街长工作情况报告

2024-04-22

街长工作情况报告(通用6篇)

篇1:街长工作情况报告

街长制、河长制、林长制、路长制“四长”工作心得体会

“街长制”探索新路径,实现城市精细化管理。

设立“总街长”统筹管理,“分街长”分路段管理,重点改善“门前三包”、占道出店经营、乱停乱挂乱放、噪声乱响、灰尘乱扬、污水乱排等现象,落实“总街长”主体责任,“分街长”属地责任。定期开展占道经营、车辆乱停乱放集中整治行动,扩大整治范围、提高整治力量,加大整治力度,切实协调督促相关责任单位做好整治工作,严管严控辖区内“脏乱差”现象,提升城市颜值。实行网格化管理,确保街巷管理无死角、全覆盖,真正发现基层问题,化解初期矛盾,提升工作效率,提高群众满意度。

“河长制”“有名”到“有实”,擘画双河美丽画卷。

依托新时代文明实践所(站)广泛宣传“河长制”的重要意义与必要性,引导更多干部、群众自觉加入“护河、保河、卫河”的行动中来,守护母亲河。联合镇综合行政执法大队与水利站集中开展河湖“清四乱”专项行动,做好河湖摸底、集中整治、后期维护提升等各阶段的工作,建立“清四乱”台账,发现一处、处理一处、整改一处,坚决做好河湖的守护工作。明确“镇村河长”,深入推进开展每周、每月巡河任务,填写巡河日志,建立问题台账,落实“一河一档”,实行河湖动态监管。

“林长制”推深走实做细,打造绿色生态发展。

强化护绿,落实“一把手”带头,各林长及护林员“跟随”,主动巡山护林,推进生物多样性保护,全方位宣传森林防火的重要性,切实筑牢林业生态屏障。加快增绿,每年“3·15”植树节做好该镇的植树造林工作,组织全体干部职工、生态护林员及志愿者开展多种形式的义务植树活动,大力营造推崇生态文明建设、推进绿色事业发展的社会氛围。严格管绿,结合入户走访,宣传松材线虫防控的意义,督促农户及时处置松木大柴及疫木制品;高度重视当前森林资源管理工作,严禁使用和外运松木,全力做好森林资源保护工作。

“路长制”助推“路长治”,树立文明城市形象。

落实责任人,分片分区包干,严管道路沿线基础设施、环境卫生、车辆停放秩序、安全隐患等情况,立查立改。常态化做好文明劝导工作,履职尽责,引导群众安全出行,戴头盔骑摩托车、礼让出行,及时整治各路段存在的不文明行为、不文明现象。加大整治力度,接受社会监督,将不文明行为纳入振风超市“黑榜”管理,后期进行跟踪教育,传递文明行为,树立文明城市形象。积极探索新模式,定期总结提升,充分借鉴河长制的成功有效经验,不断修正、不断创新、不断完善“路长制”,真正建设好“四好农村路”。

篇2:街长工作情况报告

人多了,撞胳臂碰腿的,车子碾坏东西的,由争斤较两到捋袖子拍胸脯骂街的时有发生。这时人们就喊街长。街长往中间一站,就有人递上烟来。“不要,不要!”街长的手舞开,严肃得像严正无私的法官,尽管烟瘾像小虫钻心。

街长把自己看得很高。每每从街这头走到街那头,望着偌大的市场,觉得自己责任重大,举手投足学着干部的味儿,踱着方步走路,挥着手说话,锁着眉装出一份尊严,只是那戴了多年也舍不得扔的抹乎帽和终日里不见换的敞开衣襟的旧棉袄,显露出他的寒酸味儿。

街长叫大憨,父亲在的时候开了一间铁匠铺子。人生得笨了,或许也太懒了,父亲一身好手艺到他这一代给断了。那正是“革命最激烈的年代”,街道有一个剧团,每到晚上那排演样板戏的学校里十分热闹。

开初,大憨像那群娃一样,托着下巴看热闹,后来,有调皮的娃站在课桌上唱“谢谢妈”,喊:“你是那个溜子?”娃们乱了,吵哄哄的碍着排演。有人说:“大憨,你管管娃。”大憨从角落里站起来,在娃面前高出一大截,手从衣袖里抽出,大巴掌拽了拽几个顽皮的娃,带吓带撵,娃们安静下来。

冬夜里很冷,有人把学校的凳子砸了烧火,烧茶喝,大憨看了心疼,白天不打铁了,四处拾些柴禾,放在学校里烧火取暖。夜深肚子饿了,他又在自家地里刨一些红薯烤熟了给大家吃。他给大家不少好处,有人给他戴高帽子,时间长了,封他“团长”他也当真。剧团四处演出,他肩上落了个重担子。当了团长,那手艺就荒废了。

父亲过世后,他一个人打流浪。人到了那个年龄,总是想老婆。他想演铁梅的红霞,晚上梦见红霞那长长的辫子,细细的腰身老在面前里晃来晃去,他伸手张臂把她揽在怀里,亲她,被她的手挡住,急了,他把她压在身下,早上醒来裤子湿了一滩。他又想跑龙套的满云,满云丰满的胸脯令他时不时偷瞄,想入非非。在一起时间长了,胆子大了,竟有意无意的碰碰她。满云很坏,看他一身傻力气,骗他团团转,大事小事都喊他,累得他屁颠屁颠却十分愿意。

