一路一带中英文演讲

2024-05-20

一路一带中英文演讲(共8篇)

篇1:一路一带中英文演讲

一带一路演讲中英文双语演讲稿

Your Excellencies Paroubek and Kolodko,

Distinguished guests,

Friends,

Ladies and gentlemen,

In this golden autumn, it is a great pleasure to meet friends from afar here in the ancient city Xi’an. Let me begin by expressing sincere gratitude to our guests at the seminar and our warm welcome to friends who have traveled all the way to China.

In the autumn of , Chinese President Xi Jinping proposed the collaborative building of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road when he visited Central Asia and Southeast Asia. This has been met with strong response from the international community and particularly from the countries along the Belt and Road. It has also triggered enthusiasm and interest among many countries to explore and participate in the initiative. In order to help people better understand the initiative and engage in the building of the Belt and Road, the State Council Information Office held international seminars at the Silk Road Economic Belt in Urumqi, northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region, in , and at the 21st Century Maritime Silk Road in Quanzhou, southeast China’s Fujian Province, in . This year, we put the two topics into one seminar, hoping to provide a wider platform for exchange and discussion. Here today, to my great pleasure, I have the chance to meet many old friends and also get to know many new ones.

The theme of this seminar –Shared Memory, Common Development – embodies our efforts in treasuring historical legacy, our best wishes to the common prosperity of countries along the routes and acknowledgement of our responsibility to world peace and development. More than 300 guests from 35 countries are gathered here today. It is a great event for discussing the grand projects of the Belt and Road Initiative. I believe, through in-depth discussion and exchange of wisdom from all participants from various fields, we shall be able to reach a broad consensus and achieve a prosperous outcome.

【参考译文】

尊敬的帕劳贝克先生,

尊敬的科勒德克先生,

各位来宾、各位朋友,

女士们、先生们:

在古城西安最美的金秋时节,有朋自远方来,不亦乐乎。首先,我谨向各位参会嘉宾表示衷心感谢,向远道而来的各国朋友表示热烈欢迎!

的秋天,中国国家主席习近平在出访中亚、东南亚时,分别提出共建丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路的重大倡议,引起国际社会和沿线国家的热烈反响,同时也激发了各有关方面探究参与的热情和兴趣。为了让大家更好地了解 “一带一路”倡议,更好地投身“一带一路”建设,、中国国务院新闻办公室分别在新疆乌鲁木齐、福建泉州举办了丝绸之路经济带国际研讨会、21世纪海上丝绸之路国际研讨会。这次把两个研讨会合二为一,目的是为大家提供一个交流研讨的更广阔平台。今天在这里,我见到了很多老朋友,又结识了很多新朋友,感到格外高兴。

此次论坛以“共同的记忆,共赢的发展”为主题,体现了我们对历史遗产的倍加珍视,对沿线各国共同发展的美好愿景,对世界和平发展的责任担当。来自35个国家的300多名嘉宾齐聚一堂,这是共商“一带一路”建设大计的一次盛会。我相信,通过深入研讨交流和跨界别的智慧碰撞,一定能够达成广泛共识,取得丰硕成果。

一带一路演讲中英文双语演讲稿范文

Ladies and gentlemen,

Friends,

Autumn is a season of harvest. We are happy to see that since the Belt and Road Initiativewas proposed three years ago, the countries along the routes have carried out increasing cooperation in policy communication, facility, trade and asset connectivity and people-to-people exchanges. As a result, early harvest has been fruitful. A growing number of countries and international organizations have participated in the building of the Belt and Road. China has signed cooperative agreements with more than 30 countries and launched manufacturing and production capacity cooperation with more than 20 countries along the routes. The financial cooperation represented by the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund is making steady headway. A number of landmark projects are being implemented. People-to-people interactions in the fields of culture, education, science and technology, tourism and commerce are increasing. We should note that outcomes, in terms of speed and scale of the Belt and Road Initiative, have been better than expected. Now, we have a clearer vision on the prospects of this initiative and are more confident in accomplishing it.

