致辞台设置于范文

2022-06-04

第一篇:致辞台设置于范文

实验小学校长赴台致辞

各位先生、各位女士、小朋友们:

大家好!

“海内存知己,天涯若比邻”,难忘去岁金秋两校相聚之情,今朝又欢聚一堂,共叙亲情,共谋发展。见到一个个熟悉的面孔,我万分激动。在此,我谨代表河南省沁阳市实验小学5000余名师生向促成此次交流活动辛勤付出的各位领导、老师和各界朋友们,表示衷心的感谢!

志合者不以山海为远。今天,先贤曹谨公让远隔千里的我们再次牵手,为了同一个目标,同一个梦想相聚在曹公国民小学。贵校典雅的校容校貌,先进的教学设施,科学的管理思想和管理理念,高素质的师生队伍都给我留下了深刻的印象,一草一木令人怀念。

在海的对面,有我们曹谨公的故乡沁阳市,那里坐落着一座年轻美丽的学校——沁阳市实验小学。学校扎根于怀川大地厚重的文化沃土,汲取曹谨、李商隐、朱载堉等先贤的精神力量,秉承“以人为本,让每一位教师成功,让每一名学生成功”的办学理念,坚持质量立校,特色强校,品牌兴校,素质教育结出了累累硕果。具有浓郁地方特色的“金色阳光千人唢呐团”、“魔幻小手剪纸团”等校级社团,已成为学校一道靓丽的风景线,学校正朝着中原名校的目标大踏步迈进。

巍巍神农、俊雅凤山,滔滔沁水、潺潺凤溪,流淌着中华儿女的血脉亲情。中华文化,一脉相承。文化是我们的根,传承和创新文化,更是教育神圣的使命。今天,沁阳市实验小学和曹公国民小学正式缔结为友好姊妹学校,进一步增进了两校之间的交流与沟通,促进了双方的共同进步与发展,将是两校历史上具有里程碑式意义的大事。今后,我们将继续秉承曹公“正德厚生”精神,为海峡两岸的友好交流做出自己应有的贡献!最后,祝愿大家身体健康!家庭幸福!祝愿两校常来常往,友谊长存!

谢谢大家!

第二篇:闽台民俗文化交流欢酒会致辞

尊敬的福建省文化经济交流中心刘长圣秘书长,尊敬的闽台民俗文化交流活动高雄代表团总团长沈英章;顾问团团长钱圣武;民轩文化艺术团团长谢进兴,以及来自台湾高雄市仁武区民轩文化艺术团的演员们:

大家晚上好!

值此第三届海峡论坛召开之际,我们非常高兴地迎来高雄市仁武区文化艺术团的同胞们到漳浦开展文化艺术交流。在此我谨代表85万漳浦人民,对大家表示热烈的欢迎。这次交流会深得福建省文化经济交流中心的关心和支持,在此表示衷心的感谢。

漳浦历史悠久,钟灵毓秀,是一块人文积淀深厚的风水宝地。建县于唐垂拱二年(公元686年),迄今已有1325年历史,明以后素有“金漳浦”的美誉。这里是开漳圣王始祖庙——威惠庙的所在地;是明代义士黄道周,清代大儒蔡新、和平使者阮蔡文的出生地;也是中国民间剪纸艺术之乡和竹马戏之乡。2005年,漳浦被国家文化部授予“全国文化先进县”的荣誉称号。

漳浦与台湾渊源深远,民间往来频繁、经贸文化交流密切。浦台两地同文、同种,2300万台湾同胞中漳浦籍就有200万之多。近年来,漳浦对台民俗文化交流渐入佳境。仅去年1-11月份,漳浦县先后接待前来开展文化、民俗交流、旅游观光、商贸考察、寻根谒祖的台胞达5800多人次。其中,以妈祖文化、开漳圣王文

化的民间信仰交流为最多。

漳浦是海峡西岸开放较早,台商投资密集,发展潜力巨大的重要区域。“漳浦台湾农民创业园”,为农业部、国台办首批批准设立的两个台湾农民创业园之一,集花卉种植、品种培育、货物集散、观光旅游等功能于一体,是广大台商朋友青睐的投资密集地。去年春节前,胡锦涛总书记到台湾农民创业园看望台商,发表重要讲话,给广大台商以巨大鼓舞。今年春节前夕,总书记百忙之中给在漳浦台商农民亲切回信,再次强调“两岸农业合作大有可为,台湾农民在大陆发展空间广阔”,进一步提振大家加快投资发展的信心。

