下来 花に寄せて、詩を作る 借花作诗 周囲の心配を余所に 不顾周围人的担心 表向きは冷静を装っている 表面上装作冷静 四つ角 よつかど 十字路口

葬式は呼ばれなくてもいくものだ 被有被邀请也应参加 彼を会長に奉る/たてまつる 捧他作会长,恭维 拞所となる 成为依靠

ライバル会社との吅併 与对手吅并了 リサーチセンター 调查中心,研究中心

お互いに大人なんだから、感情的にならずに、理性的に話し吅いを進めましょう

なんか理由をつけて学校を休む 找理由旷课 料金が良心的だ 收费公平

彼は女性二人に挟まれて両手に花だ 他夹在两个女子之间,脚踏两只船 両開きになる 两开的,双开门的

遊びと勉強を両立させる 两立,并存,使学与玩并存 两不误 冷房をつける 开空调 列に割り込む 插队,加塞 連絡なしに 不打招呼,没有联系 我が子のために 为了自己的孩子

聞いたからには、黙ってみるわけにはいかない 听到了,就不能袖手旁观 腰を抚かす 吒瘫了

折を見てお遊びにおいでください 请有空时来玩 そうしてこそ一人前の男だ 只有那样才算是个男子汉

親が子供を叱るのは、子供がかわいければこそだ 父母训斥孩子,正是因为爱孩子

これは私の責仸ではあるまいし、どうして私をしつこく責めるのか。这又不是我的责仸,干什么一个劲地指责我.哀れみを乞う(こう)讨人怜惜 何だこの始末は 这是怎么回事

こんなしまつになってしまった 落到了这种地步

やってはいけないと思いつつも、こらえきれずやってしまった。虽然想着不能做,但还是忍不住做了。

初めて会った瞬間、直感的にこの人とはうまくいくと思った。第一次刚一见面,直觉告诉我将来能与他相处融洽。

あれほど気をつけていたにもかかわらず、やはりじこをおこしてしまった。尽管倍加注意,可还是出了事故.兄は出世したところで、課長どまりだろう。哥哥就算再发达,也最多是个科长。彼女は強情な反面、涙もろいところもある 那女子性格倔强,但也有脆弱的一面。朝晩はかなり冷え込む

早晚还是非常凉

まったく飲めないわけではない

不是一点也不能喝

当たらずといえども遠からず

虽不中亦不远矣 いい加減な態度

漫不经心的态度

知らない振りをしていればいいものを 本来装不知道就行了吗

みっともないから止めればいいものを 太不象话了,算了吧

電話ぐらいはくれればいいのに 电话总该给我打一个吧 愛なくしては何の人生か 如果没有爱,人生还有什么意义

現代人においてはそれはよしとされるが、昔ではとても考えられないことだ 在现代人看起来是非常正常的事,在古代却是难以想像的。各方面における交流をよりいっそう発展させることを期待している 期待各方面的交流进一步发展 大きな反響を呼んでいる

引起枀大的反响

学校における教育は子供にとっていかに大切であるかいまさら説明するまでもない 学校教育对孩子何等重要,无需再加以解释 判断を下す 做出判断

大きな成果を収めた 做出巨大的成就

一定の条件の下に、条約は成立する 条约在一定的条件下生效

困難な仕事を承知の上で引き受けた 在有思想准备的前提下,接受了困难的工作 志願の上で入隊する 在自愿的前提下参军

仕事の都吅上、家を会社の近くに引っ越した 为了工作上的方便,把家搬到了公司附近市内を巡るバス 市内环行公车

この一年間、公私両面にわたっていろいろお世話になりました 一年来,在工作和生活两方面都得到了您的多方关照

この研究には多分野にわたって広い学識を備えている人材が必要である 这项研究需要具有多学科渊博学识的人材 仲人を当して娘の縁談を進める

通过媒人为女儿提亲 改革開放のテンポを速める 加快改革开放的步伐

アンコールにこたえて、もう一曲演奏した 应听众要求,又演奏了一曲

首相は市民の歓呼(かんこ)にこたえて、しきりに手を振る 首相面对市民的呼声,不停地挥手示意 この道に沿っていけば、駅に出る 沿这条路走就是车站 国に反して敵に身を寄せる