一天,街上来了一个瘦小的女人,发黄的头发有些凌乱。有人撮合着把她带到大憨家。大憨发慌了,几天晚夜不敢回家。

那女人看大憨是个老实人,想着自己的处境,把一个乱糟糟的家收拾得清清爽爽亮亮堂堂的,就没有走的意思。

大憨没女人时想女人,有了女人却怕女人,让了床给那个女人,自己在厨房打个地铺,死活不沾那个女人的边。

大憨铁匠活做不了,靠四乡磨磨剪子挫挫刀混口饭吃。

那天,大憨中午干活回家,远远看见家门口围着很多人,不知发生什么事,紧赶着回家,看到一个汉子拽着那个女人嚷嚷着,女人被拽得头发凌乱,衣裳不整,手拽着门框就是不走。汉子很凶,看来是那个女人当家的。女人不走,是怕他,想必是平时在家挨打,打怕了跑出来的。

大憨插到女人和汉子中间,说么事么事啥?好说好商量。那汉子见到大憨,气不打一处来,封住大憨的领子,使劲一拽,大憨一个踉跄,险些摔倒在地。汉子接着又去拉女人,嘴里嚷着:你这个贱人,不要脸,到家不整死你!又抬起手来打那女人。大憨见状,顾不到许多,把那女人抱在怀里,护着她,任凭那人捶打自己。

街上的人看不下去了,有拉架的,有指责的,有暗下黑拳的,乱成一团。有人报了派出所,民警把那汉子带走了。热闹一过,人们渐渐散去,屋里只有他们两个,女人见大憨脸青鼻肿,想着自己牵连大憨挨打,鼻子一酸,泪水滚了下来。

大憨见状,慌了,用手去揩她的眼泪,又觉不妥,僵着手,嘴里喃喃道:别,别呀,他走了就好了,别怕,有我呢。女人仍是不语,想到还没有吃饭,默默到厨房做饭。

晚上依然无话,大憨想安慰女人几句,不知从何说起,像往常一样,到厨房地铺倒头就睡。不知睡了多久,朦胧中一股陌生的 气息惊醒了他,他一咕噜坐起来,昏暗里那女人站在他的面前,见他醒了,也不拉灯,轻轻挨着他挤进被窝里。

大憨非常害怕,从没近过女人,便往一边躲,女人紧紧抱住他,让他动弹不得。他一阵目眩,呼吸急促,嘟囔着:别,别这样,不好。大憨推开女人。

你嫌弃我?女人说。

不是。

那为啥?

你是人家的人……大憨的本意是说等办了离婚手续再在一起。

女人听不明白,嘤嘤地哭了,哭声里,透着一种伤心。大憨不知所措,双手扶着女人的臂膀说:我,我会对你好的。女人默默地靠在大憨的怀里。

在这个昏暗的夜晚,大憨抱着女人那柔软的身子,一种从未有过的温情和幸福弥漫着整个身心。他想着夜可以更黑些,更长些,日子竟有这般的美好甜蜜。

然而第二天,那汉子带个娃又来找女人,改套路服软,说以后保证不打她了。娃见到妈妈,哭着喊着要妈妈,女人心软了,最终还是和那汉子走了。

街长依然过着寡汉头的日子。

如果不是新任镇长把街面铺成水泥路,如果不是这几年街道市场热闹了,大憨那靠磨剪子铲刀糊口,靠救济款过年的苦日子不知熬到驴年马月。

起先,镇长把一个袖章给他带,让他早起沿街两边撒石灰线,管管喜欢往前挤不听话的生意人。大憨认得真,买个大扫帚从上街扫到下街,一下让街道整洁了。他又管起市场纠纷,成了小镇不可缺少的人物。

街上有帮人,专干接买接卖的营生,四乡的农民篮里拎了活蹦活跳的鲜鱼呀,鸡仔鸭仔呀,黄鳝老鳖呀,一进街口就被他们接下来,摆上市面价钱高出一大截,而且他们都有固定的领地,有外人先来占了某人地盘必引起争吵,大憨来了,他们封他街长的官衔,捧他的场:你看看他的红袖章,政府派的,我们都听他的。不听不行啊,要罚款的。这大个市场没个人管也不行。帮腔的一围,那主儿就萎了。

街长也邪乎了,牛高马大的摆架子:我今天可以让你在这儿摆,我明天可以不让你在这儿摆。也有吃生米的不睬这一套:他们啥样我啥样,这市场是你家的吗?

街长无语,锁眉发愣,手挥不出去,靠在背后,沉思?威严?毕竟是当过几年“团长”,毕竟是在街面上混过,街长又换个脸面,老三老四拍人家肩膀:好了,好了,给我一个面子,不要吵了,都摆吧。那主儿心里骂着“二百五”,蹲下不理了;争场的人也心里骂“二百五”,找场子去了。

街长虽然有些二百五,心极善。这天,一个清秀的小姑娘被一个卖藕人抓住不放,说她碰断他的藕,要她买下。姑娘望着四周陌生的面孔,望着一脸蛮相的卖藕人,又急又羞,又委屈又害怕,脸憋得通红,讪讪地说:我不是故意的。

那卖藕汉说:我不管你故意不故意,吶,四斤半,三毛一斤,一块三毛五。

姑娘的泪水快要淌出来,带着哭腔说,我是来接我哥,没带钱。

街长来了,扒开人群问怎么回事?卖藕人瞟了街长一眼,粗声说道:她把我的藕碰断了,我要她买回去。那姑娘说:我不是故意的。

你不是故意的,我这藕怎么卖呀?

好了好了,街长习惯地把手往下压,对卖藕汉说:一个小姑娘,算了吧。

你买?

看你说的,街长咧咧嘴,堆着笑:与人方便,自己方便,这腊月黄天围这多人,怎么做生意?这样吧,叫她给几毛钱。

我要她几毛钱?说的难听。

你要怎么着?街长脸变了,对姑娘说:你走,有事找我。

姑娘带着感激的眼神迟疑着走开。卖藕汉也不说话,上前一把封住街长的领子,啪啪左右开弓,打得街长眼冒金花。

摸着打痛的脸,街长愣了好长时间,半响变得大咧咧的,说:好,打得好,这钱算付了。抽身就走。旁边有人问:他是孬子?