漳浦资源丰富、交通便利,是一座充满生机的新兴临港工业城市。 这里与台湾一衣带水,地处厦门、汕头两个经济特区的中间地带。沈海高速、沪深高铁贯穿全境。我县境内的古雷港被誉为全国八大深水良港。2011年,古雷港经济开发区被省委省政府列入全省十大新增长区域,具有发展石化、造船、冶炼等产业的独特区位优势。港区立足石化基地,积极拓展现代装备制造业和港口仓储物流业。如今,古雷台湾石化产业园区正成为闽台经贸合作的又一大平台。

随着海西建设的全面推进,我们将抢抓重大机遇,充分发挥对台独特优势,着力依托古雷台湾石化产业园和漳浦台湾农民创业园两大平台,全方位开展对台文化交流与经贸合作。在此,我们热忱欢迎更多的台湾朋友到漳浦观光、考察、旅游、朝圣,以

此推动民俗文化交流更深入开展,促进经贸广泛合作。

现在,我提议。让我们高举酒杯,为浦台民俗文化交流的美好愿景,干杯!

闽台民俗文化交流活动日程安排

1、6月10日上午到火山地质公园参观,中午饭之后抵达漳浦县城,入住朝阳饭店。

2、6月10日下午16点,到漳浦县芗剧团,与县芗剧团举行文化交流座谈会,地点在县芗剧团二楼排练厅。

3、6月10日晚上18点,福建省文化经济交流中心在朝阳饭店二楼举行“闽台民俗文化交流欢迎酒会”,参加人数约80人。

4、6月11日上午分别到台湾农民创业园和天福茶博物院参观,下午15点到县人民剧场走台彩排。

5、6月11日晚19点30分,在县人民剧场举行“闽台民俗文化交流演出”,演出结束后台湾客人离开漳浦前往漳州。

第三篇: 在百台新型公交车投入运行仪式上的致辞

尊敬的各位领导、各位来宾: 大家好!

秋高气爽、日丽风清,我们欢聚在这里,隆重举行全市百台新型公交车投入运行仪式,这既是我市人民生活中的一件喜事,也是我市城市公交事业中的一件大事。在此,我仅代表市交通局、市运管处、市公交公司,对全市新型公交车正式运行表示衷心的祝贺!对参加今天仪式的各位来宾表示热烈的欢迎和诚挚的感谢!对辛勤工作在城市公交一线的广大职工致以亲切的问候和崇高的敬意! 今天是一个特别值得庆贺的日子,通过长期努力、多方酝酿和紧张筹备,广大市民翘首期盼的百台新型公交车正式投入运行了,这是市委、市政府、市人大、市政协倾听群众呼声、顺应民意,以深入开展学习实践科学发展观活动为契机,从构建和谐社会的高度,从解决群众最关心、最直接、最现实的问题出发实施的一项重大民生工程,这也是我们交通部门克服种种困难,想尽一切办法完成的一项重要任务。 公交是市民出行必不可少的交通工具,公交优先就是人民优先,改善公交就是满足最广大人民群众的利益;公交是一座城市的文明窗口,改善公交就是提升我们的城市形象;公交车辆是一道流动的风景,改善公交就是增添我们这座旅游城市的魅力。

今天,全市百台新型公交车投入运行,是我们建设“富裕、文明、开放、和谐”宜居滨市的又一杰作,标志着我市公交事业迈出了可喜的一步,标志着我市在建设文明城市、构建和谐社会、发展低碳经济、营造美丽家园方面又取得了新成果。这必将对改善广大群众出行条件、加快城市建设步伐起到积极的推动作用,必将为提升城市形象、促进社会经济持续发展注入新的活力。

随着经济社会以及城市建设的飞速发展,今后我市还将逐步增加新型公交车辆的投放,增加公交运营线路,健全城乡公交网络,引进战略合作伙伴,深化公交体制改革,努力把我们的城市公交打造成最便捷、最经济、最环保的出行方式,不断提升我们城市公交档次,不断改善广大市民的出行条件。

公交服务是城市文明程度的体现,我们公交统的广大干部职工一定要充分发挥城市公交在城市文明建设中的重要作用,以整洁优美的乘车环境、温暖贴心的优质服务、积极向上的精神风貌为全市人民服务、为城市建设添彩,努力把城市公交建成展现城市美好形象的窗口,为打造我市滨海宜居城市的靓丽名片、展现我们旅游名城的无限魅力,为全市经济社会的大发展、快发展做出新的贡献。

公交文明代表着城市文明,文明城市靠大家,文明乘车更少不了广大乘客的支持和参与。在此也希望广大市民在享受新型公交车所带来的舒适、便利的同时,珍惜她、爱护她,养成良好的文明乘车习惯,适应排队投币上车的乘车方式,做城市文明的建设者。我相信,在大家的共同努力下,我们的城市公交一定会越来越舒适,市民的出行条件一定会越来越完善。

第四篇:英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞

英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞。在今年的致辞中,伊丽莎白二世将呼吁国际和解,并对那些在非洲抗击埃博拉疫情的医疗工作者表示赞扬。伊丽莎白二世每年的圣诞致辞都由她本人亲自执笔。讲话提前录制,并在25日圣诞节当天下午通过电视播放。伊丽莎白二世于1952年首次发表圣诞致辞,该致辞通过广播播出。大家赶紧学习下里面精彩的英语表达吧。

In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other(张开双臂拥抱彼此). The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.

