职场商务英语口语

2022-07-27

第一篇:职场商务英语口语

商务英语的适合人群 职场英语选择 职场英语细分

关键词:商务英语,职场英语

据了解,现阶段开设商务英语班的数量大于学习商务英语的人数,面对众多的培训机构,去哪学习商务英语让不少学员难以抉择,格锐英语的专家建议学员最好根据各家的特色课程再结合自身的需要“对症下药”。

大致可以分为两类人,一是身处商务工作环境,二是希望将来在商务环境中工作。具体说来,一个商务英语的学习者在学习时就应具备很好的英语能力,能够有效地、有目的地掌握和消化新学的东西。商务英语作为职场英语的一种,与其他职场英语,比如旅游英语、法律英语、医用英语,一样是具有很强专业性的职场英语,共同点在于都要有基本的英语基础。想成为一个优秀的商务英语人才,就一定要有扎实的英语基础。一个好的商务英语培训班除了教专业英语知识外,西方企业管理的基本思想也是必不可少的。商务英语考试由中英双方合作,证书权威性高,被英联邦各国及欧洲国家商业企业部门作为英语能力证明的首选证书,格锐商务英语培训按学员水平和需求具体的安排课程,全面提高应试技巧,帮助学员取得理想的分数。

BEC有英国严谨的学风,突出的是它的学术化,而TOEIC也有美国的特色,实用性较强。虽然商务英语“时尚”,但并不是适合所有的人,例如BEC的高级证书,难度还是比较大的,它要求学员有较好的英语水平,因为它的目的性非常强,适用范围划分十分明确,因此,对于想提高英语水平的人并不是最佳选择。商务英语适合的人群还包括:希望拥有一份国际通行的证书以增加自己的就业砝码。经过一段时间,感到自己在商务英语的表达和交流方面,以及自身的商务知识和技能需要提高的外企公司在职白领。拥有BEC证书可以申请英国的MBA的留学者。

商务英语就是我们理解商务场所用到的英语,事实上它跟我们理解的英语口语、写作有本质上的区别,主要的区别在于一些词汇,基于不同的词汇,主要是名词。

其他的区别还包括不同的句子,基本上为了适应不同的商务场合因此提出不同的词汇和句子,就构成了商务英语一定的特色。本质上跟普通英语没有很大的区别,这是职场英语的一种特点。

一校:anger

第二篇:职场新手怎么成为商务英语达人

最近公司好多刚进公司的新同事问我英语到底应该怎么学,自己现在连给外国客户回个邮件都要想半天,跟别提和国外客户沟通了,而自己平时呢,工作也非常的忙,每天基本都是连轴转,根本停不下来,哪有时间跑培训班去听课呢,那我就给大家说我当时是怎么解决这个问题的。

好多刚进外企的职场新人基本都有这样的苦恼,想想我当时初入职场也遇到过这样的问题,那我是怎么办的呢,我那会选择的是在线英语培训,因为在线英语培训更加方便快捷,不管是在家还是出差都能上课,如果你报的培训班比较好的话,培训效果比线下的要好太多了,记得我当时报的是零捌区在线英语培训,,我当时就是每周抽出三天时间回家通过电脑和外教面对面上课,通过三个月学习,我也成功把英语搞定了,现在英语说得和英国人都有的一拼了,公司里除了来自英语国家的那几个领导以外,就属我好了,正因为我的这段学习带给我的收获这么大,所以后来在竞争部门经理这个职位的时候,我就特别有优势,这也是我现在的事业为什么这么成功的一个非常重要的前提。

所以呢,作为一个对英语想提高的职场人来说,学好商务英语是非常必要的,等你英语提升上来,能与客户邮件电话顺利沟通了,业绩自然就上来了,升职加薪还会远吗!

第三篇:职场商务礼仪

祝词

尊敬的老师们、同学们:

很高兴浙江省绍兴市高职高专学生社会实践交流会,能在我们开元大酒店举行!在此,我谨代表开元大酒店的全体员工热烈欢迎各位的到来。

学生社会实践不仅仅是一种社会经验,更是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。相信这次交流的举办将会对学生们日后参加工作有所帮助。

最后,预祝这次高职高专学生社会实践交流会圆满举办。

开元大酒店总经理

2012年6月22日

欢迎词

尊敬的老师们、同学们:

大家好!在此我代表本酒店的全体员工欢迎各位师生的到来。 多年来,贵学院旅游管理系与我们的友好关系一直稳步向前发展,这与我们双方严格遵守合议、相互尊敬和平等协商是分不开的,

是我们共同努力的结果。我相信,通过这次的合作学习,能进一步增进我们双方友好合作关系的发展,也会对学生们日后参加工作有所帮助!

最后,让我们以热烈的掌声再次向各位师生表示热烈的欢迎!

北京万盛酒店总经理: ×××

×年×月×日

欢送词

敬爱的老师,亲爱的同学们:

大家好!欢迎大家的到来。今天我代表万盛酒店向本次前来参观学习的师生们道别,也向这次的参观实习道别!这段时间过起来似乎是那么的漫长,而当我们今天面对离别,又觉得它是那么的短暂。我想我此刻的心情应当和各位一样,掩不住的是回忆与留恋。这次参观实习,同学们为我们酒店注入了新活力,新思想。相信你们也从中学到了许多书本上没有的东西。

最后,希望同学们在以后的日子里可以鼓足勇气克服生活中的重重困难,越走越远,越走越好,越走越辉煌!祝愿大家身体健康,万事如意!

