加拿大多伦多国际学校

2022-12-26

第一篇:加拿大多伦多国际学校

官网: 加拿大教育联盟:加拿大留学生在多伦多的生活感触

国际学生在多伦多学习和生活的状况,根据学生的年龄,所在学校、所接触的人群等因素的不同而有些不同。读大学大专或研究生的学生年纪一般比较大,20岁左右或更大。这些孩子相对已经比较成熟,在生活经验和自我学习的能力上要比读大学预科的孩子好很多。

由于学校的住宿费用比较昂贵,多数孩子在校外租房生活,有租公寓的也有租House的。房租不等,公寓房稍贵,一间带独立洗手间的卧室每月大概要600加元左右。而租House的价格会便宜一些,单间每月大概400元左右。

在吃饭的问题上,年龄小一些的孩子有的选择Homestay,就是所住人家管吃管住。而大一点的留学生有的已经学会烧饭了。

多伦多的食品价格不算贵,租住的房子又多有厨房,很多孩子都学会了自己做饭,比方“西红柿炒鸡蛋”这种比较简单的菜就深受广大留学生的喜爱。高级一点如“可乐鸡翅”,也有很多学生掌握了基本操作程序。多伦多有很多华人网站,上面有类似“美食厨房”这样的栏目,加拿大留学专家曾经见过很多孩子将自己亲手烹制的佳肴图片上传到网上,这说明虽然很多孩子是独生子女,但孩子们在自己照顾自己等方面进步是很快的,与传说中的中国孩子自理能力差、衣来动手饭来张口“小皇帝”般的描述并不完全相同。

即便不是自己烧饭,吃饭的问题也很容易解决。多伦多很多商场内都有Foodcourt,就是一大推饭店开在一起,每家都有一个小门脸。一般来说,华人的Foodcourt的饭菜比较便宜,一份饭四五块钱,有菜有肉,味道也可以,即便不太好,但也不会坏。如果是七八块钱一餐的饭,那就不错了,味道和质量都有保正。

由于多伦多的华人比较多,而且五湖四海,国内任何地方的菜式基本都可以在多伦多找到,价钱都不贵。所以,中国孩子来多伦多留学,在吃的方面有很多种选择,大概是其他国家永远难以企及的。

第二篇:伦多学校2015年秋开学典礼校长讲

伦多学校2015年秋开学典礼校长讲话

各位同学、教职员工们:

大家好!

秋高气爽,今天我们在这里,满怀豪情地升起了五星红旗,开始了新学期的学习和生活,在此,我谨代表学校热烈欢迎新同学、新老师,希望你们尽快融入并爱上伦多这个大家庭,积极进取,努力拼搏,健康、快乐的成长,度过每一个充实而精彩的岁月,同时向全校师生员工致以最亲切的问候和最美好的祝愿。

过去的一学年,是我校发展至关重

要的一年,学校在董事会的正确领导下,坚持以“办面向百姓的优质教育”为办学宗旨,践行“智慧教育”的教育理念,全力打造“寄宿制、小班额、导师式”的办学特色,坚持以人为本,全面实施素质教育,以勤奋踏实的工作,不断创造学校辉煌历史。今年学校318人参加中考,达盐中、一中等名校录取分数线103人,占%,达四星级高中录取分数线191人,占%;其中初三(7)班王婕雯、徐长华两位同学分别以703分、700分列于盐都区前十名,继续缔造我校中考辉煌历史。

回首昔日的灿烂,我们有着“与日俱进”的激情,展望我校未来的辉煌,我们更要有“追求卓越”的豪迈。新学年、新机遇、新挑战的大幕已经拉开,实施高质量的素质教育,全力打造精品初中,全面促进教育教学质量和效益提升,促进每一位学生的充分发展,让优秀者更优秀,让平常者不平常,实现学校工作再上新台阶、再创新辉煌,让社会满意,家长放心。为此,我用三句话与大家共

勉。

第一句话是“修身成人”。我们每个同学都是未来的有用之才。只有具备了美好的品德、高尚的情操,才能拥有光明的前途。因此,我们要以《中学生守则》、《中学生日常行为规范》为行为准则,时时处处严格要求自己。自尊自爱,注重仪表,举止文明,真诚友爱,尊敬老师,礼貌待人,勤劳俭朴,孝敬父母。

第二句话是“奋力进取”。记得有一句歌词:“不经历风雨,怎能见彩虹,没有人能随随便便成功”。新学期的开始,我们在学习上就要有强烈的竞争意识,还要有较强的适应能力,把竞争的压力转化成学习的动力,为此我们:一是勤奋的态度;二是刻苦的态度;三是进取的态度;四是务实的态度。我们必须“上好每一堂课、抓紧每一分钟、做好每一道题、过好每一天。”紧张的学习已经来临,各位同学要进行自我调整,把以休息为主的假期生活调整到以学习为主的校园生活中来,要把全部精力投入到学