在考文垂大教堂的废墟上有一尊雕塑,一男一女张开双臂拥抱彼此。这尊塑像源自于一个女人在战后以步行的方式横跨欧洲千里寻夫的故事。

Casts(铸件)of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation(调和、和谐). 相同的雕像还可以在贝尔法斯特和柏林被找到,人们赋予它一个简单的名字,叫做“和解”。

Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this(被提醒) in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace. “和解”是一场冲突之后的和平结局。8月份的时候,当一战双方国家聚集在一起和平纪念的时候,我们想起了这个这个词汇。

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions(万人瞩目), and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life; and a reminder of(一个„的提醒之物) the grief of loved ones(至亲) left behind.

伦敦塔顶的陶瓷罂粟花万人瞩目,但真正看到它们并且在它们中间穿过的时候,你唯一的反映就是沉默。每一朵罂粟花代表一个逝去的生命,也是对至亲们的哀思。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces(军队) who serve and protect us today.参战的人可能已逝,但我们铭记他们的牺牲,同样也铭记那些当今服务和保卫我们的陆海空三军将士们的贡献。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then(在那个时候) the trenches were dug(战壕还在挖掘) and the future shape of the war in Europe was set.1914年的时候,很多人以为战争会在圣诞前结束,不过不幸的是,战壕却在进一步扩大,欧洲的战局也初步形成。

But, as we know, something remarkable(不同寻常的事情) did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,据我们所知,那个圣诞,也就是100年前的今天,的确发生了一些不寻常的事情。

Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land(无人区). Photographs were taken and gifts exchanged(交换礼物). It was a Christmas truce(圣诞休战).在没有任何指令和命令的情况下,德国和英国的士兵走出战壕在无人区自发休战,有照片记载他们交换礼物,这是圣诞休战。

Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared(宣布休战)for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold(中止).“休战”并不是新事物,在古代,奥林匹克运动会时,也会休战,所有战争和争端在那时会暂缓。

Sport has a wonderful way of bringing together(团结)people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in(参加) the Commonwealth Games(英联邦运动会).“运动”也是一个将所有人和国家汇聚在一起的极佳方法,比如今年的格拉斯哥,超过70多个国家参加的英联邦运动会。

It is no accident that(„绝非偶然) they are known as(又叫) the Friendly Games. As well as(既„,) promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered(首创) the inclusion of(„的融合) para-sports within each day’s events.

英联邦运动会又叫“亲善友谊运动会”绝非偶然,它既促进了国家之间的对话,又首创性的在赛事中融合了很多其它项目(英联邦运动会既有残疾人项目,也包含了一些流行于英联邦国家的项目如草地滚球、七人制橄榄球和无网篮球等)。

As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination(给我们留下深刻印象)as well as breaking down(分解、消除) divisions.而随后的“不可征服运动会”(专门负伤军人举办的运动会),运动员们的勇气,决心和才华既给我们留下了深刻的印象,同时也消除瓦解了隔阂和分级。

The benefits of reconciliation were clear to see(„的优势显而易见) when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention(获得关心), my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.

我今年6月去贝尔法斯特,和解的意义显而易见,尽管大家对我参观“权利的游戏”片场关心的比较多,但克拉姆林道监狱之行却历历在目。

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of(一个„的提醒之物) what is possible when people reach out to one another(拥抱彼此), rather(而不是) like the couple in the sculpture.曾经纷争中的监狱如今却是一个充满希望和主旨鲜明的地方,提醒大家拥抱彼此已成可能,而不再像雕像中的那对夫妻那样。

Of course, reconciliation takes different forms(呈现不同的形式). In Scotland after the referendum(公投)many felt great disappointment, while others felt great relief; and bridging these differences(消除这些差异) will take time(花些时间).当然,和解有不同的形式。苏格兰公投之后,不少人会很失望,但有些人则感到欣慰。联结这些异见也需要时间。

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched(深深感动) this year by the selflessness of(„的无私) aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk(冒着个人巨大风险).把“和解”带去战争或应急区是个更难的任务,我今年被无私的救援人员和医务志愿者深深感动,他们冒着个人的危险,到国外去帮助解决冲突,去帮助例如埃博拉等疾病的受害者。

For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life(*超赞之句:我生命中的鼓励和依靠).