First, we see a broadened consensus on theBelt and Road Initiative. There is always a process for one to understand a new concept. With theBelt and Road Initiative, China hopes to share development opportunities with countries along the routes and support the common prosperity of these countries. Currently, theBelt and Road has mostly completed the planning stage and is taking steps of concrete implementation and sustainable development. There is a wider consensus of the international community that the initiative answers the call of our times for peace and development and conforms to the aspiration of relevant countries to speed up development. It will help advance economic growth along the routes and boost global economic prosperity, helping to maintain regional stability and world peace. This has become the impetus for all parties to join in.

Second, we have become more appreciative of the Silk Road spirit. The ancient Silk Road covered thousands of miles and existed for centuries, leaving behind vivid memories of how people along the routes stood together through thick and thin. These memories symbolize the Silk Road spirit of peaceful cooperation, openness and inclusivity, mutual learning and mutual benefits. In the past three years, enlightened by this spirit, people have joined hands, given expression to their creativeness and enthusiasm, promoted connectivity and reciprocal collaboration. The Silk Roadspirit has helped guide the building of the Belt and Roadand encouraged cohesion among all parties involved. To further push the Belt and Roadproject forward, we need to stick to and carry on the Silk Roadlegacy.

Third, it is increasingly visible that the Belt and Road Initiativeserves the interests of all parties. As the proposer and promoter of the initiative, China insists on a more balanced approach to upholding principles and pursuing interests and calls for a cooperative principle of equality and mutual benefit. Through joint efforts, the project is well on its way to making remarkable achievements and delivering tangible benefits to the people along the routes. Facts show that the Belt and Road Initiative is open, pragmatic and mutually beneficial. It helps find common interest between China and countries along the routes, while addressing their specific needs. It bears the common aspirations of people in the region to live prosperously and combines the Chinese dream with the dreams of those along the routes. All relevant countries need to continue their collaboration of development strategies, seek the common denominator in cooperation and find the point of convergence for all parties. We should make the cake of common interests bigger and bring well-being to all along the Belt and Road.

Fourth, we see greater prospects for win-win cooperation. Building the Belt and Roadbrings all the countries involved into one big family with shared interests and a shared future. The initiative’s positive effects are becoming clearer and the benefits of collaboration along the routes more evident, presenting a picture of heartening prosperity based on joint efforts and shared interests. Experience says that although the countries along the routes have different national situations and development stages, and thus are faced with different challenges, they have a common aspiration for economic growth, a common interest in coping with risks and challenges and the same vision for common development. If we stick to mutual benefit and cooperation, expand scope, raise the levels of cooperation and seize the opportunities presented, we can realize the goal of benefiting all parties concerned.

【参考译文】

女士们、先生们、朋友们!

秋天是收获的季节。我们高兴地看到,“一带一路”倡议提出3年来,沿线各国聚焦政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通,不断深化合作,已经取得了可喜的早期收获。越来越多的国家和国际组织参与“一带一路”建设,中国同30多个沿线国家签署了共建“一带一路”合作协议、同20多个国家开展国际产能合作,以亚投行、丝路基金为代表的金融合作不断深入,一批有影响的标志性项目逐步落地,文化、教育、科技、旅游、商务等民间往来日益密切。可以说,“一带一路”建设从无到有、由点及面,进度和成果超出预期。现在,我们对“一带一路”看得更清晰、信心更坚定。

第一,我们对“一带一路”积累的共识越来越多。人们对任何一个新事物的认识,都会经历一个逐步深化的过程。中国提出“一带一路”倡议,旨在同沿线各国分享中国发展机遇,支持各国共同发展。现在,“一带一路”建设已经初步完成了规划布局,正在向落地生根、精耕细作、持久发展的阶段迈进。国际社会越来越认识到,“一带一路”倡议,顺应了世界和平与发展的时代要求,符合各国加快发展的内在愿望,有助于促进沿线经济建设和全球经济繁荣,有利于维护地区稳定和世界和平。这已经成为各方参与共建“一带一路”的强大动力。