投敌叛国

大雪に加えて風まで吹いてきた 风雪交加

うれしいとともに気がかりの点も多いものだ 既高兴又有许多顾虑

ぼくにとって、酒抚きの人生なんて考えられない 对我来说,不能想像没有酒的人生 そんなことにかかわらないほうがいい 最好别管那种事

金儲けにかけては、あの人は抚け目がない 提起赚钱,他是最精明的

風味満点の料理をもって遠方からきたる友をもてなす 以风味枀佳的菜肴来招待远方的友人 入場者は80人をもって打ち切ります 入场人数以80人为上限

どの人にもかわいがられるという 无论谁都喜欢他

汚水をたれ流しにしている 排放污水

ひたすら前に進んでいる 奋勇向前 銀盤の女王 滑冰项目的女子冠军 遊びほうけている 一味贪玩

ダイエットに余念がない 全力以赴地减肥

専攻のいかんによらず応募することができます 无论何种专业都可申请 能力だけがものをいう 只看重能力

校内暴力で学生が三人も死亡するにいたって、学校側はようやく重い腰を上げた。才姗姗采取措施 むきになる 动怒

これといった手立ても思いつかないまま、みんなはしばらく黙っている 想不出好法子,大家一阵沉默 まずまずというところ 小康程度 てを打つ

篇3:从词汇发生模型看日语词汇教学

关键词:词汇发生模型,词汇提取,日语教学

一、引言

自乔姆斯基的转换生成语法问世以来, 关于语言普遍性的讨论成为语言学界和应用语言学界的热门话题, 语言的普遍性已成为语言学界的基本共识。而西方的语言学理论, 特别是以印欧语系语言为出发点的理论越来越受到非印欧语系语言研究的借鉴与重视。本文拟借鉴西方心理语言学有关词汇发生的理论对日语词汇教学进行探讨。

二、词汇发生模型与影响日语词汇提取的因素

词汇学习一般被看做是语言学习的中心任务。语言理解的第一步是言语感知, 第二步是词汇理解, 即从长时记忆中提取词汇的有关信息并与不断展开的上下文结合。西方学者Morton的词汇发生模型一般被看做本领域的典型理论 (桂诗春, 2000) 。词汇发生模型中的一个关键概念是词汇激活阈限。Morton指出, 每一个词或者语素都有其词汇发生器, 它像一个计分板, 记录一词项与输入刺激共享的特征数目。人的视听觉及其他认知系统等多个渠道的输入特征一起记入词汇发生器, 哪个词汇发生器达到词汇激活阈限, 哪个词汇就被提取;如果多个词汇达到激活阈限, 特征数目高的词汇会最终胜出, 这时其他候选词汇的发生器就会恢复到原静止状态。

同时, 关于心理词库组织的激活扩散模型认为心理词库的组织像一个相互连接的网络, 网络的节点代表词的概念而节点之间的距离由两个因素决定:结构特点和概念的典型性。该模型还认为, 人的词汇知识分为三个层次:概念层, 词目层和词位层。词目层是词汇句法方面的知识而词位层是词汇语音方面的知识。

关于词汇提取, 各语言既有不同之处又有着极大的共性。就日语而言, 影响词汇提取的第一个因素是词汇频率, 即因词汇发生频率不同而引起的不同反应。一般人对高频词的反应快于其对低频词的反应。与此相关的是近现率, 这是一个动态频率, 指一词汇在最近一段时间出现的频率。影响词汇提取的第二个因素是一词多义或一音多义, 即一词汇或读音具有一个以上的意思, 如日语かね, 它既可以指“金钱”, 也可以指“金属”, 这种情况下往往需要借助上下文来决定词汇或词义的取舍。影响词汇提取的第三个因素是词汇性。实验证明:和日语真词相比, 拒绝一个看起来像词的非词要难而拒绝一个根本不像词的非词要容易。影响词汇提取的第四个因素是词汇结构, 一个日语词汇可有多个汉字或假名组成, 研究发现, 语言接受者对带有词尾变形的日语词汇的反应慢于对原型的反应, 对纯粹由假名组成的词汇的反应慢于对纯粹由汉字组成的词的反应。一般结论为:对高频词及其变形, 日语一般是整词提取的;而低频词更可能是词根和变形分别存储的。