北京万盛酒店总经理: ×××

×年×月×日

答谢词

亲爱的朋友们:

现在,请允许我代表本次前来贵酒店参观学习的师生们感谢你们的盛情款待!

这次参观学习虽然短暂,但却是极其成功的。我们在一起谈论工作、学习和生活,短暂的日子里,我们的同学从这里学到了很多东西,我们的友谊又进一步加深了。借此机会我再一次向你们表示衷心的感谢。预祝我们之间的友好关系进一步加深!

最后预祝贵酒店生意兴隆!越办越红火!

天谊职业技术学院旅游管理分院吕院长

×年×月×日

第四篇:【商务日语会话】职场礼貌用语

お帰りなさい。你回来了。 お疲れ様でした。您辛苦了。 ご苦労さまでした。你辛苦了。 お先に失礼します。我先走了。

お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。 お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。 夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样?

休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何? おはようございます。早上好。 行ってまいります。我走了。

課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。 いってらっしゃい。お気をつけて。请走好。 お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。 お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。 夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何?

ありがとうございます。大丈夫です。谢谢!没关系。 それを聞いて安心しました。听到这话我就放心了。 お大事になさってください。请多保重。 お久しぶりです。好久不见了。 ごぶさたしております。好久不见。 いかがお過ごしですか。您过得怎么样? お忙しいですか。您忙吗? 相変わらずですよ。老样子。

大学では経済学を専攻していました。我在大学里专攻经济学。

学生時代、テニス部に所属していました。学生时代我加入过网球部。 ご職業は何ですか。您的职业是什么?

通訳の仕事をしております。我从事口译工作。

どちらにお勤めですか。在什么单位上班

上海商事に勤めています。在上海商事上班。

お忙しいところすみません。对不起,在您忙的时候打扰您。 課長、今お時間よろしいでしょうか。课长,您现在有空吗? お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的时候前来打扰。 ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想请问一下... 「でさき」って読むんですよ。读作「でさき」。

「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思啊? 「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地。 「割り勘」って、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?

「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平摊付钱的意思。 「菜单」は日本語でなんと言うんでしょうか。「菜单」用日语怎么说? コピー機の使い方がよくわからないんですが。我不知道复印机的使用方法... このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。这件事问谁好呢? もう一度、おっしゃってください。请再说一遍。 ゆっくりお願いします。请慢一点。

すみませんが、もう一度、お願いします。不好意思,请重复一遍。 もう一度、教えてくださいませんか。请再教我一遍好吗?

この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后该怎么做好呢?

もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄错订单的话,会出现什么情况呢? 「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。「うれしい」和「楽しい」的区别是什么?

課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。 想问问课长的意见,和A公司的合同您怎么看?

申し訳ないんですけど、もう少しエゕコンを弱くしてもらえませんか。 对不起,能把空调再调小一点吗?

田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你现在方便吗。 ちょっとお願いがあるんですけど。有点事想请你帮个忙。

悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能请你帮个忙吗? 課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。课长,您现在方便吗? ちょっとお願いしたいことがあるんですが。有件事情想请您帮个忙... ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下... 見積書をチェックしていただけないでしょうか。请您帮忙确认一下报价单好吗? 報告書に目を通していただけませんか。请您过目一下报告书好吗?

恐れ入りますが、電子辞書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的电子词典... お手数ですが、書類に判子を押していただけますか。麻烦您一下,请您在文件上盖个章好吗?

会議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改会议时间,那再好不过了... 実は、結婚式のスピーチをお願いしたいんですが。不瞒您说,想请您在结婚典礼上发言。 早急に見積書を出していただきたいんですが。希望你们马上提供报价单。

10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。请你们10号之前做完可以吗? できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过... 納期を早くしてもらえませんか。请你们把交货期提前好吗? もう少し待っていただけませんか。能请你们再等一会儿吗? 今週中に、なんとかなりませんか。本周内请想办法解决。 そこをなんとかお願いします。这还得拜托你想想办法。

サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄样品过来就太好了。 はい、わかりました。好的,知道了。 ええ、構いませんよ。好的,没关系。 もちろん、いいですよ。当然可以。

ご遠慮なくお使いください。不要客气,请用吧。

すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我现在走不开。 今、急ぎの仕事をしているんですけど。我现在正在做紧急的工作。 今、ちょっと都合がわるいんです。我现在有点不方便。 今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。

時間があれば、お引き受けするんですが。有时间的话,我会接下来的... なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。没什么问题的话,我会乐意接下来的... できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过... 鈴木さん、これ、使ってもいい?铃木先生,这个可以用一下吗? この書類、コピーしてもいいですか。这份资料可以复印吗?

ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。这个样品能借用一下吗? パソコンを使わせていただきたいんですが。可以让我用一下电脑吗?

A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。可以让我看一下A公司的报价单吗? 私も会議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想参加会议,可以吗? 急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。 不要意思,突然提出要求,明天可以让我休息吗?

課長、今ちょっとよろしいでしょうか。课长,现在方便吗?

このフゔイルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。这份文件借到明天行吗? 来週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。 下周能让我到大连出差吗? 構いませんよ。没关系。

はい、わかりました。結構ですよ。好的,知道了。可以。 コピー機を使っていただいてもよろしいですよ。可以使用复印机。 ご自由にお使いください。请随便用。 どうぞお座りになってください。您请坐。 明日なら、かまいませんよ。明天的话可以。

ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。这里不可以抽烟。 これは貸し出しできないことになっているんですが。这个是不能外借的。 申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。对不起,有点难办呢。 悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,这个不能同意。 よかったら、カラオケでもどうですか。方便的话,我们去唱卡拉OK怎么样?

よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有兴趣的话,一起去打网球怎么样? 時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有时间的话,一起去喝一杯吧? 近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。 附近开了一家四川餐馆,一起去看看吧?

ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。

鈴木さんは、確か、映画好きでしたよね。我记得铃木先生好像是喜欢电影的吧? 映画の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。 我这里有电影票,正在想是不是一起去看电影呢。 今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排吗? 明日、お暇ですか。明天有空吗?

よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的话,一起去吃顿饭怎么样? お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的话,周末来我家做客吧? 新年会に参加していただきたいと思っているんですが。想邀请您参加新年会。 もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。 如果您方便的话,想请您出席。

ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。 如果您有兴趣的话,想邀请您来... ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。 如果您有兴趣的话,想邀请您来... ええ、ぜひ。好,一定。

喜んで出席いたします。很高兴出席。

ぜひ出席させていただきます。请一定让我出席。 もちろん、参加いたします。当然参加。 ご一緒させていただきます。请让我也一起来。

残念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遗憾,今天有点不方便。 あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。 あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。 せっかくですが、先約がありまして…很难得,不过我有约在先了... 行きたいんですが、今日は体調が悪いので。我想去,可是今天身体不舒服。 あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。 真不凑巧我有事,这次就免了吧。 また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀请我。 また次の機会にお願いします。下次再邀请我吧。

お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。 总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。请找一下田中先生。

総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。请找一下总务部的铃木先生。 恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。 不好意思,请问营业部的山田部长在吗?

お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。对不起,在您午休时打扰了。 お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。 不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗? 何時ごろお帰りになりますか。大约几点回来? いつごろお席にお戻りになりますか。什么时候能回来?

それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那么我5点后再打一次。 それでは、またかけ直します。那等一会再打。 はい、上海商事でございます。您好,这里是上海商事。

お待たせいたしました。上海商事営業部です。让您久等了。这里是上海商事营业部。 大阪ゕパレルの木下様ですね。少々お待ちください。 是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。

担当に代わりますので、少々お待ちください。现在转给担当者,请稍等。

ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。请稍等,马上就转给担当者。 申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。对不起,山田现在离开了座位。 呼んで参りますので、少々お待ちください。我去叫他过来,请稍等一下。 山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。 山田回来得话,让他给您回电话吧。

戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。 戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。 まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。 我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗?

王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。 小王现在正接待客人,您有急事吗?

山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。 山田现在外出了,下午5点回来。 午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。 あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。 井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。 井上5号来上班,您看怎么样?

失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?

失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。 恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。 課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。 午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。 あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。 井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。 井上5号来上班,您看怎么样?

失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?

失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗? すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。 恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。 課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。 松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打来的电话给您转到3号。 本田工業の田辺様から3番にお電話です。本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。 西岡さんという方からお電話です。一位叫西冈的先生给您打来电话。 お電話代わりました。王ですが。电话转过来了,我是小王。

恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,请帮忙传个话。 お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。 如果回来的话,请让他给我打个电话。

上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。 请您转告一下,上海商事的小王打过电话。

折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回头请他回电话就太好了。 電話が終わられたら、私の携帯にお電話いただけないでしょうか。 打完电话的话,能否请他给我手机回个电话呢?

電話があったことだけお伝えいただけませんか。请您转告一下我打过电话好吗? 見積書を送ってくださるように、お伝えください。请转告他将报价单发过来。 メールで写真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。 想请您转告一下,我会用邮件发送照片。

会議の時間が3時から4時に変更になったとお伝え願えますか。 能否请您转告一下,会议的时间由3点改成4点?

何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要转达的话,我可以转达。 ご伝言、お伺いしましょうか。请问有什么帮您转达的话吗?

私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的话,能否请问您有何贵干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回来的话,我会让他给您回电话。 お電話があったことを山本に伝えておきます。我会转告山本,您给他打过电话。 山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。 山本要是来公司的话,我会让他拜访您。

明日、東京へいらっしゃるということですね。就是说明天来东京是吧。 お名前をもう一度お願いできますか。能请您再说一下您的姓名吗?