第二,我们越来越体会到丝路精神的弥足珍贵。古老的丝绸之路绵延万里、延续千年,镌刻着沿线各国人民风雨同舟、守望相助、休戚与共的不朽记忆,凝聚形成了“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝路精神。3年来,我们秉持丝路精神,使沿线各国人民心手相连,推进互联互通、促进互惠互利,激发出同心干、一起建的积极性主动性创造性。实践使我们深刻认识到,丝路精神已经成为沿线各国共同建设“一带一路”的鲜明指引,成为凝心聚力、携手合作的定海神针。继续推进“一带一路”建设,仍然需要坚持和大力弘扬丝路精神。

第三,我们越来越感受到共建“一带一路”契合各方利益。作为共建“一带一路”的倡导者和推动者,中国坚持正确义利观,遵循平等、追求互利,进展和成就有目共睹,给沿线各国人民带来的好处实实在在。事实表明,“一带一路”是一个开放务实、互惠互利的合作倡议,统筹了中国与沿线国家具有差异性的利益关切,符合有关各方共同利益,承载着各国人民过上幸福生活的美好愿景,把中国梦同各国人民的美好梦想结合起来。沿线各国继续携手合作,加强发展战略对接,寻求发展“公约数”和各方利益契合点,可以把共同利益的蛋糕做得更大,更好地造福各国人民。

第四,我们越来越看到合作共赢的广阔前景。共建“一带一路”,使沿线各国成为一个大家庭,利益交融、安危与共。“一带一路”建设的积极效应正在显现,沿线各国人民共建共享的美丽画卷正在徐徐展开,其广阔前景令人振奋。实践昭示我们,“一带一路”沿线国家虽然国情不同、发展阶段不同、面临的现实挑战不同,但推动经济增长的愿望相同,应对危机挑战的利益相同,实现共同发展的憧憬相同。只要秉持互利合作理念,把握历史契机,提高合作水平,拓展合作领域,就能实现双赢、多赢、共赢的目标。

篇2:一路一带中英文演讲

Distinguished guests,

Friends,

Ladies and gentlemen,

In this golden autumn, it is a great pleasure to meet friends from afar here in the ancient city Xi’an. Let me begin by expressing sincere gratitude to our guests at the seminar and our warm welcome to friends who have traveled all the way to China.

In the autumn of 2013, Chinese President Xi Jinping proposed the collaborative building of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road when he visited Central Asia and Southeast Asia. This has been met with strong response from the international community and particularly from the countries along the Belt and Road. It has also triggered enthusiasm and interest among many countries to explore and participate in the initiative. In order to help people better understand the initiative and engage in the building of the Belt and Road, the State Council Information Office held international seminars at the Silk Road Economic Belt in Urumqi, northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region, in 2014, and at the 21st Century Maritime Silk Road in Quanzhou, southeast China’s Fujian Province, in 2015. This year, we put the two topics into one seminar, hoping to provide a wider platform for exchange and discussion. Here today, to my great pleasure, I have the chance to meet many old friends and also get to know many new ones.

The theme of this seminar –Shared Memory, Common Development – embodies our efforts in treasuring historical legacy, our best wishes to the common prosperity of countries along the routes and acknowledgement of our responsibility to world peace and development. More than 300 guests from 35 countries are gathered here today. It is a great event for discussing the grand projects of the Belt and Road Initiative. I believe, through in-depth discussion and exchange of wisdom from all participants from various fields, we shall be able to reach a broad consensus and achieve a prosperous outcome.

