信息通信论文提纲

2022-11-15

论文题目:《2021年版信息通信白皮书:数字生活与经济》(节选)翻译实践报告

摘要:随着科学技术的突飞猛进,我国信息与通信产业也迎来了飞速发展的黄金时期。社会经济、国民生活乃至国防军事与信息通信产业的关系密不可分,可以想象,了解和学习国外信息通信产业相关政策对国内产业的发展亦有促进作用。本次翻译的源文本选自《2021年版信息通信白皮书:数字支撑下的生活与经济》(「令和3年版情報通信白書:デジタルで支える暮らしと経済」)。全文主要介绍了日本数字化现状和信息通信领域相关的数据与政策。笔者主要翻译了其中政策相关的部分,以功能主义翻译理论中的目的论三原则为指导,从词汇、短语、长句三个方面入手,进行了分类讨论,总结了翻译时可能会遇到的难点,并针对每个问题,整理归纳出了相应的翻译策略。本翻译报告旨在通过白皮书的翻译案例,讨论和总结此类文本的翻译技巧,同时能向中国受众准确而清晰地传达日本信息通信产业政策有关的信息,以期能为两国产业的友好交流贡献绵薄之力。

关键词:政策;信息通信产业;数字化;翻译策略

学科专业:翻译硕士(专业学位)

致谢

摘要

要旨

第一章 翻译文本概述

1.1 选题背景

1.2 白皮书的内容

1.3 白皮书的翻译难点

第二章 词汇翻译

2.1 一般词汇

2.1.1 词义匹配法

2.1.2 词性转换法

2.1.3 一词多译法

2.2 专有词汇

2.2.1 有对译词汇

2.2.2 无对译词汇

第三章 短语翻译

3.1 方案名称的翻译

3.2 具体措施的翻译

第四章 长句翻译

4.1 拆分法

4.2 成分转换法

4.3 主干前置法

第五章 翻译实践总结

参考文献

附录 源文本和译文文本对照

上一篇:全球贸易论文提纲下一篇:标签效应论文提纲