街长仍然是街长。仍然早早起,打石灰线,仍然在人群里忙乎着,仍然在夜幕拉下之前,完成最后一道工序:扫大街。

作者简介

丁松,笔名俗人俗语,安徽省安庆市怀宁县小市镇人。热爱文学,八十年代偶有文字见诸报端。人生如白驹过隙,一觉醒来,竟过花甲。余年,重拾旧梦,不亦乐乎。

作者:丁松

公众号:文学鉴赏与写作

篇3:街长工作情况报告

关键词:功能翻译理论,政府工作报告,翻译目的,翻译方法

0 引言

政府工作报告是我国政府的一种公文形式, 国务院总理所作的年度政府工作报告不但是我国人民了解政府工作和国家动态的重要途径, 更是世界了解中国和中国政府的窗口。政府工作报告的翻译事关重大。

功能翻译理论主张文本功能和翻译目的在翻译策略选择中的决定作用, 对应用文体的翻译具有很好的指导作用。本文旨在该理论的指导下, 考察2011年《政府工作报告》 (以下简称《报告》) 及中央编译局的英译本, 通过阐述以政府工作报告为代表的政论文的文体特征和翻译目的, 来探讨这类文体的有效翻译方法。

1 功能翻译理论

功能翻译理论中最重要, 也是最有影响力的一个理论是弗米尔 (Han.J.Vermeer) 提出的目的论。弗米尔在论述译文与原文的关系时, 跳出了“对等”的束缚, 他将原文的地位降低, 认为译者应该从译文的预期交际功能出发, 结合具体的语境因素, 灵活选择有效的翻译策略;也就是说, 译文的预期目的或交际功能决定译者的翻译策略的制定;而决定翻译目的的最重要因素之一是受众, 即译文的接受者, 他们有自己的文化背景知识、对译文的期待以及交际需求。每一种翻译都指向一定的受众, 因此翻译被定义为“在目的语情景中为某种目的及目的受众而生产的语篇” (Nord, 2005:15) 。

诺德 (Christiane Nord) 是目的论的拥护者, 她认为翻译目的是翻译过程中最重要的因素。同时, 她也进一步完善了功能翻译理论。她提出了目的论的两大缺陷:第一, 不同的读者群对译文有不同的期望, 同一翻译目的无法满足不同的译文读者;第二, 翻译目的并不是原文写作目的, 两者甚至有可能相去甚远。基于此, 诺德发展出了著名的忠诚原则。忠诚原则是对目的论的完善, 限制了原文的译文功能翻译, 避免了译者过度以翻译目的为导向而走向极端。诺德的忠诚原则不是传统意义上的“与原文对应”, 而是原文作者、译者、翻译行为发起者和译文读者之间对翻译任务的商议, 是一种多方的一致性。在诺德的功能翻译框架中, 整个翻译过程应该是一个自上而下的模式, 即先从语用层面上决定翻译目的和预期功能, 然后将原文中需要原文重现的功能和需要根据译入语环境进行调整的内容区分开来。

2 政府工作报告的文体特征和翻译原则

政府工作报告主要有以下两个特点:首先, 政治性。政府工作报告是我国民主政治的集中体现, 它所报告的都是关于国际、民族和人民利益的大事。政治性是政府工作报告的最显著特征, 这一特征也对其翻译的忠实度有了极高的要求, 稍有差池都会产生重大的国际影响。一直以来, 我国政府工作报告的翻译都是一项由政府发起的政治性行为, 是一项严肃的政治任务。第二, 独特的用词风格和句法风格。政府工作报告用词正式、严谨, 富有中国特色和时代特色;多用长句, 常有多个分句线性铺排, 句式单一, 连接成分使用不多。

功能翻译理论对《政府工作报告》翻译提供了良好的理论指导。根据目的性原则, 翻译的过程应以译文在译语文化中实现其预期功能为标准。政府工作报告的译文是要对外公开发表的, 其预期交际功能是在一个新的文化环境中再现我国现代社会发展的状况, 帮助译文读者全面准确地了解中国, 向外界正确地传递出中国信息。因此, 如何正确、严谨地传递报告中的信息, 是政府工作报告的首要翻译原则。在此原则指导下, 译者所选取的翻译方法应为实现这一预期功能服务。

政府工作报告翻译还要遵循忠诚原则。政府工作报告的译文读者多为外国政要、记者等政治敏感度高、政治目的性强的人群, 译文稍有偏差便有可能造成国家间的不良影响。但这种“忠诚”绝非静态对等, 而是一个动态概念, 是“充分”翻译的表现, 以保证译文具有原文相同的交际功能。这样的翻译任务, 更要求译者处理好原文 (政府工作报告中文版) 、译文读者 (见上文分析) 、译文发起者 (中国政府外宣部门) 、译者 (中国政府外宣部门工作人员) 之间的多方关系。因此, 在翻译这类文体时, 译者不应局限于亦步亦趋的字字翻译, 片面追求语义对等, 而应采取灵活有效的翻译方法, 协调原文作者和读者的关系。

3 功能翻译理论框架下的翻译策略

要做好政府工作报告的翻译, 译者必须具备过硬的政治敏感度和领悟能力, 需要有扎实的双语语言功底, 需要对原文进行正确解读和透彻理解, 在正确的理论指导下, 从整体上把握译文质量。以下将从词汇和句法的层面进行探讨。

3.1 准确把握词汇意义

3.1.1 准确把握词汇的深层含义

政府工作报告中不乏形象表达的词汇。对于这类词汇的处理, 必须准确把握深层含义, 而不应一味直译。

例1.吃饭问题

《报告》中所说的解决人民的“吃饭问题”实际是指使保障中国人民有足够的食物, 译文按照其深层含义, 译成“ensuring adequate food for Chinese people”, 显然比按字面意思直译“the problem of eating meals”要恰当。