【参考译文】

尊敬的帕劳贝克先生,

尊敬的科勒德克先生,

各位来宾、各位朋友,

女士们、先生们:

在古城西安最美的金秋时节,有朋自远方来,不亦乐乎。首先,我谨向各位参会嘉宾表示衷心感谢,向远道而来的各国朋友表示热烈欢迎!

20的秋天,中国国家主席习近平在出访中亚、东南亚时,分别提出共建丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路的重大倡议,引起国际社会和沿线国家的热烈反响,同时也激发了各有关方面探究参与的热情和兴趣。为了让大家更好地了解 “一带一路”倡议,更好地投身“一带一路”建设,20、20中国国务院新闻办公室分别在新疆乌鲁木齐、福建泉州举办了丝绸之路经济带国际研讨会、21世纪海上丝绸之路国际研讨会。这次把两个研讨会合二为一,目的是为大家提供一个交流研讨的更广阔平台。今天在这里,我见到了很多老朋友,又结识了很多新朋友,感到格外高兴。

篇3:“一带一路”各省探路

新疆

新疆被定位为“丝绸之路经济带核心区”, 主要节点城市为乌鲁木齐、喀什。按“一带一路的愿景与行动”的表述, 要发挥新疆独特的区位优势和向西开放重要窗口作用, 深化与中亚、南亚、西亚等国家交流合作, 形成丝绸之路经济带上重要的交通枢纽、商贸物流和文化科教中心, 打造丝绸之路经济带核心区。据悉, 乌鲁木齐2015年将申报亚欧经贸合作试验区, 喀什综合保税区1月8日刚刚通过国家验收;霍尔果斯经济开发区将列为重要产业园区。

青海

青海正在打造丝绸之路经济带的战略通道、重要支点和人文交流中心, 使丝绸之路经济带成为青海向西开放的主阵地和推动全省经济发展的新增长极。节点城市为西宁、海东、格尔木。青海今年的政府工作报告提出, 打造与丝绸之路沿线国家和周边省区航空、铁路、公路有效对接的现代交通网络, 与沿海沿江地区加强区域通关一体化合作, 建成曹家堡保税物流中心。继2014年12月开放西宁国际航空港, 并陆续开通西宁-曼谷、西宁-首尔、西宁-台北三条航线后, 国际商城、保税仓库、循化穆斯林产业园等41个项目正在抓紧实施。

甘肃

打造“丝绸之路经济带”黄金段, 构建我国向西开放的重要门户和次区域合作战略基地。重要节点城市兰州、白银、酒泉、嘉峪关、敦煌。去年5月正式印发了《“丝绸之路经济带”甘肃段建设总体方案》。提出要建设“丝绸之路经济带”甘肃黄金段, 构建兰州新区、敦煌国际文化旅游名城和“中国丝绸之路博览会”三大战略平台。重点推进道路互联互通、经贸技术交流、产业对接合作、经济新增长极、人文交流合作、战略平台建设等六大工程。其中, 与丝绸之路沿线国家加强经贸合作, 包括资源开发、装备制造、新能源、特色农产品加工等产业。

陕西

着力建设丝绸之路经济带重要支点, 形成我国向西开放的重要枢纽。重要节点城市西安。加快建设丝绸之路经济带新起点, 加强与中亚国家和澳大利亚等国在资源勘探、开发领域的合作;积极申报建设丝绸之路经济带自由贸易区, 建设国家航空城实验区;推进省资源交易中心落户能源金融贸易中心, 鼓励各类能源企业积极参与西咸新区建设;支持西咸新区建设立体化综合交通系统, 启动地铁延伸线建设。

宁夏

以国家“一带一路”战略为引领, 进一步打造丝绸之路经济带战略支点。今年宁夏政府工作报告提出, 以宁夏内陆开放型经济试验区为平台, 用好用足中阿博览会“金字品牌”, 着力实施四项行动计划, 加快建设陆上、网上、空中丝绸之路。四项行动计划第一项就是实施开放通道拓展计划, 一批铁路公路项目将会开建, 把银川河东国际机场打造成面向阿拉伯国家的门户机场。