念のため、お電話番号をお願いいたします。以防万一,请告诉我您的电话号码。 社長から折り返し電話してほしいとのことでした。社长说回头希望你给他回电话。 課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。 课长,北京出版社得陈社长向您问好。

「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。课长说出差取消了。 今3時です。上海産業です。上海の生まれです。 现在是3点。这里是上海产业。我是上海出生的。

11時に寝ます。雨が降っています。北京へ行きます。11点睡觉。在下雨。去北京。 こちらは応接室でございます。営業は6時まででございます。 这里是接待室。营业时间是到6点。

先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元気です。 上次承蒙您的款待。昨天承蒙您关照了。托您的福,我很好。 社長はいつ会長にお会いになりますか。社长什么时候与会长会面呢? あの方はいつも中国語でお話になります。那位总是用中文说话。 しばらくお待ちになりますか。你要等等吗? 課長はもうお帰りになりました。课长已经回去了。 明日、工場をご見学になります。明天去参观工厂。 こちらでお待ちください。请您在这里稍候。 これをお使いください。请您用这个。 どうぞお座りください。您请坐。 いつでもご連絡ください。请随时联络。 今後ともご指導ください。今后也请多多指导。

これからサンプルをお届けします。现在给您送样品过去。 私が駅までお送りします。我把您送到车站。 コーヒーをお入れしましょう。我给您冲咖啡吧。 私が工場をご案内します。我带您参观工厂。

今後の計画についてご説明します。关于今后的计划,我给您说明一下。 課長、お荷物を車までお持ちいたします。课长,我带您把行李拿到车上吧。 お客様を応接室までご案内いたしました。我把客人带到了接待室。 今後ともよろしくお願い申し上げます。今后还请您多多关照。 早急にご連絡申し上げます。匆匆跟您联系。

2日にお送りいただきたいと思います。我想请您2号寄出。

ぜひ展示会にご参加いただきたいと思います。想请您务必参加展览会。 念のためお調べ願います。为了慎重起见,请调查。 工場内ではタバコはご遠慮願います。工厂内请勿吸烟。

お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。 我想去拜访您做一下说明,所以给您打电话。

2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。 我想两三天之内去拜访一次,您方便吗?

30分ほどお時間をいただけないでしょうか。能否占用您30分钟左右的时间呢? 突然のお電話で申し訳ございません。突然给您来电,很抱歉。

当社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想带上我们公司的产品目录。 いつごろがよろしいでしょうか。您什么时候方便呢?

ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的时候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。 您方便时,请光临弊公司好吗?

今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么样 ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。 如果您方便的话,6号下午可以吗?

来週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。下周中间想和您洽谈,您看... 一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。 我想前去拜访,给您做一次说明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。20号左右怎么样? 何時ごろがよろしいでしょうか。您几点钟方便呢?

それでは、11時ではいかがでしょうか。那么,11点怎么样? どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜访比较好呢?

それでは、5日の午後3時にお伺いします。那好,5号下午3点我去拜访您。 では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。 那就约在明天下午3点了。

はい、5時で結構です。好的,5点可以。 私のほうはいつでも結構です。我随时都行。

3日でしたら、何時でも構いませんが。3号的话,几点都没关系。 わかりました。10時にお待ちしております。好的。那我10点等您。 それでは、10時ごろいらしていただけますか。那10点钟您能来吗? 今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。 下午我要出去,麻烦您安排在上午好吗?

4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4号上午或5号下午我有空。 大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。 实在是很抱歉,想更改一下和您约定的时间……

勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。

说很随便的话很抱歉,10点的约定能不能改到11点呢?

7日のお約束ですが、来週にしていただけないでしょうか。7号的约定能改到下周吗? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。 由于交通事故,看样子要晚15分钟左右,不知有没有问题 おじゃまいたします。打扰您一会儿。

吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。 我想拜见一下吉田先生,请问他在吗?

吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。 我和吉田先生约好了两点洽谈的。

恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。实在不好意思,拜托您转告田中总经理 お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。 没有预约,但是想就合同的事和田中社长见见面。

本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我带来了您要的样品。 突然伺いまして、申し訳ございません。突然来访,不好意思。 遅れまして、申し訳ございませんでした。我迟到了,实在是不好意思。

初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜见,我是三洋的小张。 頂戴いたします。那我就收下了。

気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。这是我的一点心意,请大家品尝。 これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值钱的东西,请大家一起尝尝。 それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。那么,今天我就先告辞了。 お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失礼いたします。 在您百忙之际打扰了,那么我就先告辞了。

本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。 今天得到了宝贵的时间,非常感谢。

この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。 这件事就这样可以吗?有没有什么问题?

おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。 托您的福,取得了好结果。非常感谢。

本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您签约,十分感谢。 これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。借此机会,今后也请您多多关照。 いらっしゃいませ。欢迎您。 どちら様でしょうか。请问您是哪位?

どのようなご用件でしょうか。请问您有什么事情?

お待ちしておりました。ご案内いたします。こちらへどうぞ。 恭候您多时了。我来带路,这边请。

応接室までエレベーターでご案内いたします。我带您坐电梯去接待室。 どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。请您坐在那边稍等。 吉田はまもなく参りますので、こちらで少々お待ちください。 吉田马上就来,请您在这里稍等。

張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。 张先生来了,我把他领到接待室去了。

田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。 田中先生,跟您约好3点见面的张先生来了。 お忙しいところ、ご来社いただき、ありがとうございました。 非常感谢你在百忙之中光临我们公司。

本日はご足労をいただき、本当にありがとうございました。 今天劳您大驾,非常感谢。

わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。 您特意前来,真是太感谢您了。

お気をつけてお帰りください。请回去时一路小心。

課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。课长,不好意思在您正忙的时候打扰您。 お話中、失礼いたします。对不起,打断你们的对话。 課長、ご報告いたします。例の契約の件ですが… 课长,我给您汇报一下,有关一直在谈的合同的事情...... ご依頼の書類が整いましたので、ご確認いただけますでしょうか。 要的文件已经整理好了,请您确认一下好吗?