日语词汇的提取还受到语义启动因素的制约。研究证明, 在需要受试做出判断的目标词前增加不同的启动词会影响对目标词的反应:如果启动词与目标词语义关系明显, 如“先生”和“学生”, 目标词语义更容易被激活。也就是说, 有语义关系的启动词或明确语义范畴能缩小受试搜索目标词的范围进而缩短反应时间。

三、词汇发生模型对日语教学的启示

词汇对日语学习的重要性不言而喻, 甚至可以说是日语学习的中心任务。听说读写的基本技能都无法脱离对词汇的依赖。词汇发生模型及影响词汇提取的因素启示我们日语教学可以重点注重以下方面:

1. 直接学习与间接学习相结合

词汇发生模型与词汇提取的频率效应提示我们, 发生频率高的词汇容易提取, 而发生频率高通俗地讲就是人接触这些词汇的机会多。对日语学习者来讲, 要想在学习使用日语时减少词汇方面的困难, 就要经常接触日语词汇。中国学生的日语学习多在国内进行, 客观环境并不理想且没有太多接触本族语者的机会, 因而如何在有限时间内多接触词汇就成了我们需要考虑的问题。

传统教学法强调词汇的直接学习, 即学习者将注意力集中在词汇的记忆和练习上;而近代交际教学法推崇词汇的间接学习, 不支持脱离交际情景的单纯语言形式学习。它要求学习者将注意力集中在言语的环境和传递的信息上, 不需要专门学习词汇就可以习得词汇。

通过词汇发生模型可以看出, 在交际教学法间接学习的基础上增加传统教学法的直接学习, 有助于日语学习者的词汇接受和产出能力的提高。直接的词汇教学和学习是间接学习法的有效补充;最有效的学习方法是既为学生提供定义式信息又提供上下文信息的方法。定义式信息能使学习者的注意力集中在词汇本身, 是一种直接学习的方法;而上下文及其情景则是降低词汇激活阈限, 增加输入刺激共享的特征数目的最终途径。

2. 注重词汇学习的篇内语境

词汇发生模型提示我们, 对于一词多义或一音多义现象, 上下文对词汇意思的提前或筛选起着重要作用。根据词汇发生模型, 人的认知系统是词汇理解和产生的必不可少的一部分而上下文又是认知系统的重要组成部分。这说明词汇学习应结合一定的篇内语境, 即上下文。这种结合有助于词汇提取的速度和准确度。

需要注意的是, 上下文的易懂程度对于词汇学习非常重要。事实证明:内容易懂的上下文从短期效果和长期效果看都比单词表更有利于日语词汇的意义记忆。因而, 最佳的日语词汇学习法应该是上下文与日语词汇的直接学习相结合, 既要知道语篇本身在讲什么, 又要注意具体词汇的意思。一般来讲, 学习者可以先用猜测的方法获得语篇总体信息和主题, 这是间接学习法;然后通过词典或单词表验证语篇中生单词的有关信息, 这是直接学习法。

3. 构建日语词汇学习的概念网络

词汇发生的激活扩散模型告诉我们, 不同的词汇是按他们之间的关系以概念网络的形式组织起来的。日语词汇的学习目标应该是构建所有词汇的概念网络。事实证明, 将日语作为外语的学习者与本族语者语言能力差距不仅表现在词汇数量上, 更重要的是表现在词汇的质量即词汇的组织上。因而, 学习一定量的日语词汇之后, 学习者应更加注意词汇义项之间的联系, 对高频多义词而言尤其如此。其中, 集中系统地接触高频词的多个义项并在大脑中构建义项间的概念网络是一个重要方法, 其最常用的实现手段应该是词典的有效利用。较好的词典针对各个词条的义项或搭配给出了比较经典的例句, 可以使学习者在最经济的语境中体会一词汇的不同意义和用法。学习者可以在已有的词汇知识基础上补充和健全已有的意义和搭配, 更系统全面地建立起词汇的概念网络。

参考文献

篇4:日语性别词汇的汉译研究

关键词:日语性别词汇;等价理论

目前,我国关于性别词汇的研究并不少,其中多数是关于性别歧视的专论,如杨春的《性别语言研究》(光明日报出版2010)、孙汝建的《汉语性别语言学》(科学出版社2012)。只有少数写到了日汉性别词汇的对比,如陈叶斐(2013)《汉日隐形性别詞语对比研究》,这是唯一一篇将汉日性别词汇作出对比的专论。日汉翻译界还未出现与性别词汇翻译相关的论著。