说到准确把握词汇意义就不得不提到一个经典的译例“打铁还需自身硬”。这是习近平总书记在2013年初与中外记者见面时, 谈到反腐问题时所用的一个说法。“打铁还需自身硬”是中国百姓熟知的俗语, 原意是说铁砧的硬度必须要大于铁的硬度才能经得住反复敲打, 锻造出好铁, 寓意是自身要具备足够的实力才能胜任某项工作。总书记借用“打铁还需自身硬”生动而通俗地提出了对党内反腐的要求。记者会现场译文是“To be turned into iron, the metal itself must be strong”, 而这种译法也因过于强调其字面含义而饱受诟病。美国CNN以及《纽约时报》的翻译是“To forge iron, one must be strong”, 新华社则在对外报道中只翻译了该隐喻的“意义”, 将这句话处理成“To address these problems, we must first of all conduct ourselves honorably”。相比较而言, 新华社的译法很好地传递出了原文的深刻内涵, 在总书记当时的语言环境中是非常合适的。

3.1.2 重复词汇

英语行文不喜重复。对于一些重复出现的关键词, 译者则应灵活处理, 或用同近义词, 或用代词, 尽量避免用词的重复。

例2.全面加强人才工作。以高层次和高技能人才为重点, 加快培养造就一大批创新型科技人才和急需紧缺人才。

《报告》中多次提及“人才”, 意义不尽相同。本例中的四个“人才”含义就各有不同。一刀切的翻译不但无法准确表达该词在不同语境的含义, 也不符合英语的行文习惯。本例中第一个“人才”实际是指人力工作, 译文处理成“human resource development”, 第二个“人才”在“高层次和高技能”的限定词修饰下, 翻译成“high-level and highly skilled personnel”, 而“创新型科技人才”和“急需紧缺人才”的翻译中“人才”两字则被具体化, 分别译为“innovative scientists and engineers”和“skilled workers who are urgently needed and in short supply”。译文准确把握了“人才”一词在不同语境中的具体含义, 实现了本文的交际目的。

3.1.3 中国特色的词汇

政府工作报告中常有一些反映中国国情、具有中国特色的词汇。此类词汇如果在英文中有对应表达, 我们不妨借来一用。如2011年《报告》中的“保障性住房”。保障性住房不是中国特有的, 世界上很多国家都有此项针对低收入者的福利, 而英语中low-income housing正是这个意思。如果英语中没有现成的对应词, 译者首先要了解它的内涵和外延, 方可采取各种可行的方法, 尽可能地传递出其真实含义, 帮助译文读者进行理解, 从而真正地了解中国, 了解中国政府的政策、方针等。

例3.暂不具备落户条件的农民工

“户口”是具有中国特色的社会现象, 此处“落户”的意思是给予农民工城市户口, 但是如果按字面意思翻译, 势必会牵涉到中国的户籍制度, 因文化差异, 英语国家读者不一定了解。若解释“户口”, 译文会很啰嗦;若不解释, 译文在译文读者中又无法实现预期交际功能。结合上文语境“因地制宜, 分步推进, 把……农民工逐步转为城镇居民”, 可知道此处的“落户”的意思是“具备转为城镇居民的条件”, 因此可灵活翻译成“rural migrant workers who do not currently qualify as urban residents”。这种译法旨在克服文化差异, 突出中国特色词汇的内涵信息, 在译入语文化语境下有效地实现预期的读者接受。

3.1.4 对四字格的翻译

本文所说的“四字格”, 又称为“四字结构”, 是一个较宽泛的概念, 既包括人们耳熟能详的四字固定词组, 也包括因行文需要而临时组成的自由四字词组。四字格言简意赅, 行文整齐, 琅琅上口。在其他形式的翻译中, 尤其是在文学翻译中, 四字格不用每个字都翻译;但在政论文中, 四字格可谓字字有用, 字字不虚, 翻译时不但要注意内容的完整性, 同时也尽量保证形式上的结构美。当形式和内容出现矛盾时, 译者应该首先保证内容的完整性和表达的严谨性, 在此前提之下, 再考虑行文之美。

例4.……让全体人民老有所养、病有所医、住有所居。

例4.……让全体人民老有所养、病有所医、住有所居。原文的四字格短语结构并列, 朗朗上口, 译文很难在准确达意的同时保留这种韵律美, 但是“to ensure everyone has access to old-age care, medical treatment and housing”的译法将“养”、“医”、“居”所对应的译文作为并列结构, 用作词组have access to的宾语, 简洁明快, 对修辞效果的缺失起到一定弥补作用。

例5.……真正做到内外兼顾、均衡发展。

在“形”和“义”很难兼顾的情况下, 译文“truly take into consideration both domestic and external demand to achieve balanced development”根据两个四字格的逻辑关系, 将“均衡发展”处理成“内外兼顾”的目的状语, 首先保证了意义正确、严谨的表达。

3.2 运用合理的句法结构

包括政府工作报告在内的政论文多用长句, 句型单一, 多个并列短语或短句常用逗号串联, 并列结构之间的连接成分较少, 但却隐含着很强的逻辑关系。汉译英时, 需要分析各成分间的逻辑关系, 灵活处理句型, 使译文符合英语的行文习惯, 从而达到跨文化交际的目的。

3.2.1 无主语句

顾名思义, 无主语句是指没有主语的句子。无主语句在汉语中普遍存在, 而英语中的无主句却要少得多。汉译英时对无主语句一般可用两种方式处理, 一是补充缺省的主语, 使句子完整 (见例6) ;二是将原句的主动句处理成被动语态 (见例7) 。

例6.调整优化产业结构。

We will adjust and optimize the industrial structure.