在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。 库存品50个一箱,现有10箱共500个。

ただ今、桜産業から戻りました。予定通りに契約できました。 我刚从樱花产业回来,按原计划签好了合同。 見本は本日16時の航空便で送ることになりました。 样品定于今天下午4点空运过去。

工場から連絡がありまして、納品は5日になるとのことです。 工厂跟我们联系说,交货日期定在5号。

私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。 由于我的疏忽,把4号和8号说错,发了订单。

三洋の森様からお電話がありまして、3時にもう一度お電話くださるそうです。 三洋的森先生给您来过电话,过3点会再打过来。

森社長がお見えになりまして、お土産を頂戴いたしました。 森社长已经光临了,还给我们带来了礼物。

資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。 已经让对方寄资料过来,好像要比计划推迟三天。

予定通り進んで、現在、全体の50%仕上がっています。如期顺利进行,现已完成了一半。 昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。 从昨晚开始就发烧,今天我想请假休息一天。 電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。

由于电车发生了事故,可能要迟到20分钟左右。

先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。

商谈刚刚结束,我现在回公司。

遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。 要是晚的话,我就不回公司了,直接回家。

商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。 如果商谈结束了,我再给公司打电话。

2点ほどお伝えしておきたいことがございます。 大致有两件事想先向您转告。

(電話で同僚に連絡)ご連絡いたします。台風の影響で、明日の旅行は中止になりました。 (用电话跟同事联系)现在通知:由于受台风的影响,明天的旅游取消了。 とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。

这周内实在是完成不了,该怎么办才好呢?

どちらの仕事を優先させたらよいのでしょうか。 先进行哪项工作好呢?

この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。这件事该怎么处理才好呢? 課長、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。

课长,不好意思,我想向您请教一下。

お暇な時、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。

在您有空时,有事想和您商议一下。

折り入って、お話したいことがございます。 有件事想和您好好谈谈。 お電話では何ですから、お目にかかってご相談したいのですが。

在电话里不太方便,想当面和您商量商量。

当社は主に化学工業製品を取り扱っております。 本公司主要经营化工产品。 私どもは韓国とも輸出入を行っている総合商社です。

我们是一家和韩国做进出口业务的综合性贸易公司。

当社の新商品のご案内に伺いました。 我是来给您介绍本公司的新产品的。 新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。

请允许我介绍一下我们新开发的产品。

この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。

这种产品非常引人注目,销路应该会很不错。

当社の商品は他社のものより品質がよくて、価格も安いです。

本公司的产品与其他公司相比不但质量好,而且价格也低。 製品に関しまして不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。

关于产品方面有什么不清楚的地方,请不要客气,随便问。 商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。

商品目录和样本可以免费寄给我们吗?

化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。

想请你们寄几种化妆品样品过来。

御社は当社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。

请问贵公司对本公司的哪些产品有兴趣呢?

私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。 我们对贵公司的电子零件产品有兴趣。 見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。报价价格能否按美金计算呢? 紳士用セーターの価格をオフゔーしていただけませんか。 能否提供绅士毛衣的价格呢? できる限り安い価格でオフゔーしてください。请您尽可能以便宜的价格报价。 日本国内の販売価格はおいくらですか。请问日本国内的销售价格是多少?

先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。前几天我们提交的报价价格怎么样? ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高です。你们报的价格比其他公司要贵。 大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。 如果大批订购的话,会便宜多少?

30台以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。 如果订购30台以上,可以降5%。

これ以上の値引きは難しいですね。在此基础上再减价比较困难。

8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。 如果降价8%的话,我们会经常来订购,5%的话难以接受。

1台2千ドルにしていただけるなら、5台注文いたします。

如果一台两千美元,就订购五台。

この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。

我想按这个方案来实行,您觉得怎么样?

できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。 如果可以的话,请在5号之前答复。

5日までには必ずご返事いたします。 5号之前一定答复。

検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。

我们要研究一下,所以能不能再给一点时间呢?

申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。 很抱歉,很难满足您的希望。

残念ですが、今回は見送らせてください。 很遗憾,这次就让此事暂时放一下。 50台オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。

我们想订购50台,什么时候可以交货。

現在品不足で、在庫品は30台しかございません。 现货不足,库存只有30台。 残りの20台は、入荷しだい船積みいたします。 剩下的20台只要一到货就装船。

在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。

因为库存较少,能把交货期提前一点吗?

丈夫な木箱を使い、丁寧に包装いたします。 我们会用结实的木箱细致地包装。 船では間に合わないので、航空便で発送いたします。

船运的话赶不上,所以我们会用空运发货。

契約書は中国文と日本文の両文で作成いたしました。 合同是汉语和日语两种语言写成的。

残念ですが、商品の10%が不良品でした。 很遗憾,有10%的产品是不合格品。

破損していましたので、取り替えてもらえませんか。这个损坏了,能调换一下吗?

当社が注文した商品とは違っていたんですが。 这些产品与我们订购的不一样。

お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。 有顾客投诉产品质量不好。

数量が間違っているようなんですけど。 好像产品的数量弄错了。

8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。

我们应该订了八台,却只收到了五台。

納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交货期,不知道怎么样了?

契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同办,我们很为难。 今後同じことがないよう注意していただけますか。 请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?