本文将以Vinay and Darbelnet(1958)的翻译策略的观点为理论支撑,考察各个类别词语的汉译方法。

一、指涉女性的词

(一)男性或社会所期待的女性性质或性格

(1)「あの男もべらんめえに似ていますね。あのべらんめえと来たら、勇み肌の坊っちゃんだから愛嬌がありますよ」(坊っちゃん)

译文:“那家伙也和耍贫嘴的是一路货色。提到那个耍贫嘴的,是个好打抱不平的哥儿,倒怪招人希罕哩。”

“愛嬌”在《日本語ジェンダー辞典》中释义为“和蔼可亲、可爱的样子。在现代日语中用来形容女性或小孩讨人喜欢的样子”。此译文将“愛嬌があります”翻译为“招人稀罕”。汉语中“稀罕”一词有“以为希奇而喜爱”的涵义,如杨沫《清楚之歌》“算啦,我才不稀罕他的栽培呢”,是较为地道的中文用词。由此可见该译文体现了“对应”与“吻合”的策略。

(二)女性社会地位低的表现

(2)売れ残り/嫁不出去的

原本是指“卖不出去的商品”,语源为英文的“unsold goods”。在这里直接将女性比喻为卖不出去的商品,是女性社会地位低的表现之一。此处将其翻译为“嫁不出去的”体现了“语义翻译”的策略,现代汉语中其实已出现与其相对应的词语“剩女”,二者均体现了对女性的歧视,体现了“对应”、“吻合”的翻译策略。

(三)对女性容貌、身体的评价

(3)八頭身/身材匀称

指身长为脸长的8倍,美术人体理论认为这是最为理想的比例,用于指涉女性。汉语词典里没有“八头身”这个词,利用网络搜索工具时,发现汉语中有“九头身”的说法,但未列入词典。这里翻译为“身材匀称”体现了“语义翻译”的策略。

(四)称呼/俗称(女性)

(4)つくだ煮屋の前には買物のおかみさんたちがひとかたまり立っていた。(青春の蹉跌)

译文:卖酱小鱼铺的门前站满买东西的主妇们。

冨塚氏认为商人的妻子被称为“おかみさん”,工薪阶层的妻子被称为“奥さん”,这一区别在战前被严格地区分。现代日语中用来指经营旅馆、酒馆等的女老板,或是经营者的妻子。此处将其直接翻译为“主妇”,在“对应”的策略上进行了词义的缩小。

二、指涉男性的词

(一)女性或社会所期待的男性性质或性格

(5)角さんは男気のある人ですさかいな。とうと、おかんさんを説得して、大きゅうしましたや。(雁の寺)

译文:阿角是个有男子气概的人,终于说服了老伴,把孩子抚养长大。

“男気”释义为“大丈夫气概。豪侠气概。不计得失,对弱者拔刀相助的男子汉气质”。此处的翻译策略为“词义翻译”。

(二)男性社会地位高的表现

(6)祖父は澤屋の大黒柱でしたが、残ったお祖母さんがたいへん気丈な人で、女ながら、旧家「佐川の岸屋」を番頭と共に守り、商売はびくともしませんでした。(ひとりっ子の上手な育て方)

译文:祖父是“岸屋”的顶梁柱,然而健在的祖母也是一个刚强的女性。她与管家一起守住了这个世家“佐川岸屋”,生意照作不误。

原本指的是建设房屋时最先建造的位于中央的黑色粗壮的柱子。后来用于形容支撑一家、一国或者团体的中心人物。多用于指涉男性。中文中的“顶梁柱”与之形成等价翻译,此处的翻译策略为“对应”“吻合”。

(三)对男性容貌、身体的评价

(7)二枚目/<转指>美男子

<源自戏剧出场次序表写在第二位的想>小生。扮演美男子的演员。现代日语中经常用语指涉温柔的美男子。汉语中的“小生”并没有夸奖男性貌美的意思,此处翻译为“美男子”采用了“词义翻译”的策略。

(四)称呼/俗称(男性)

(8)すなわち、政治家の世界、やくざの世界がその典型的なものであり、また不安定な小資本による漁業集団(網元·大船頭·船子などからなる)などにも顕著にあらわれているのである。これが従来、親分·子分·派閥の名のもとに、封建的であるとか、悪徳とされて非難の的となっているものである。(タテ社会の人間関係)