例7.彻底取消农业税……

Agricultural tax and……were totally abolished.

3.2.2 排比句的处理

排比句的运用可使政府工作报告气势如虹, 节奏感强, 说理充分, 观点鲜明。在翻译中应着重考虑英语读者的接受程度, 在传递信息的同时, 尽量兼顾修辞效果。

例8.我们战胜各种严峻挑战, 靠的是发展;各领域取得的一切成就和进步, 靠的是发展;解决前进道路上的困难和问题, 仍然要靠发展。

We have relied on development to overcome all types of severe challenges, and all our achievements and progress in every area come from development.We must therefore continue to rely on development to resolve the difficulties and problems on the road ahead.

原文具有较典型的汉语政论文写作风格, 用排比的句式强调了“发展”的重要性, 气势充沛, 铺陈精彩。译文却没有被汉语的结构所局限, 为了让英语国家的读者更好地接受原文的观点和态度, 译文添加了因果副词therefore, 三个单句句式各不相同, 一气呵成、逻辑清晰地表现了development的重要性, 有力地表现了中央的政策和立场, 使译文在译语读者中很好地实现了交际目的。

4 结语

程镇球曾指出:“政治文章的翻译要讲政治” (2003:18-22) 政府工作报告作为政治文章的一种, 也不例外。在功能翻译理论的指导下, 政府工作报告的翻译要以翻译目的为标准, 同时也要遵守忠诚原则, 准确把握词汇的深层含义, 运用合理的句法结构。译者只有充分考虑译文目标读者的期望和译文的预期功能, 才能译出真正达到对外宣传目的优秀译文, 使世界更好地了解中国, 让中国更好地走向世界。

参考文献

[1]陈小慰.翻译功能理论的启示[J].中国翻译, 2000 (4) .

[2]陈小慰.试论译文功能理论在应用文翻译中的指导作用[J].上海科技翻译, 1996 (3) .

[3]程镇球.政治文章的翻译要讲政治[J].中国翻译, 2003 (5) .

[4]贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版社, 2000.

[5]贾毓玲.对中央文献翻译的几点思考[J].中国翻译, 2011 (1) .

[6]李文革.西方翻译理论流派研究[M].北京:中国社会科学出版社, 2004.

[7]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1985.

[8]文军.翻译:调查与研究[M].北京:北京航空航天大学出版社, 2004.

[9]仲伟合, 钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译, 1999 (3) .

篇4:会议筹备情况报告

各位领导、各位来宾、各位代表、女士们、先生们:

首先,请允许我代表主办单位——河北省出版总社报刊中心、《阅读与鉴赏》杂志编辑部和中国修辞学会阅读鉴赏研究会筹备小组,对大家的光临表示热烈的欢迎!

下面,我受中国修辞学会阅读鉴赏研究会筹委会的委托,向大会作“中国修辞学会阅读鉴赏研究会”筹建情况和“首届全国阅读鉴赏学术研讨会”筹备情况的报告。

中国修辞学会阅读鉴赏研究会是在中国修辞学会的大力支持下,在筹委会全体同志的共同努力下,在河北省出版总社报刊中心和《阅读与鉴赏》杂志编辑部的具体操作下,历时一年筹备成立的。

中国修辞学会是国家教育部主管的国家一级学术团体,自1980年成立以来,在张志公、张寿康、张静、王德春等几届会长和一大批著名学者的领导下,团结全国的语言修辞学者,一直致力于中国修辞学学术研究、交流、应用和普及,在国内外学术界和社会上产生了积极而广泛的影响。在这杆大旗下,还聚集了六大区分会和文章学研究会、文体学研究会、辞章学研究会、语用学研究会、文学语言研究会、现代汉语教学研究会等专业委员会,它们分别在不同的地区或领域发挥着重要作用。

2002年11月,中国修辞学会第11届学术年会在昆明隆重召开,会上除了进行学术交流外,还换届选举了学会领导机构,从而产生了第7届理事会和常务理事会。这次年会的后期,在新一届常务理事会第一次会议上,著名语言学家、中国修辞学会会长、上海外国语大学博士生导师王德春教授号召各位常务理事积极组织二级专业学会,以进一步扩大中国修辞学会的社会影响,推动和拓展修辞学的研究和应用。

根据王会长的指示精神,2003年5月,中国修辞学会常务理事、河北省出版总社报刊中心主任、《阅读与鉴赏》杂志总编辑郝荣斋先生与中国修辞学会常务理事兼副秘书长、天津师范大学教授谭汝为先生商议,共同倡导、发起成立“中国修辞学会阅读鉴赏研究会”,简称“中国阅读鉴赏研究会”。

5月20日,他们在致王德春会长的“关于成立‘中国修辞学会阅读鉴赏研究会’的建议”中提出:

“为了推动修辞学的应用研究,促进修辞学在语文教学的应用,扩大中国修辞学会在社会上(尤其是语文教育界)的影响,我们建议成立‘阅读鉴赏研究会’,作为中国修辞学会的二级专业分会。

成立此研究会,我们认为有以下几个有利条件:

一、学会已经积累了一些这方面的成果。我们学会有一大批学者从事修辞学应用研究,其中有些先生发表了不少修辞鉴赏文章;

二、中学语文阅读鉴赏课急需理论指导。阅读鉴赏在当前的语文教学中,既是重点(高考、中考试卷中所占分值很高),又是难点(师生都很为难);

三、《阅读与鉴赏》杂志社可作研究会依托。秘书处可设在杂志社,便于联系会员,处理日常事务,发表有关成果。

如获批准,我们拟加紧筹备此会,并在高校语言文学教师和中学语文教师中发展会员,拟于2004年适当时间举行成立大会暨第一次学术研讨会。”