本当にすみませんでした。真是对不起。

申し訳ございませんでした。非常抱歉。

ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。

给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。

それは誠に申し訳ございませんでした。

真是太抱歉了。

申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。这是我们的失误。 私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我们的差错,给你们添麻烦了。

明日にはお取替えに伺います。明天我们去调换。

至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。 我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。

早急に確認し、ご連絡いたします。我们会尽快确认并与您取得联系。 不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。 请您再详细地说明不合格品的情况好吗?

こちらの手違いです。是我们弄错了。

至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。 我们会尽快安排,不够的产品明天装船。

直ちにそちらに参りまして、善処いたします。 我们马上去您那边妥善处理。 今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。

我们认为这次的破损是在运输途中造成的。

今後このようなことがないよう十分注意いたします。

今后我们一定注意,不再发生类似的事件。

おかげさまで問題点がわかりました。托您的福,我们已经知道了问题所在。 早急に対処いたします。我们会尽快解决的。

3時から会議がありますので、会議室に集まってください。

三点钟开始开会,请在会议室集合。

時間になりましたので、ただ今から会議を始めます。 时间到了,我们现在开始开会。

会議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。 等大家都到齐了再开始开会可能比较好吧。

本日の議題は売り上げの減少についてです。 今天会议议题是关于销售额下降的事情。 初めに調査結果についてご報告いたします。 首先,我给大家汇报一下调查结果。

それでは、お手元の資料をご覧下さい。 然后,请大家看一下手头的资料。

今日の会議は、これで終了します。今天的会议到此结束。

時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。 已经到时间了,所以我想差不多该结束了。

次の会議までにこの問題について考えておいてください。 在下次开会之前大家考虑一下这个问题。

それではこの決定で進めていきましょう。那就按这个决定实施吧。

次の会議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次会议时间定在6月2日下午如何?

この企画について、何かご意見がございますか。关于这个计划,大家有没有什么意见。 それでは、李さんの意見を聞かせてください。那就让我们听听小李的意见。

他にいい提案はございませんか。 还有其他好的建议吗? 今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。 就刚才小李的发言,谁有没有什么意见? どうぞ何でも質問してください。 请大家自由提问。

すみません。質問があるんですが。 对不起,我有一个问题。

その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。

关于其原因能不能请再详细说明一下?

第五篇:现代商务礼仪与职场沟通技巧

第一部分:课程大纲

现代商务礼仪与职场沟通技巧

讲师:张淑秋 课程时间:1-2天 培训地点:客户自定

培训对象:各企业、事业单位的管理人员、服务人员、销售人员、公关人员、办公室主任、接待人员等。

课程背景:

在竞争日趋激烈的今天,越来越多的企业和员工认识到职业形象和商务礼仪对企业形象和个人形象的重要性,却又有很多困惑,不知该如何操作:什么是商务礼仪?商务礼仪的理念、规则、内涵是什么?在客户拜访过程中应如何与客户沟通、如何给客户留下完美的第一印象?如何进行自我形象设计?在重要而隆重的场合应该如何包装自己?

日常工作中,我们经常听到这样的抱怨:某某就靠一张嘴会说,领导、客户关系处得好,升迁就是快,其实没什么真本事。这话有普遍性,但却忽视了一个众所周知的真理:工作能力只占30%,而沟通能力的重要性却占70%。现代社会,对企业来说, 管理人员70%的时间都在做沟通协调工作,而70%的工作又都源于沟通不畅!良好的沟通能力带给我们的是:高效的团队、超强的执行力、人脉、商机乃至资源整合。那么,我们怎样修炼自我的沟通能力呢?课程从人性的认识与需求出发,通过各种典型案例的讲解和分析,结合现代商务礼仪、职场礼仪与沟通、社交礼仪的细节及模拟现实环境的操作演练,迅速提升沟通技巧并树立自我成功修炼之道。

课程收益:

帮助学员加深理解现代礼仪文明,全面掌握人际交往中的基本礼仪,塑造良好的职业形象;熟悉并掌握运用商务礼仪、沟通礼仪、社交礼仪,养成良好的职业习惯;通过人性的剖析与工作中重要场景的模拟,掌握沟通的要领,从而推动事业的发展与成功!

培训方式:

现场讲授、案例分析、角色扮演、情景录像、讨论点评、互动游戏

 课程大纲:

找讲师、公开课,上诺达名师网,中国最大的培训平台 http://qy.thea.cn/

【头脑风暴】在职场或商场,你碰到哪些关于商务礼仪与人际沟通的困惑呢? 每个人提出

专注·专业·共赢 自己工作中的难题, 老师将这些难题作为案例在整个课程中穿插、分析、演练,解决学员实际问题。

前言:为什么要注重商务礼仪与人际沟通?

1. 关于职场对于现代金领/白领商务礼仪与人际沟通要求的数据分析 2. 自我测试:自己的商务礼仪技巧测试 3. 自我测试:自己的职场沟通技巧测试

第一天:现代商务礼仪篇

一、商务礼仪概述 1. 礼仪的定义与特征 2. 商务礼仪的作用

3. 商务礼仪的基本原则与要求 【情景模拟】三问剖析商务礼仪

二、职业形象塑造

【看电影学礼仪】形象到底是什么?

