英语教学中常用比喻修辞格比较浅析

2022-11-28

比喻修辞格是英语教学中写作和文学作品常用的一种修辞手段。比喻 (image) 这一词来源于拉丁文i m a g o, 其本意是“肖像”、“影像”、“映像”。所谓比喻, 就是把两种本质不同的事物, 取其相同的一点作比较, 使一物的特征借助旁的事物形象地反映出来, 使人获得具体的可感性。常用的比喻修辞格包括明喻 (simile) 、暗喻 (metaphor) 和转喻 (metonymy) 等。

明喻 (simile) 。源于拉丁文“similis”, 意为“like”, 是将具有某种共同特征的两种不同事物加以对比, 用简单、具体的形象化描述说明抽象或复杂的概念。它必须具备本体 (target) 、喻体 (source) 和连接两者间的比喻词 (simile marker) 组成。常见的比喻词有as (…as) , like, seem, as if, similar to, more than, resemble, 等。基本公式是:This is like that. (甲像乙) 。

例如:A newspaper is only as interesting as it’s readers (The Times of India) (报纸如同读者一样有趣———印度时报)

本体是a newspaper, 喻体是reader, 喻词用as...as...。印度时报认为读者来自各行各业有不同的爱好和经历, 一份报纸也会有丰富的内容, 设计各个层次的精彩内容。

暗喻 (m e t a p h o r) 。源于希腊文“metaphora”, 意为“transference, carrying over”。Metaphor比simile进了一层, 不显露比喻的形迹, 而能表明本体喻体的相同关系, 使得句子精练含蓄, 发人深思。它也被称为压缩型的明喻 (c o n d e n s e d simile) 或没有“like”或“as”的明喻 (a simile without“like”or“as”) 。Metaphor的基本公式是:This (is) that. (甲是乙) 。

从构成方式上, 暗喻分为“显露式暗喻 (Visible Metaphor) 、非显露式暗喻 (Invisible Metaphor) 两种。非显露式隐喻又分为“本体出现, 喻体缺”和“喻体出现, 本体缺”两种。

1显露式暗喻 (Visible Metaphor)

(1) Life is a glorious banquet, a limitless and delicious buffet. (Hallmark Co.) (广告转自王燕希, 2004) (生活是一场盛宴, 一顿无限而美味的自助餐———Hallmark公司)

本体是life, 喻体是banquet, buffet。

(2) The fine art of flying by Pavlos (Air France) (飞Pavlos航班的艺术——法国航空公司)

本体是flying by Pavlos, 喻体是art。

有的语言不用be动词, 也可以达到暗喻的效果。如 (2) 虽然本体喻体都出现, 但没有出现谓语, 而是用表示所有格的介词of来含蓄表达暗喻关系。语言简练, 一语惊人。

2非显露式暗喻 (Invisible Metaphor)

本体出现, 喻体缺。但是通过其他词 (通常是动词) 来表示暗喻关系。

You can entrust your most prized possessions to a genuine Lane Cedar Chest. (Lane Cedar Chest) (你可以将你所有的珍贵物品托付给正宗的莱恩牌杉木箱——莱恩牌杉木箱)

这里本体是Lane Cedar Chest杉木箱, 喻体是a safe (通过most prized possessions意会出) 。

喻体出现, 本体缺, 本体由喻体暗示, 根据语境我们即可体会出。

Enjoy a glass of liquid laughter. (Cocacola) (享受流动的欢笑———可口可乐)

这里喻体是l a u g h t e r, 本体是广告主Coca-cola。

Mercedes-Benz broke the frontier of automotive engineering.Now we bridge the generation gap. (过去梅塞德斯———奔驰突破了汽车业的新领域, 现在我们来填补代沟) 。

这里喻体是generation gap, 根据上下文意思我们可以意会出本体是the difference between Mercedes-Benz and other cars。

转喻 (Metonymy) , 来源于希腊文“metónymia”, 意为“change of name”。Metonymy同metaphor相比, metonymy更注重联想, 通过联想使读者不仅知道所写的是审美, 而且还能想起缩写的事物的特征, 以获得鲜明深刻的印象。如用p r e s s代表newspaper, plough代agriculture, the bench代the judge Metonymy的基本公式是“This that” (喻体代本体)

例如:Wash the big city out of hair。 (洗去头发上大城市的污垢)

这是一则洗发液广告。用“t h e b i g city” (大城市) 表示“the dirt of the hair” (头发的污垢) , 这里采用了借喻手法;“the big city”让人想到污染严重, 车辆路人很多, 以及“the dirt of the big city”。同时“big city”和“dirt”还形成了大与小鲜明的对比。可见借喻不仅诉诸联想、营造意象, 还能避免重复, 使文字具有婉曲色彩。

摘要:比喻修辞格是文学作品中最常见、最重要的修辞手段, 其特点就是把本来不同类、不相干的事物相比较, 找出其相似之点。英语中的比喻修辞格常用的有明喻、暗喻、转喻, 本文对这三种比喻进行比较和分析, 并以其在广告中的使用为例来说明。

关键词:修辞格,比喻,对比

参考文献

[1] 范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社, 1992.

[2] 文军.英语比喻复合修辞法研究[J].外语教学, 2000, 4.

[3] 路静.英语中常见的比喻修辞格[J].邢台学院学报, 2003, 6.

上一篇:对加强农村饮水安全工程运行管理工作的思考下一篇:BOT特许协议的法律性质