习上来。

第三句话是“学会学习”。在学习上,我们提倡两个字“实”和“巧”。实,就是要踏踏实实地学习,扎扎实实地练习,实实在在地复习。要做到“日日清、周周清、段段清”。巧,就是要灵巧地学习,要掌握好的方法,以求取得最佳的学习效果。我们要在老师的引领下,寻找出适合自己的学习方法,要合理地分配时间,以求最佳效益。要多比较、勤思考,要挤出时间博览群书,提高实践能力,提升综合素质。我们只有立足一个“实”字,树立一个“巧”字,横下一条心,实干加巧干,才能争取更大的成功。

同学们、老师们,金秋的季节不仅是在大自然,她更蕴藏在我们每一个伦多人的心中。秋光烂漫,希望无限,让我们带上这美好的希望,一起携手走进硕果飘香的秋天;让我们迎接每一轮朝阳时,都豪情满怀、信心百倍;让我们在欢送每一缕晚霞时,都能学有所得、教有所长;让我们共同努力,用实际行

动铸造我们伦多学校改革与发展的新辉煌!

谢谢大家!

第三篇:加拿大皇家精英国际中学

地理位置:加拿大安省尼亚加拉瀑布区域圣凯瑟琳市

学校性质:私立精英中学

基本学杂费:每年有所变动,请参考官方网站

学校报名费:300加币

开学时间:1月,5月,7月,9月

申请截止:提前两个月申请

中文网站是http:///

英文网站是http://gorec.ca/

学校简介

皇家精英国际中学(Royal Elite International Academy简称REIA)是一所以精英教育理念为核心男女合校的寄宿制国际中学。学校提供安大略省9-12年级高中课程和Pre-u大学预备课程,开设冬/夏令营,颁发国际认可的安大略省高中文凭(OSSD)。

皇家精英国际中学始终坚持严格的生源录取标准,采用完全个性化的教育模式“度身定制”每个学生的成长方案,配合多样化的能力培训课程、一流的教学团队和管理团队、完善的教学设施、系统化的服务体系,培养出具有独立、责任、正直的国际化精英。

教育承诺

皇家精英国际中学秉承精英教育理念, 为来自全球各地的学生们提供优越的学习环境,制定个性化的学习计划和升学方案, 帮助学生们树立自信,培养独立能力,增强责任感、使命感,建立跨越文化界限的真挚友谊,最终实现“让优秀升华至卓越,将人才培养成精英”的教育承诺。

地理位置

皇家精英国际中学位于全球最知名的旅游区域尼亚加拉区。尼亚加拉区于2012年荣获加拿大文化首都之皇冠头衔,每年吸引超过一亿人次的游客来访。该区位于安大略省南部,气候温和湿润、当地居民热情友善,距加拿大最大最繁华的城市多伦多只有130公里,驾车1小时10分钟便可到达。学校主校区坐落在尼亚加拉区域的圣凯瑟琳市(St. Catharines)的O’Malley Drive,该市号称花园城市,以其不胜枚举的自然景观和花园步道而知名。

宿舍区位于尼亚加拉瀑布市著名的Lundy‘s Lane上,距离全球最为壮观的尼亚加拉大瀑布仅有5-10分钟路程。尼亚加拉瀑布市是加拿大最繁忙的旅游城市,位居加拿大宜居城市之首,这里的城市设施健全,四季分明、气候温和,是美国和加拿大之间的重要口岸之一,与美国仅一桥之隔。主校区与宿舍区距离20分钟车程,之间有校车往来接送学生。

加拿大皇家精英国际中学(Royal Elite International Academy)简称REIA,是一所男女同校的全日制私立寄宿精英中学。

学校提供安大略省9-12年级高中课程和Pre-U大学预备课程,颁发安大略省高中毕业文凭(OSSD)。皇家精英国际中学拥有一批素质优秀、经验丰富、教学严谨的师资团队。学校采用小班授课制,保证了师生之间的有效交流和教学含金量。皇家精英国际中学还与多所全球顶级院校保持着紧密的联系,因为每年也会邀请这些全球顶级院校到校面试选拔人才。

课程介绍

大学预备课程Pre-U(University Preparation courses)

为准备升入北美大学而开设的大学预备课程,该课程同时受到澳洲、英国等英语国家的认可。

安大略省9-12年级高中课程

学生通过4年级制的学习,完成30个学分后,获得安省高中毕业文凭OSSD。

托福/雅思培训课程(TOEFL / IELTS)