1. 你的形象价值百万——不修边幅的人在社会上没有影响力 2. 首因效应——这是一个两分钟的世界 3. 职业着装的基本原则:

适宜原则 / TPO原则 / 和谐原则 / 个性原则

【案例分析】比尔盖茨为什么被拒绝进入高尔夫球场

4. 仪容仪表常见误区点评:

 发型标准、面部要求(男士修面与女士化妆)  男士着西装十大硬伤  女士着正装十项注意

【案例分析】IBM员工着装规范

5. 综合形象提升技巧

【情景录像】不同场合的不同着装方式与技巧 【现场指导】自我形象检查与重新塑造

三、常用社交礼仪 1. 商务会面礼仪:

 迎送、称呼、问候致意、人际距离

 引导——在走廊、在楼梯、在电梯、在会客室门口  介绍、握手、名片

【互动游戏】快速认识,得体交际 【情景模拟】在商品交易会上 2. 接待与拜访礼仪:

 不守时的人不可信——守时就是信誉  商务接待七步曲  商务拜访四步曲

【情景模拟】如何同时接待身份地位不同的几位客人? 3. 乘坐交通工具的礼仪:乘小轿车、的士、飞机、火车等

找讲师、公开课,上诺达名师网,中国最大的培训平台 http://qy.thea.cn/

4. 商务通讯礼仪:

 电话礼仪、短信礼仪、传真礼仪

专注·专业·共赢  网络沟通礼仪(Email,B TO B,B TO C,QQ,BBS)

【案例分析】新闻官点名张怡宁郭跃不懂礼貌

【案例分析】华为韵律原则——打扰是第一时间大盗 5. 位次礼仪:

 尊位的概念和特点

 常见场景位次排序——乘车、行进、会客、开会、谈判、签约、宴会、合影等 【案例分析】话说姚明退役合影留恋 6. 馈赠礼仪:

 选择、赠送礼品的5W1H规划  送礼技巧分享

 送礼七大“潜规则”

四、餐宴礼仪与酒桌文化 1. 中餐礼仪

1) 中餐礼仪简介——你在品味食物,别人在品味你 2) 商务宴请的程序

 确定宴请对象、规格和范围 / 确定宴请时间、地点 / 邀请  订菜:喜好与禁忌 / 席位安排 / 现场布置 / 餐饮禁忌 3) 商务宴请技巧

 致辞:欢迎辞、答谢辞、祝酒辞、欢送辞

 如何敬酒、劝酒、拒酒、挡酒?

【案例分享】张大千幽默劝酒梅兰芳

 如何调节席间气氛?

 酒席不倒翁——让你酒量倍增的技巧

【头脑风暴】酒桌上的潜规则

4) 如何达成宴请的主要目的 2. 西餐礼仪

 西餐饮食特点及文化  西餐着装要求

 西餐席位的排列  西餐上菜的顺序

 西餐餐巾的使用  西餐餐具与用法

 西餐礼仪细节与禁忌

 美酒配佳肴

【专业解读】品尝红酒四步曲 【现场演练】拿杯 / 敬酒 / 品酒 【综合演练】优雅吃西餐 3. 自助餐礼仪简介

五、提高自身素养,让礼仪发自于内

1. 内强素质,外塑形象(包括个人形象、企业形象、国人形象)

【案例分析】让我们脸红的图片

【案例分析】中国游客在海外成不文明代名词,震动中央高层

找讲师、公开课,上诺达名师网,中国最大的培训平台 http://qy.thea.cn/

2. 让礼仪成为我们源自心灵的呼唤!

专注·专业·共赢 第二天:职场沟通技巧篇

一、沟通的基本问题和原理

二、职场沟通的基本技巧

1. 声音是人类交流中最有力的武器——不要忽略语音、语调、语速和语气的训练 2. 表情训练:我的笑容价值百万美金 / 眼睛如同我们的舌头一样能表达 【案例分析】空姐的12次微笑换来的谢谢

【情景录像】推销之神原一平 / 深圳航空空乘人员的微笑训练 3. 肢体语言

【问题探讨】如何借助肢体语言更好的表达自己? 4. 沟通前的准备工作——预则立,不预则废

 沟通对象的分析  明确沟通的目的

 达成目的所需采用的方法或者预案  相关资料的收集或道具的准备

【案例分析】与市场部王经理的绩效工作谈话

三、因人而异的沟通风格

1. 人的四种性格类型及其对应的沟通风格:老虎型、孔雀型、猫头鹰型和考拉型 2. 自我测试:认识自己的沟通风格

3. 分析、判断、了解交往对象的沟通风格

【问题探讨】如何快速判断他人的沟通风格,让初次交往变得顺畅? 4. 了解并理解四种不同沟通风格的优势和劣势

【案例分析】 “为什么乔林生的热情会遭到冷遇”? 5. 如何在沟通方面扬长补短,完善自我?

【问题探讨】如果你有一个老虎型的上司,你该怎样做下属?

【问题探讨】如果你是一个猫头鹰型的营销人员,你该从哪些方面修炼自我? 6. 如何与不同沟通风格的人友好相处并与之进行有效沟通? 【案例分析】华为公司强调和客户结成“不打领带的关系” 【情景录像】酒桌看人,准确快速,从容应对

四、有效组织沟通技巧 1. 问题是冰,沟通是火

2. 尊重领导是天职——如何与上司沟通

 与上司有效沟通的价值  先理解上司的不理解  与上司相处的四个原则  与上司和谐相处的五问

 工作汇报礼仪与技巧:口头汇报 / 书面汇报

【情景演练】如何接受上司指示? 3. 尊重下属是美德——如何与下属沟通

【案例分析】爱因斯坦如何回答什么是相对论? 4. 尊重同事是本分——如何与平级沟通

【问题探讨】与平级有效沟通的三大法宝是什么?