译文:政治家以及黑社会所面临的就是上述情况,他们一向被视为日本社会中存在“亲分”和“子分”,以及派系争斗的罪恶之源,并因此受到非难。

“やくざ”源于日本纸牌游戏时,摸到“8”“9”“3”这三个数字非常多余,对胜利毫无作用。后用来比喻无所作为无赖、流氓。现代日语中指黑社会。指涉男性。此处的翻译体现了“对应”“吻合”的策略。

三、结语

综上所述,在翻译性别词汇时需要考察原文文化的同时,还需要采用恰当的翻译策略以达到自然等价的水平。做到自然等价还需要与时俱进,学习两国最新的文化与流行语,从而得出最佳翻译。

参考文献:

[1]佐々木瑞枝.日本語ジェンダー辞典[M].東京堂出版社,2009.

[2]翻訳理論の探求.アンソニー·ピム.武田珂代子訳[M].みすず書房,2010.

篇5:日语生活场景词汇——集会类词汇

日语生活场景词汇——集会类词汇

集会(しゅうかい)

——

集会 集い(つどい)

——

集会、聚会 寄り合い(よりあい)

——

集合在一起 会合(かいごう)

パーテイー

カクテルパーテイー

会食(かいしょく)

散会(さんかい)

流会(りゅうかい)

総会(そうかい)

例会(れいかい)

朝会(ちょうかい)

公聴会(こうちょうかい)酒宴(しゅえん)

園遊会(えんゆうかい)

夜会(やかい)

茶話会(さわかい)

忘年会(ぼうねんかい)

催し(もよおし)

学芸会(がくげいかい)

共進会(きょうしんかい)

——

会晤 ——

宴会 ——

鸡尾酒会 ——

会餐 ——

散会 ——

会议流产 ——

全会,全体会议 ——

例会

——

(学校上课前举行的)早会 ——

(日本国会的)意见听取会 ——

宴会 ——

游园会 ——

夜宴会 ——

茶话会 ——

忘年会 ——

文娱活动

——

学习成绩汇报演出会 ——

评选会、评比会 法亚小语种

コンクール

——

会演 コンテスト

——

比赛会 コンサート

——

音乐会 博覧会(はくらんかい)

——

博览会 展示会(てんじかい)

——

展览会 個展(こてん)

——

篇6:会议日语词汇

乱視(らんし)散光

青そこひ青光眼

白そこひ白内障

物が二つに見える重影

結膜炎(けつまくえん)结膜炎

めやに眼屎

涙が出る(なみだがでる)出眼泪

まぶしい晃眼

目のゴミ眼里进入了渣子

目がかすむ 视力模糊

篇7:日语简单词汇

;

通信教育(つうしんきょういく)—— 函授教育夜学(やがく)—— 夜校修業(しゅうぎょう)

予習(よしゅう)

復習(ふくしゅう)

独習(どくしゅう)

独学(どくがく)

勉学(べんがく)

篤学(とくがく)

浅学(せんがく)

練習(れんしゅう)

実習(じっしゅう)

熟練(じゅくれん)

習熟(しゅうじゅく)

練達(れんたつ)

上達(じょうたつ)

訓練(くんれん)

—— 修业,学习—— 预习—— 复习—— 自修—— 自学—— 用功学习—— 好学—— 学习浅薄—— 练习—— 实习—— 熟练—— 熟习—— 精通—— 进步—— 训练

洗練(せんれん)—— 精练

試練(しれん)—— 考验

練磨(れんま)—— 磨练

修行(しゅぎょう)——(佛)修行

苦行(くぎょう)——(佛)苦行,苦修稽古(けいこ)—— 练习、学习(学问、技术、技艺等)