该课程用以引导学生提高语文能力,并在听、说、读、写四个方面取得优秀的成绩。

冬、夏令营课程(Summer & Winter Camp)

以冬、夏令营的形式将旅游、观光、培训和教学融为一体,深度感受加拿大的风土人情,了解加拿大的历史和文化。

申请要求

1. 申请人须为初中应届毕业生或高中在读学生2. 中学在校成绩须再75%以上3. 在读及毕业院校须为中国教育部认可之正规高中申请材料1. 申请人的初中毕业证、高中毕业证或在读证明公证件

2. 申请人全部成绩单盖章件(中英文对照)

3. 申请人护照首/末页

4. 填写完整的入学申请表(须本人签字)

5. 申请费汇款凭证

6. 如有获奖或荣誉证书,提供复印件

开学时间

课程开学时间:1月,5月,7月,9月

第四篇:加拿大国际留学生签证新规

联邦移民部原订今年1月起修改国际学生法规,只有入读各省核准的学校才能申请学生签证,但因各省符合资格学校名单搞不定,最快要到今年夏天后才能实施。专家认为新规实施后,前来加拿大留学的国际学生人数将下滑,由于国际学生对经济贡献很大,冲击层面颇大。

为防堵造假及维护加国国际教育声誉,移民部去年宣布将修改国际学生法规,只有各省核准的学校才能发出入学许可,供学生申请学生签证。

这项法规修订原订今年1月1日开始实施,但移民部近期发出声明,指准备不及,新措施将延至今年夏天后实施。移民部强调,目前正在检视大众对法规改革的反馈意见,以完成法规最后修订的准备工作。

外界普遍认为,新法修订后,前来加国留学的国际学生人数将下滑。事实上早在去年消息传出,温市中心一些语言学校就群起反对,他们担心法规变动后无法再招收国际学生,只有关门一途。

联邦移民部原订1月1日起修改国际学生新规,但因各省学校名单准备不及,将延后到今年夏天后实施。图为来自世界各地的国际学生。(取材自省府网站、365出国网)

卑诗省专上教育厅也在声明中表示,目前尚在研究哪些学校可纳入招收国际学生名单的办法,因应联邦新法规实施后的需要。

根据先前透露的草案,符合资格的学校必须是「绩效良好」(good standing),提供学生保障(包括透明化的退费机制),并登记学生出勤纪录,确保他们来加拿大的主要目的是求学。

专上教育厅就在网站上指出,受新法规影响的学校包括公立专上院校、颁发学位的私立院校、私立职业培训机构、提供非学位课程的私立专上学院、语言学校、神学院及招收国际学生的其他专上院校。亦即招收国际学生的专上院校几乎无一倖免。

第五篇:加拿大国际贸易部长加中贸易理事会晚宴致辞

加拿大国际贸易部长加中贸易理事会晚宴致辞时间:2009-11-05 15:41来源:口译网 作者:口译网 点击:1635次

Canada and China: building a lasting partnership

Address by the Honourable David L. Emerson, Minister of International Trade, to the Canada China Business Council

BEIJING, China

January 10, 2008

加拿大和中国:建立持久合作的伙伴关系

加拿大国际贸易部艾民信部长在加中贸易理事会晚宴上的致辞

中国北京

2008年1月10日

It’s great to be back in Beijing again to further the Canada-China relationship. I want to begin by recognizing the stellar work of the Canada China Business Council. Over the last 30 years, your organization—on both sides of the Pacific—has been a steady, visible and effective advocate for stronger Canada-China relations generally, but for business relations in particular. As a government, we appreciate your efforts and we value your advice as we work to grow the Canada-China partnership.很高兴能再回到北京,进一步加强中加双边关系。我想首先确认加中贸易理事会工作的重要性:在过去的30年中,理事会稳定、有效地在太平洋两岸促进中加双边关系,尤其是商业关系。作为政府,在促进中加关系成长的过程中,我们感谢你们的努力,看中你们的建议。

Canada and China

中国和加拿大

When we examine Canada-China relations, it is always easy to dwell on trade statistics and business trends as the barometer of our relationship.Economists and statisticians have endlessly measured and quantified the robust trade that is evolving. But a close, durable relationship is not driven by commerce alone. It’s driven by people, and the relationships that bind people together,

bind them into long-lasting and virtually unbreakable webs of family, friends and associates.当我们审视中加关系时,很容易把两国贸易额和商业趋势当作双边关系的温度计。经济学家和统计学家已经无数次测量并量化了发展中的贸易模式。但是,紧密长久的关系并不仅仅靠商业。它更靠人脉,更靠连接人与人之间的关系;牢固不可割裂的家庭、朋友和伙伴的关系网。