找讲师、公开课,上诺达名师网,中国最大的培训平台 http://qy.thea.cn/

5. 尊重客户是常识——如何与客户沟通

全球十大最佳客服公司的共同点——重视与客户的沟通

专注·专业·共赢 【案例分析】丰田公司的神谷卓一

【案例分析】希尔顿酒店成功的秘诀

【综合案例】西南航空公司如何通过有效客户沟通挽回客户

五、有效客户沟通技巧 1. 认识你的客户

 谁是你的客户

 内部客户与外部客户 2. 认识服务沟通

 什么是服务沟通

 研讨:服务沟通能力对于个人和企业的长远意义 【案例分析】丽思.卡尔顿酒店集团的客户服务理念 3. 倾听的技巧

 不要让舌头超越思想——先学会听,再学会说 【案例分析】卡耐基的纽约晚宴  如何提升倾听的能力

【互动游戏】区分不同表现的听的习惯 4. 提问的技巧

 如何运用开放式与封闭式问题与客户高效沟通  如何运用征询性与服务性问题提升客户满意度 【互动游戏】她到底在想什么?

【情景演练】如何运用提问的技巧与投诉的客户进行沟通? 5. 说话的技巧

 人际表达三准则——别人在乎你说什么,更在乎你怎么说 【案例分析】不同的说法,截然不同的结果

 你喜欢我,我就喜欢你——人际相吸引的原则:喜爱并赞扬别人 【案例分析】卡耐基教你如何赞美他人  学会寒喧片刻——闲聊而不无聊  公众讲话——引人注目的最好时刻

【情景演练】如果这一生真要出人投地,一定要学会沟通,特别是面向很多人讲话 6. 如何说服客户——FAB法则

 知已知彼,百战百胜

【案例分析】招商银行马蔚华对员工的要求

 FAB法则

【问题探讨】猫和鱼的故事 【情景演练】工作场景模拟演练

六、沟通能力持续提升的途径

第二部分:讲师背景介绍

张 淑 秋 知名礼仪与客户服务训练导师,营业网点

辅导专家。

找讲师、公开课,上诺达名师网,中国最大的培训平台 http://qy.thea.cn/

现任多家企业及银行礼仪与服务顾问。曾任达能集团中国区客户服务部经理、培训部经理及高星级酒店管理集团培训总监,并在法国接受了系统的服务领域专业训练,有着丰富的

专注·专业·共赢

实际工作和培训经验。2004年至今,培训行业磨炼十载,善于从人性的需求出发,把专业的礼仪行为、服务技能深入浅出地应用在员工成长、人际管理及客户服务实际工作中。其专业的授课风范、敬业精神及亲和力深受学员喜爱。张老师尤其擅长通过培训后辅导与推进的跟踪服务,帮助企业使培训效果内化和固化。

张老师曾参与2008年奥运会、2010年世博会、2010年亚运会、2011年大运会的礼仪、服务培训工作,并为各相关企业迎接各会的到来做了大量接待礼仪、服务技巧、形象塑造等方面的培训。

其主讲课程“五大关键做服务——让神秘顾客都无可挑剔”在全国诸多电视台播出。

核心课程:1.职业形象塑造与现代商务礼仪

● 外塑形象,内炼素质,实现员工由内而外的改变,从而提升企业形象与价值。

2.五大关键做服务——让神秘顾客都无可挑剔

● 通过差异化服务和有效沟通技巧,提升客户满意度,从而塑造品牌形象,创造企业价值。 主讲课程:

在二个核心课程的基础上,结合企业各级人员遇到的实际问题,根据不同课题、不同行业、不同职级、不同阶段设计了相应的课程。 1. 《现代商务礼仪与职场沟通技巧》 2. 《职业形象塑造与现代商务礼仪》 3. 《高端商务人士职场魅力提升》

4. 《服务礼仪与服务技巧训练营(精华版)》 5. 《销售精英职业形象塑造与销售礼仪实务》 6. 《五大关键做服务——让神秘顾客都无可挑剔》 7. 《营业厅服务礼仪训练营》 8. 《职业化员工的八项修炼》

服务过的部分企业:

中国移动、中国电信、中国联通、南方电网、中兴通讯、朗科科技、招商地产、富力地产、华润置地、星河地产、深圳市规划和国土资源委员会、深圳市住房和建设局、深圳航空、香格里拉大酒店、中海物业、招商局物业、顺丰速运、京珠高速、中国银行、建设银行、工商银行、交通银行、招商银行、民生银行、中信银行、浦发银行、兴业银行、平安银行、华夏银行、海通证券、国信证券、广发证券、联合证券、长江证券、世纪证券、国海证券、百瑞信托、国联信托等多家企业,培训内容涉及礼仪、客户服务等课程,同时也是聚成、中国企管网等多家公司的公开课程讲师。

Ctrl+鼠标左键【点击访问诺达名师官方网站】

找讲师、公开课,上诺达名师网,中国最大的培训平台 http://qy.thea.cn/

上一篇:职代会大会主持词下一篇:猪场污水处理工艺