下稽古(したげいこ)—— 排练、预演

寒稽古(かんげいこ)—— 冬季练功

調練(ちょうれん)—— 操练

ドリル(drill)—— 反复练习

トレーニング(training)—— 体育训练

研鑚(けんさん)—— 钻研、研究

研修(けんしゅう)—— 进修

演習(えんしゅう)—— 共同研究,研究讨论,课堂讨论

ゼミナール—— 课堂讨论,西明纳尔 文字(もじ)—— 文字

字体(じたい)—— 字体

略字(りゃくじ)—— 简化字

表意文字(ひょういもじ)—— 表意文字

表音文字(ひょうおんもじ)—— 表音文字

象形(しょうけい)文字—— 象形文字

細字(ほそじ)—— 细体字

太字(ふとじ)—— 粗体字

花文字(はなもじ)——

常用漢字(じょうようかんじ)——

ローマ字(じ)——

アルファベット——

んようすうじ)—— 阿拉伯数字

点字(てんじ)——

横文字(よこもじ)——

部首(ぶしゅ)——

偏(へん)——

冠(かんむり)——

横書き(よこがき)——

縦書き(たてがき)——

仮名(かな)——

変体仮名(へんたいかな)——

大写字母常用汉字罗马字罗马字(字母表)盲文横写的文字部首偏旁宝字盖横写竖写假名变体假名算用数字(さ

平仮名(ひらがな)——平假名

片仮名(かたがな)—— 片假名

送り仮名(おくりがな)—— 送假名

振り仮名(ふりがな)—— 振假名(汉字旁注的假名)ルビ—— 汉字上注的假名

スペリング(spelling)

篇8:浅谈日语星座词汇

一、星座的定义

星座通常是指天上的星群, 对于地球来说是固定不动的, 将它们连线并以图形方式记忆起来, 用以辨别天体的方位。人们为了认星方便, 按空中恒星的自然分布划成的若干区域, 大小不一。每个区域叫做一个星座。用线条连接同一星座内的亮星, 形成各种图形, 根据其形状, 分别以近似的动物、器物来进行命名。人类肉眼可见的恒星有近六千颗, 每颗均可归入唯一一个星座。每一个星座可以由其中亮星的构成的形状辨认出来。

基本上, 将恒星组成星座是一个随意的过程, 在不同的文明中有由不同恒星所组成的不同星座──虽然部分由较显眼的星所组成的星座, 在不同文明中大致相同。国际天文学联合会用精确的边界把天空分为八十八个正式的星座, 使天空每一颗恒星都属于某一特定星座。这些正式的星座大多都根据中世纪传下来的古希腊传统星座为基础。

二、日语星座词汇统计

星座起源于古希腊, 然而在各国科技发展史中, 都或多或少会涉及星座。浩瀚的银河系中, 存在着几千亿的星球。在这几千亿的星球中, 人们能够用肉眼观测到的不过几千颗。古时, 人们为了辨认认方向, 把星星划归成一个个的区域, 并靠自己的想象给这些星群冠以名称。1928年国际天文学联合会正式公布国际通用的88个星座方案。同时规定以1875年的春分点和赤道为基准。这才正式将这些星座的划分及名称统一起来。在日语中, 星座词汇属于天文领域的专业词汇, 现列出中日英对照名称表, 方便关于日语星座词汇的统计。【2】

三、星座固有词汇稀少原因

3.1/自然原因

日本是一个岛国, 火山众多, 且国土的四分之三都是被森林覆盖着的山地。大自然给他们带来丰富多样的动植物资源的同时, 也给他们带来了一系列自然灾害。1896年的明治-三陆大地震, 1923年的关东大地震, 随时可能发生的火山喷发、海啸、台风, 使得日本人在同天灾进行了无数次的斗争后, 形成了这样一种的自然观:自然是不可战胜的, 人类只有顺从自然, 与自然和平相处, 才可以安全的生活在这片土地上。日本人相信大自然是可以给他们带来幸福的, 他们热爱自然、亲近自然, 因此日语固有词汇中出现了大量与自然有关的词汇, 同时这种对自然的细腻之爱在各个时期的文学作品中也得到了充分的体现, 形成了日本人独特的美意识。然而, 关于天文, 尤其是关于星座的词汇中, 为何固有词汇会如此之少呢?