重庆

去年12月重庆市委、市政府已正式出台《贯彻落实国家“一带一路”战略和建设长江经济带的实施意见》, 提出要将重庆建成长江经济带西部中心枢纽。上述意见提出, 加快建设长江上游综合交通枢纽, 打造内陆开放高地。今年重庆政府工作报告则进一步指出, 加强与“一带一路”沿线国家、国际友城和港、澳、台经贸往来, 促进与长江经济带沿线省市协作, 务实推进成渝经济区一体化。积极组织周边地区货物搭载“渝新欧”班列, 推动国际邮政专列正式运行, 增加“渝新欧”开行班次和集装箱运量。

四川

打造成为国家实施“一带一路”战略的重要交通枢纽和经济腹地。1月15日召开的四川省商务工作会议提出, 推动实施“一带一路”251三年行动计划。即在“一带一路”沿线中, 筛选20个四川省具有较大产业和贸易比较优势的国家, 实施重点开拓、深度开拓;在20个重点国家中, 优选50个双向投资重大项目, 实施重点跟踪、强力促进;在全省现有近1万家外经贸企业中, 精选100家与“一带一路”沿线有较好贸易投资基础的重点企业, 实施重点引导、形成示范。

广西

广西的定位是21世纪海上丝绸之路与丝绸之路经济带有机衔接的重要门户。“一带一路的愿景与行动”提出, 发挥广西与东盟国家陆海相邻的独特优势, 加快北部湾经济区和珠江-西江经济带开放发展, 构建面向东盟区域的国际通道, 打造西南、中南地区开放发展新的战略支点。广西建设主要围绕北部湾做文章, 加快申请设立北部湾自由贸易试验区, 并有望成为第三批获批的自贸区。今年广西政府工作报告指出, 升级发展北部湾经济区, 着力抓好基础设施、产业升级、港口物流等256个重大项目。

福建

福建则被定位为“21世纪海上丝绸之路核心区”。福建省政府发展研究中心副主任黄端表示, 福建应通过“一个枢纽、六个平台和三个基地”建设, 发挥泉州、福州、厦门、平潭“一区三点”龙头引领作用, 漳州、莆田、宁德、三明、龙岩、南平“三港三地”腹地支撑作用, 以陆上、海上、海外“三个福建”为载体, 统筹经贸发展。

沿海诸市

沿海诸市是“一带一路”特别是21世纪海上丝绸之路建设的排头兵和主力军。“一带一路的愿景与行动”提出, 加强上海、天津、宁波-舟山、广州、深圳、湛江、汕头、青岛、烟台、大连、福州、厦门、泉州、海口、三亚等沿海城市港口建设, 强化上海、广州等国际枢纽机场功能。以扩大开放倒逼深层次改革, 创新开放型经济体制机制, 加大科技创新力度, 形成参与和引领国际合作竞争新优势。

内、黑、吉、辽四省区及北京

对内蒙古、黑龙江、吉林、辽宁、北京的定位是, 建设向北开放的重要窗口。“一带一路的愿景与行动”提出, 发挥内蒙古联通俄蒙的区位优势, 完善黑龙江对俄铁路通道和区域铁路网, 以及黑龙江、吉林、辽宁与俄远东地区陆海联运合作, 推进构建北京-莫斯科欧亚高速运输走廊。

除了上述这些定位明确的省份, “一带一路的愿景与行动”对于其他区域的功能定位亦有表述, 譬如:推进西藏与尼泊尔等国家边境贸易和旅游文化合作;发挥海外侨胞以及香港、澳门特别行政区独特优势作用, 积极参与和助力“一带一路”建设;为台湾地区参与“一带一路”建设作出妥善安排。

篇4:‘一带一路’倡议”的英文译法

1.在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21stCentury Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。