郝荣斋、谭汝为两位先生的建议得到了王德春会长和中国修辞学会常务理事会的赞同,中国修辞学会明确批复“同意组建阅读鉴赏研究会”,并以书面形式正式出具了委托书,责成谭汝为、郝荣斋两位常务理事牵头筹建。于是,依托河北省出版总社报刊中心和《阅读与鉴赏》杂志编辑部,谭汝为、郝荣斋两位先生正式开始了“中国阅读鉴赏研究会”的筹建工作。

《阅读与鉴赏》杂志是由河北省出版总社报刊中心主办的一份语文期刊,以“紧扣中考高考脉搏,提高阅读鉴赏能力”为办刊宗旨,主要面向中学生。自2002年1月创刊以来,先后启动了“高中版”和“初中版”,以其淡雅、实用的风格赢得了广大师生的赞誉,在全国逐渐占有了一定的市场份额。这次在组建“中国阅读鉴赏研究会”的过程中,《阅读与鉴赏》执行总编王雪梅女士带领编辑部的同志们,立足于该杂志的作者和发行队伍,面向全国语文教育界,先后两次共发出两千余封信函,邀请大中学校的骨干语文教师和有关研究人员做首批会员。令人欣喜的是,组织“中国阅读鉴赏研究会”的倡议,在大中学语文教育界产生了较大的反响,人们纷纷寄来回执,有的甚至预交了2004年的会费。截至目前,共发展首批会员280余人,基本上涵盖了全国各省、市、自治区,其中河北、江苏、山东、浙江等省会员较多,成分包括大学教授、副教授、讲师和中学特级教师、高级教师、中教一级教师以及新闻出版界的人士,初步有了一支既有较高学术水平又有丰富实践经验的基本会员队伍。

2003年11月,在澳门召开的“中国社会语言学国际学术研讨会”上,谭汝为、郝荣斋两位发起人邀请中国修辞学会理事、山东大学威海分校张宗正教授和中国修辞学会理事、杭州师范学院徐国珍教授加盟。2004年初,又邀请中学语文教育专家、人教版中学语文教材主编、人民教育出版社副编审刘真福先生参加筹委会。后来,又邀请广州大学关湘教授襄助。六位先生“为了一个共同的革命目标走到一起来了”,他们发挥各自的优势,都为研究会的筹建做出了重要贡献。特别应该指出的是,在筹建过程中,河北省出版总社报刊中心和《阅读与鉴赏》杂志编辑部不仅提供了经济的资助,而且付出了艰辛的劳动。

“首届阅读鉴赏研讨会”的筹备工作是由河北省出版总社报刊中心和《阅读与鉴赏》杂志编辑部独立承担,且与“中国阅读鉴赏研究会”的筹建交叉进行的。

为了办好这次会议,研究会发起人之一、会议东道主郝荣斋先生亲赴承德考察会址。在承德市中学教研室主任刘国臣先生和教研员乌荷郁老师的帮助下,河北省出版总社报刊中心主任助理兼办公室主任张志远先生与承德师专教师宾馆具体商谈会议有关事宜,最后形成了一份“备忘录”。总的办会原则是,在保证代表住好、吃好的前提下,尽量少收费,不足部分由东道主补贴。需要说明的是,因为正值旅游旺季,市内主要景点门票价格谈不下来,而这些景点距离较近,文化考察以自助游比较划算、方便,所以就不再统一收费集体组织。这一点恳请大家谅解。会议期间,大家有什么要求和建议,可以向会务组或教师宾馆提出,只要合理,有可行性,我们将尽量满足和采纳。

篇5:街长工作情况报告

关键词:调查概况,情况分析,原因,对策

班级是学院的基本细胞, 班主任是班级工作的组织者、管理者、指导者, 而班级管理的好坏直接影响到学院的教育教学与管理工作质量。为进一步提升班主任队伍素质, 为增强培训的针对性及实效性, 现对班主任工作情况进行调查。调查内容主要包括班主任工作中遇到的难题、班主任能力素质、班主任培训等方面的内容。现将调查结果作如下报告。

一、调查概况

为了掌握班主任工作情况和对其培训的现状, 我们以实证调查的方式进行了调查, 本次调查主要采取发放问卷的方式, 共发放了96份调查问卷, 回收问卷92份, 回收率达到了96%。

二、调研情况分析

(一) 班主任个人情况

受不同原因影响, 不同年龄段的老师会通过不同方式走上班主任工作岗位, 在工作中也会有不同的感受。了解班主任工作者的情况, 有利于开展班主任队伍素质建设工作。调查显示, 老师走上班主任岗位的方式有14%是主动申请、78%是教学系选派、8%是临时补缺。

老师从事班主任工作年限有33%的是3年以下, 25%的是3~5年, 32%的是6~10年, 11%的是10年以上。

对于目前所从事的班主任的工作, 有5%的老师表示感到“轻松愉悦”, 27%的感到“比较轻松愉悦”, 18%的感到“一般”, 25%的感到“比较有压力”, 24%的感到“压力很大” (如图1) 。

从以上结果可以看出, 近八成班主任老师是由教学系选派, 主动申请担任班主任的老师很少;而老师从事班主任工作年限将近九成在十年以下;将近半数老师认为班主任工作“比较有压力或压力很大”。这就要求我们在将来的工作中, 注重班主任老师自身建设, 倡导更多老师走入班主任队伍, 并且要努力让老师自主申请上岗。同时, 要完善学校资源和各类设施, 提供条件让班主任老师找到排解和放松的方式, 才能让老师有优良的工作状态。

(二) 班主任工作遇到的难题

问卷中, 担任班主任的老师认为最难开展的工作包括以下几方面:班级集体的形成、班委团队的建立、班级典型的树立、班级活动的策划、班级日常工作的管理、班级德育工作。参与调查的老师对以上几项工作所选人数依次为24人 (占26.09%) 、23人 (占25%) 、22人 (占23.91%) 、24人 (占26.09%) 、38人 (占41.30%) 、23人 (占25%) (如图2) 。