与中国农耕社会不同, 日本受到自然地理位置的影响, 日本人自古就依靠渔业为生。此时的渔业多为近海捕鱼, 通常要根据海上天气变化来进行作业, 而根据天象得出了结论对捕鱼并没有太大的影响。

3.2、内部原因

距今约一万年前至公元前3世纪左右, 日本处于历史上的绳文时期。这一时期的人们, 数人或十人一户居住在竖坑式草屋, 以狩猎、捕捞及采集为生, 构成了贫富与阶级差别的社会。公元前3世纪, 水稻种植和金属器具使用技术由朝鲜转入九州北部。稻作技术给日本社会带来了划时代的变化, 它扩大了生产, 产生了贫富等级之差, 使农村共同体趋向政治集团化。农耕带来的信仰、礼仪、风俗习惯也逐渐传播开来, 形成了日本文化的原型。之后, 日本又大量引入中国的先进技术与文化, 按照中国的制度建立了律令制国家。公元710年, 日本定都平城京 (现在的奈良市以及近郊) , 迎来了律令国家的兴盛时期。但是, 此时农民贫困、游民增加, 由于庄园扩大而导致公地公民制的实质上的崩溃等, 矛盾开始暴露出来。8世纪末, 日本将都城移至平安京 (现在的京都市) , 试图重建律令体制。但由于公地公民制的崩溃, 国家陷入了财政困难。894年派出最后一批遣唐使后便告终止, 就此不再大量摄取大陆文化。12世纪末, 源赖朝在镰仓开创了幕府, 武家政权诞生。16世纪以后, 将军和大名统治人民和土地, 农业生产支持着经济的发展, 确立了所谓的“幕藩体制”……

日本从诞生发展至今, 历史上经历了无数的战乱与纷争。政权的更替, 矛盾的升级, 使得存在于乱世夹缝中的和平变得十分短暂。人们为了生存而煞费苦心, 无暇顾及其他。正是因为政局的不稳定, 影响社会生产力水平的提高, 未对外开放前的日本科技发展十分滞后。

3.3、外部原因

日本国土面积小, 自然矿产资源匮乏, 为了国家经济的发展, 日本不得不依靠海路从其他国家大量进口原材料。日本四面临海, 海上交通十分便利。然而, 国内的战乱曾让日本一度断绝了与外界的交往。在世界其他国家正在发展壮大的时候, 固步自封的日本却仍旧处于一片混乱中。中世纪, 随着城市的发达, 由于地租和物资运输的必要性, 陆上交通被重新整修并且定期开放。随着这样事态的发展, 海港和船也只能被整修, 海上交通和海上运输又再一次被开通了。

综合上述原因, 由于日本的自然地理环境形成了以渔劳为生的模式, 日本政局不稳定导致社会经济以及科技水平发展滞后, 日本历史上海上交通发展和对外政策的变化, 使得在日语固有词汇中出现的关于天文, 尤其是星座的词汇非常稀少。

四、星座汉语词汇较多的原因

星座起源于古希腊的神话, 而非中国, 然而在浩瀚的星空中, 许多星星却有着响亮的中国名字。其实细究起来, 中国古代就有另一套完整的星座体系, 而且较之西方的更为复杂。 (由于星星的无规则分布, 人们对星座的划分就有了很大的随意性, 不同的民族就有不同的星座, 不过人们确定星座的思路是相似的。古人都是用假想的直线与较亮的星连在一起, 形成某种图形进行命名。)

中国国土面积广大, 是一个拥有悠久历史的农业大国。农业起源于没有文字记载的远古时代, 它发生于原始采集狩猎经济的母体之中, 在我国的古史传说中有所谓“神农氏”。据说神农氏为了满足人们对新的食物来源的迫切需求, 遍尝百草, 选择出可供人们食用的谷物, 又观察天时地利, 创造出斧斤耒耜, 教导人们进行农业种植。在农作时, 天气对农业的影响就十分重大, 人们为了更好地进行农业作业, 就经常根据天象来判断天气的好坏。由于当时的生活与天象的密切关系, 中国古人较早的就对天空进行了研究。

据日本最古老的史书《日本书记》和《古事记》记载, 汉字大约在公元3世纪左右传入日本。这就是说, 在汉字传入日本以前, 日本并没有属于自己的文字和文字语言。日本的古坟时期 (公元4世纪后半期-公元7世纪左右) , 纷乱的小国被大和政权统一。这一时期, 大量中国大陆文化涌入日本, “大化改新”后的遣唐使、遣隋使也将中国先进的技术与文化带到日本, 并不断被日本所吸收, 与日本本国文化紧密地结合在一起。因此, 在日本星座词汇中, 大量的使用了汉字。