对于我来说,耶稣---和平之君,他的生日,也就是我们圣诞庆祝的原因,是我生命中的鼓舞和依靠。

A role model(典范) of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands(伸出双手) in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to(寻求) respect and value(尊重和珍视) all people, of whatever faith or none.

作为和解和宽容的榜样,耶稣他带着爱,接纳和治愈伸出双手,他教会了我们去追寻,尊重和珍惜每一个人,无论信仰如何。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance(可能性很小) in the face of(在„面前)war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill(和平和善意)have lasting power(恒久的力量)in the hearts of men and women.有时候“和解”看起来在战争和争端中的可能性很小,但是,正如一个世纪前的圣诞节休战提醒我们的:和平和友好意愿在世人心中有着更恒久的力量。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody(久久回荡的音符) inching across(跨越)the line.在1914年的那个寒冷平安夜,很多德国军人唱响“平安夜”这首歌,那令人忘怀的旋律跨越了战线。

That carol(颂歌) is still much-loved(深受喜爱)today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.

那首圣诞颂歌今天依然倍受欢迎,是圣诞休战的遗产,也是在提醒我们:即使在最绝望的地方,希望仍在。

A very happy Christmas to you all.

祝大家圣诞快乐。

第五篇:2009年前台工作总结及2010年前台工作计划

一年的时间转瞬即逝,自09年初到海鹰安全公司后,在领导和同事的帮助下很快的熟悉了新的工作环境,并在工作中认真履行岗位职责,较好的完成了各项工作任务,下面就这一年的工作做一个总结。

首先,对前台的例行工作内容我做了一下小结,总共分为五个部分:

1、接听电话。领导电话要进行必要询问,以免打扰正常工作;确保每通电话传接到个人;

2、接待公司来访客户。礼貌接待来访人员,对来访人员要进行登记,并简单询问事由。

3、收发传真。收发传真要进行登记;发传真要确认对方是否收到;收传真要及时送交;

4、注意办公设备的使用。确保传真机、复印机能正常使用,如发现问题要及时向相关人员报修。

5、收发快递及信件。确保快递的发出工作,并留下底单以供查询,对常用地址要有记录,方便查询;收取的快递和信件要确保传送到个人。

6、书报的订阅及管理。为业务部门订阅了相关书籍;完成了报纸的订阅和管理工作,方便同事取阅。

7、更新公司内部的通讯录。由于公司的分部较多,沟通有些滞后,但经过我的努力,新的电话簿基本上已经不存在电话错误的现象。

8、协助其他同事做好各项会议的布置工作。协助同事完成会场布置,并负责果盘、茶水等摆放工作。以上为完成的岗位职责内的工作内容,自我感觉较好的完成了上述的工作。

其次,按时确保质量的完成领导交代的其他事项:

1、每月按时做好公司的综合统计工作,按照时间结点向三院的统计部门发送报表,全年基本无差错的完成了这项工作。

2、做好名片的印制工作,仔细的检查确认各项信息,确保名片的信息无差错。

3、协助做好6S管理工作。主要负责各种标识的制作及检查工作。

4、记录部门内的考勤工作。按时向人力资源部上交本部门的考勤表。

总得来说,过去的一年我的工作是尽职尽责的,但也有不如意的地方,例如做事不够细心,有时会丢三落四,责任心和事业心还不够强,这些我将在今后的工作中特别注意,并做到将优点发扬,缺点改正;在日常事物工作中,我一定遵循精、细、准的原则,精心准备,精细安排,细致工作,干标准活,站标准岗,严格按照办公室的各项规章制度办事。

最后,我将2010的工作做一下简单的计划,我将它分为4个方面:

1、确保电话、传真、快递的收发,要确保及时性、有效性、真实性。

2、办公设备的监督工作。要保证传真机、复印机能正常、高效的工作。

3、确保礼貌、热情的接待每一位公司来访人员,及时为客户倒茶,耐心接受来访者的询问。

4、完成领导交办的其他事项。

在2010年中,我将努力提升自身素质及文化修养,积极参加公司的培训,通过自主学习来提升自己的知识层次,多向老同事学习工作方法及经验。我深知:一个人的能力是有限的,但发展机会是无限的,,如果我不能提升自已的个人能力,那么我就将被淘汰。我将利用公司这个最好的平台,提高工作水平和自身修养同步,实现自我的最高价值。

上一篇:职场七大定律范文下一篇:中国的酒店业范文