Close to one million people in Canada are of Chinese descent. They have made, and continue to make, a dramatic and lasting contribution to the fabric of Canadian life. Their presence and cosmopolitan imprint on cities like Vancouver and Toronto has been profound. And they form a permanent and critical “human bridge” between China and Canada.Chinese languages are now the third most widely spoken in the country, after our official languages, English and French. Human links have also helped drive our political relationship over many years.加拿大有近一百万华裔。他们对加拿大社会做出了具大贡献。他们在多伦多和温哥华等大城市留下了深远的影响; 他们是嫁接中加的永久亲情桥梁。现在加拿大汉语被广泛使用,仅次于官方语言英语和法语。人际纽带也有助于多来政治关系的发展。

Canada was among the first Western countries to establish diplomatic relations with China. We were an early and active supporter of China’s accession to the World Trade Organization. We have encouraged and supported China’s strategy of liberalizing the economy, introducing market reforms, expanding economic freedoms and opening to the outside world. It’s been a massive national undertaking with far-reaching results. It brought China from a closed economy, near collapse, to one that is a fully integrated, highly competitive leader in today’s world of global commerce. From a recipient of World Bank assistance, China has become a proud donor. Most astonishing, this transformation has been under way for less than 25 years. It has occurred in a single generation. I was in mid-career when it all began, and I’m not done yet!

加拿大是最早与中国建交的西方国家之一。我们是中国加入世贸组织的早期积极支持者。我们鼓励并支持中国的经济开放,引入市场改革,搞活经济和对外开放。改革开放牵动全国上下,影响广泛。中国从接近崩溃边缘的封闭式经济被拉回到今日全面整合、具有强大竞争力的全球商业领导;从以前世界银行的受援国变为骄傲的捐助国。更令人惊叹的是:这一切只经历了短短25年,仅仅一代人!中国刚刚开始改革时,我正处于个人事业的中期,而我现在还没有离休。

Through it all, Canada and China have worked as partners. We’re partners in Pacific Rim affairs through APEC. We’re partners through thousands of daily interactions between our businesses and investors, here and in North America. And we are partners through ongoing cross-cultural and

athletic initiatives between our two countries.在整个过程中,中国和加拿大一直是合作伙伴。通过APEC,我们是环太平洋事务的合作伙伴;在千万个日夜的商业和投资者往来中,我们是在中国和北美的合作伙伴;在不断的跨文化和体育活动交流中,我们是合作伙伴。

We’re also partners in many areas critical to international health and security. Health cooperation is a good example. My colleague Tony Clement, Canada’s Minister of Health, recently launched the new Canada-China Joint Committee on Health. Chinese and Canadian officials will work together to address issues such as food, drug and product safety. And we are working together to establish cooperative approaches to the early detection and containment of infectious diseases.

在许多国际卫生和安全重要领域,我们也是合作伙伴。卫生合作是一个很好的例子。我的同事,加拿大卫生部部长托尼克莱门最近发起并组织了一个新的关于卫生方面的联合委员会。中加两国官员共同协作,重点解决食品,药品,和产品安全方面问题。也正努力探索早期发现传染病传播的合作方式。

A close look reveals two sovereign and friendly countries—two complementary economies, each on its own distinct path, both locked on upward trajectories. As I said earlier, China is now a top economic performer in the new global economy. In fact, China has come to symbolize the new era in world trade and commerce. It’s a world where technology is destroying distance through revolutions in communications and transportation. It’s a world where virtually every person on the planet is reachable as a consumer, and networks of supply and production span the globe. It is the “flat world” that Thomas Friedman has eloquently described, where almost anyone, almost anywhere, can access the burgeoning global reservoir of information and technology. And they can put it to work like never before, for the betterment of their family, their community and their country.

近观两友国:经济互补,并都在独特向上的轨道中运行。正如前所述,中国是全球新兴经济中的重要角色。事实上,中国也正逐渐成为全球贸易和商业新时代的象征。在这个新世界中,通讯和交通的技术革新消灭了地理距离;在这个新世界中,作为消费者,地球上的任何人可以被联系到,供货和生产渠道遍布全球。正如托马斯弗莱德曼曾经描述的一样:这是一个“平面的世界”。 在这里,无论你所处何地,都能触及到不断兴起的信息和技术库,并能以前所未有的方式利用它造福家人、社会和国家。

原文链接:

上一篇:九年级下历史教学计划下一篇:九年级化学教案人教版