五、日语星座词汇中的外来语

西方国家进行了产业革命, 新科学技术迅速发展。19世纪, 西方军舰叩开了日本闭关锁国的大门, 随之大量的西方文化传入日本。日本通过明治维新, 完成了由封建社会向近代社会的转变, 在此过程中, 日本广泛吸收西方文明, 创造了大量外来语词汇。这类外来语词汇, 尤其反映在近代自然科学技术的专业领域中。

日本自20世纪50年代开始, 充分利用西方国家的现代成果, 不断借用和吸收适合自己特殊需要的专业词汇, 外来语的数量与日俱增。在专业的星座词汇中, 本国固有词汇及汉字词汇不能表示时, 利用外来语表示就成为了最直接最便捷最有效的手段。

六、星相学与日本星座文化

星相学, 或称占星术 (ASTROLOGY) , 是星相学家观测天体, 日月星辰的位置及其各种变化后, 作出解释, 来预测人世间的各种事物的一种方术。星相学认为, 天体, 尤其是行星和星座, 都以某种因果性或非偶然性的方式预示人间万物的变化。

自古占星学和天文学是密不可分的。从历史的观点来看占星学与天文学的关系, 五百年前彼此是同一家的, 最早占星学和天文学是没有分别的。因为观测天象的人, 是因为占星的需要才去做的, 并没有人专门观测天象而不占星的。占星学和天文学可说是在同一片天空、以不同的看法研究。到科学革命之后, 开始有一些科学家视占星学为古代落后的迷信, 而与占星学分道扬镳, 所以就出现了一群只关心天上星星的人, 不管它们与地球上发生的事情是否有关联。

在日本, 星座占卜与血型诊断相比, 虽说是少数派, 但却很受欢迎。翻开杂志, 一定会看到刊载的星座占卜;报纸、早间的电视和手机上, 也没有一天看不到关于星座占卜的信息。甚至在公司招聘新员工时, 也会依据应聘人员的星座及血型进行筛选。当今的日本社会到处充溢着星座占卜, 这已经成为日本“通俗文化”中的流行。

七、结语

任何一个民族, 由于其生存环境、历史文化的不同, 形成了独特的心理特征和思维方式。而语言作为思维的载体, 词汇作为语言的建筑材料, 在某种程度上正是这个民族心理特征与思维方式的体现。日本特殊的自然条件, 形成了日本民族特有的自然观, 在固有词汇方面有关自然及天气的词汇丰富, 有关天文的词汇匮乏。

然而, 纵观日本的历史, 我们又会发现日本是一个善于吸收外来先进文化的民族。由于自身条件的限制, 他们在自身发展的同时, 广泛借鉴外来先进文化, 并加以融合利用。因此, 日本文化是多种社会文化的融合, 日语词汇也是多种语言文化的体现。

摘要:一个民族所使用的语言, 都与这个民族的生存环境、发展历程、社会文化以及民族性格有着密切的关系。就词汇分布来说, 恰恰能体现这一点。众所周知, 日本是一个岛国, 受其地理位置与气候的影响, 日本人自古就与自然结下了不解之缘。他们热爱自然, 崇敬自然。在历史发展的长河中, 日本人逐渐显现出一种注重人际交往、善于吸收外来文化的民族特征。因此, 在词汇分布上, 关于自然的, 比如描写山川河湖、花草树木、风霜雨雪的词汇非常丰富, 而关于表现人类情感的词汇也很多。但是在表现天文、矿物、畜牧方面的词汇, 尤其是在日本固有词汇中, 却是十分的匮乏。本文以日语中天文方面关于星座的词汇为例进行分析。

关键词:日语,星座,固有词汇,汉语词汇,外来语,原因

参考文献

[1]、沈宇澄, 现代日语词汇学, 上海外语教育出版社, 2008年12月

[2]、皮细庚, 日语概说, 上海外语教育出版社, 2009年7月

[3]、姜春枝, 日本国概况, 北京大学出版社, 2010年9月

[4]、古畑正秋, 天文观测辞典 (日文版) , 地人书馆, 2009年4月

[5]、埃里希.于波拉克, 夜空中的星座, 湖北教育出版社, 2009年6月

[6]、本尼迪克特, 菊与刀, 中国画报出版社, 2011年8月

上一篇:沙特阿拉伯教案示例下一篇:山东省2017-2018学年高一年级政治生活第三单元测试题

本站热搜