还有班主任老师反映, 班级突发事件中一些问题最难难处理, 包括:学生的攻击性行为的处理、心理问题、迷恋网络、厌学逃学、学生安全问题。对这些问题表示最难处理的老师人数依次为25人 (占27.17%) 、50人 (占54.35%) 、36人 (占39.13%) 、45人 (占48.91%) 、14人 (占15.22) (如图3) 。

从上面两图可以看出, 在班主任工作难以开展的几项中, 以“班级日程工作的管理”尤为突出;在班级突发事件当中, “学生心理问题”、“学生厌学逃学”两方面最难处理。这就要求我们在今后开展班主任培训和学习工作中, 要注重以上凸显的问题, 加强针对性学习和培训, 帮助班主任老师客服工作中的困难。

(三) 班主任素质和能力建设

1. 班主任自身素质和能力

参与调查的老师表示, 自己迫切需要提高班主任工作能力, 主要有以下几方面能力:学生心理、行为的分析与指导, 对学生思想教育指导, 管理班级、管理学生的技能, 相关政策与法规, 班级活动和班级文化建设策划与指导。详细来说, 迫切需要提高以上不同方面能力的老师人数依次为60人 (占65.22%) 、30人 (32.61占%) 、40人 (占43.48%) 、13人 (占14.13%) 、23人 (占25%)

参与调查老师表示对自己班主任工作投入和效果情况的整体感觉是, 28%认为“投入多, 但效果不好”, 53%认为“投入多, 效果也好”, 13%认为“投入不多, 但效果好”, 11%认为“投入不多, 效果也不好”。

关于所设问题“您认为当前班主任所具备的最重要的能力”的回答, 我们设计的选项有:了解研究学生的能力, 班级建设的技能、技巧, 协调各种关系的能力, 处理应急事件的能力, 对学生进行思想教育的能力, 创新能力。对于这几项能力, 所选老师人数依次为36人 (占39.13%) 、52人 (占40.22%) 、58人 (占41.3%) 、37人 (占42.39%) 、34人 (占43.48%) 、14人 (占44.57%) (如图4) 。

工作中遇到困惑的时候, 班主任老师有78%的选择“寻求领导和同事帮助”, 16%的选择“上网查询”, 有6%的选择“回避问题”。

以上结果表明, 老师作为班主任迫切需要提高“学生心理、行为的分析与指导”和“管理班级、管理学生的技能”两方面的能力。同时五成以上老师认为在工作中“投入多, 效果也好”。普遍意义上, 老师认为班主任所具备的最重要的能力是“协调各种关系的能力”, 其次是“班级建设的技能、技巧”。而当遇到困难时候仅有6%的老师会选择回避问题, 其他老师都能通过有效途径解决问题。

2. 班主任工作效果的因素与衡量

在老师看来, 决定班主任工作效果的最主要因素有:对学生的热爱、工作技能与方法、学校教育教学环境、职业成就感驱动力、生源素质、学生家庭教育环境。选择以上不同因素的老师人数依次为55人、56人、24人、19人、47人、27人。

而关于衡量班主任工作好坏的标准, 有6%老师认为是“所任班级获得的荣誉”, 7%的认为是“考试成绩”, 65%的认为是“良好的班风”, 22%的认为是“学生家长的满意率” (如图5) 。

调查显示, “对学生的热爱”和“工作技能与方法”是决定班主任工作效果的主要因素;“良好的班风”是衡量班主任工作好坏的重要标准。

3. 班主任素质和能力建设

当问及所需培训的内容的时候, 老师反映需要以下几方面的培训:班主任工作基本规范与政策, 学生心理特点及心理健康教育指导, 班级活动设计与组织, 班级管理能力与技巧, 问题学生的诊断和教育引导, 新的教育思想, 其他。具体来说, 选了以上几方面培训内容的老师人数分别为21人、57人、30人、49人、30人、25人、3人 (如图6) 。

培训的时间, 参与调查老师有38%认为要“每学期开学定期培训”, 44%认为要“每学期末定期培训”, 18%认为要在“假期中的集中培训”。

从以上结果可以看出, 今后开展班主任素质和能力建设, 要从科学的角度、对老师意见加以借鉴、有针对性的开展。例如, 定期开展班主任工作交流会、各类培训、加强评估与考核并做好奖奖励工作。再如, 根据老师反映的情况, 可以开展一些专题培训或讲座, 主要是“学生心理特点及心理健康教育指导”、“班级管理能力与技巧”等其他方面的主题培训, 让班主任能有更多条件学习所需知识。

三、通过对我学院班主任的工作情况进行问卷调查, 我们得到如下的结论

1.作为一个班级的组织者、管理者和指导者, 不仅要抓好学生的学习成绩, 还要抓学生的思想品德教育, 班级的日常管理工作更需要班主任投入大量的精力, 所以, 班主任的工作压力非常大。2.班主任能站在学生的角度看问题、想事情, 在工作中遇到困惑的时候, 除个别班主任选择回避问题以外, 其他的班主任都能主动出击, 积极想办法, 寻求帮助解决问题。3.大部分班主任认为, 解决由于学生心理因素导致的班级突发性事件是最难处理的, 因此学生心理、行为的分析与指导是班主任迫切需要提高的工作能力。4.班主任的创新意识不强, 接受新思想、新事物的能力还有待提高。有很少一部分班主任认为班主任应该具有创新能力, 绝大多数的班主任则认为具有班级建设的技能、技巧、协调各种关系的能力和处理应急事件的能力, 就能成为一名合格的、优秀的班主任, 其实, 时代在进步, 传统的管理模式已经跟不上时代的步伐, 只有掌握了先进的管理经验, 才能管理出一个文明、向上、进步的班级。

四、改进意见

根据对调查问卷的分析结果来看, 我们学院将从以下几个方面开展对班主任的培训工作。1.加强素质教育, 提高整体水平。让班主任认识提高自身素质的重要性, 使大家自觉主动地全面提高自身素质, 为管理好班级大家坚实基础。2.开展经验交流会, 互相学习、共同进步。鼓励每位班主任都把平时的工作经验积累起来, 在交流会上与大家分享经验, 互通有无, 相互借鉴, 共同进步。3.举办特色管理培训班。我们要培养班主任的创新意识, 传授他们先进的管理模式和管理理念, 让他们树立“以人为本”, 即“以学生为本”的理念, 用优势视角对待每一个学生, 相信每一个学生身上都有一处或多处闪光点。4.采用走出去、迎进来相结合的方式进行培训。组织班主任到先进院校进行考察学习, 亲身感受那里的先进管理模式。由于不可能做到人人都走出去进行实地学习, 我们会邀请具有先进管理经验的班主任来我院对班主任进行培训, 做到培训面全覆盖。

篇6:政府工作报告解读

目标>>GDP与居民收入同增12%

2012年全省经济社会发展预期目标是:地区生产总值增长12%以上。地方级财政收入增长16%。规模以上工业增加值增长16%以上。全社会固定资产投资增长25%以上。社会消费品零售总额增长17%左右。外贸进出口额增长15%以上。单位GDP能耗下降3.5%。城镇居民人均可支配收入和农民人均纯收入分别增长12%。居民消费价格总水平涨幅控制在4%左右。

文化>>吉视传媒在主板市场上市发行

大力发展公益性文化事业。加快省图书馆新馆、省京剧院大众剧场建设,对外开放省科技文化中心综合馆,开展省演艺中心筹建前期工作。

吉林促进文化大发展将

实施100个重点文化项目

加强文化建设,促进文化大发展大繁荣。全面贯彻落实省委关于推动文化改革发展实施意见中确定的各项任务,坚持文化事业和文化产业两手抓、政府扶持和体制改革两加强,促进公益性文化事业和经营性文化产业共同发展繁荣。大力发展公益性文化事业,加快发展吉林特色文化产业,继续深化文化体制改革。

王儒林强调,要加快发展吉林特色的文化产业,搞好规划布局,实行扶持政策,推进文化产业集聚区、产业带建设,培育壮大一批广播电视、新闻出版、歌舞演艺、动漫与创意等文化企业。加快文化产业园区、文化主题公园、文化遗址公园和文化商业街建设。制定实施松花石产业发展规划,建设松花石产业基地。依托吉林省旅游资源、科技教育、汽车发展、农业生产等优势,推进文化产业与相关产业融合发展,进一步延长产业链条,大力开发文化衍生品,提高文化产品的精深度和附加值。适应群众文化需求的新变化,鼓励创作生产更多文化精品,着力把吉林歌舞、“二人转”、吉林影视、吉林期刊、吉版图书、朝鲜族舞蹈等独特优势文化打造成为具有吉林特色、反映时代风貌、社会知名度高的文化品牌。

王儒林强调,继续深化文化体制改革,推进市(州)、县(市)文化行政管理主体整合,上半年完成文化广播出版部门组建。积极推进经营性国有文化单位改革,基本完成全省国有文艺院团和非时政类报刊出版单位转企改制任务,推动已改制企业建立现代企业制度。吉视传媒在主板市场上市发行,加快吉林出版集团上市步伐,组建吉林期刊集团。降低市场准入门槛,鼓励非公资本进入文化产业,积极发展民营文化企业。

民生实事>>丰富城乡居民文化生活

建设2000个农村文化大院和25个社区文化活动中心,送戏下乡4000场。深入开展全民阅读,建立贫困村、民族村屯、边疆哨所书屋400个,向全省农民工提供生存技能和保障类图书200万册、期刊200万份。完成420个自然屯、10900户广播电视村村通工程。以提速度、广普及、降价格为目标,实施“宽带吉林”工程,全省互联网宽带接入用户达到420万户,实现农村300个行政村通宽带。

增加公共服务能力。城市社区居家养老服务站实现全覆盖。法律援助做到应援尽援优援。新增5万个视频监控探头,达到全省县(市)以上大型超市、商场、医院等单位监控无死角。

今年扶持建设2000个农村文化大院

结合政府工作报告相关内容,省文化厅厅长林君对2012年吉林省文化事业发展进行了解读。

政府工作报告提到“大力发展公益性文化事業。加快图书馆新馆、京剧院大众剧场建设”,对此,林君表示,2012年力争实现省图书馆新馆项目建设整体竣工,并做好省演艺中心项目启动工作。巩固图书馆联盟、东北三省博物馆联盟创新成果,深化博物馆免费开放,做好国家公共文化服务体系示范区和示范项目创建工作。

今年还要深入实施公共文化惠民工程,扶持建设2000个农村文化大院、“送戏下乡”演出4000场。按照省里要求,到2013年年末实现全省行政村农村文化大院政府扶持建设覆盖。

针对政府工作报告中“加快发展吉林特色文化产业”等相关内容,林君指出,将围绕吉林歌舞、动漫、二人转开展专题研究,制定专项政策。

林君说,今年将组织申报中宣部“五个一工程奖”相关工作,推进图们江中国朝鲜族文化生态保护区建设,争取在“十二五”期间纳入国家级保护区行列。做好“长白山采参习俗”申报世界非遗名录有关工作、满族说部的后续保护工作。

(图/焦淑满)

上一篇:海市劳动和社会保障局关于协议保留社会保险关系若干具体问题实施意见的通知下一篇:2015年 钢化年度总结