2.“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”“project”“program”“agenda”等措辞。

篇5:一带一路高三英文作文

There is no doubt that Road and Belt is the hottest issue recently. The media report the news all the time and we feel the power when we see our government holding the meetings. A lot of countries have joined the team and made this policy effective. Road and Belt brings great chances to China and other countries. Chinese government plays the important role, which shows its increasing power in the current situation. Since the 1990s, Chinese economy increased and opened the new chapter every ten years. The world sense the great market potential and many foreign companies come to China to seek for cooperation. Road and Belt opens the door for both sides, which is a win-win situation. In the future, China will become the first economy, which has been predicted by the experts. We are lucky to witness the change.

毫无疑问,“一带一路”是最近最热门的话题。我们感觉到了力量从媒体持续的新闻报道,以及看到我们政府主持会议的时候。很多国家也加入了这个队伍,使得这一政策有效果。“一带一路”给中国和其他国家带来了机会。中国政府扮演了重要的角色,显示了在当前形势下其日益增长的力量。自19世纪代以来,每十年,中国经济就快速增长,打开了新的篇章。世界感觉到它巨大的市场潜力,许多外国公司来到中国寻求合作。“一带一路”为双方开启了大门,这是一个双赢的局面。在不久的将来,据专家预测,中国将成为第一经济体。我们很幸运得以见证这些变化。

篇6:一路一带中英文演讲

一带一路五通的英文翻译

The Belt and Road five

一带一路五通的内容

篇7:一路一带中英文演讲

今天就“一路一带”话题和大家交流,我希望我少讲一点,有问题可以交流。“一路一带”是习近平主席访问中亚“一带”,传统的丝绸之路,“一路”,二十一世纪海上丝绸之路。今天当然提出来,是不同的时空背景。今天我讲四点看法,第一,“一路一带”中国必须搞。第二,中国有能力搞。第三,这个不好搞。最后,我有信心中国能搞好。

一、“一路一带”必须搞

“一带一路”战略,既是中国经济发展的内在需求,也是世界外部经济失衡的环境要求。

1.中国的内在需求。丝绸之路是中国可持续发展战略的有机部分。我们知道中国改革开放,改革是指对内,开放是指对外。开放,是中国过去三十多年经济发展重要的一部分。早期的开放,是对西方发达国家,无论是引进技术,还是出口中国钢铁等,80年代“大进大出”主要是面向发达国家。而现在,需要新形式的开放,因为我觉得中国缺乏新经济增长的动力。中国现在是人均GDP为7500美金的中等收入经济体,中国下一步最重要的就是把自己提升为高等收入经济体。世界银行根据二战以后一百多个国家的情况来看,只有十几个国家逃避了中等收入险境,成为了高收入国家。

2.外部原因。金融危机,世界经济失衡,中国作为一个最广泛的发达国家能为世界做些什么?中国现在的国际环境不好,西方对中国搞贸易保护主义,怎么办?13亿人口的世界第二大经济体,能否从中等收入提升到高收入的水平,这个是世界历史上从来没发生过的事情。

中国对世界的担当。更重要的是,中国作为一个最大的发展中国家,能为广大的发展中国家做什么?这个问题从毛泽东时代就开始了。“三个世界”这个是世界上的大工程。这不是经济学,而是国际战略意义的表述。无论是国际的经济战略,还是中国自己本身可持续发展的需要,我认为中国必须走“一路一带”。

“两条腿一个圈”。中国十八大以后,中国的外交格局基本形成了。我把它称为“两条腿一个圈”。第一条腿,是和美国;第二条腿,是和新兴发展中国家;“一路一带”;核心就是周边国家,这一点非常重要。因为中国复杂的地缘环境。美国的地缘环境非常简单,北边加拿大南边墨西哥,这两个国家的经济非常依赖美国。而中国周边几十个国家,非常难,不好走。所以中国周边的这些东西,怎么做,做好,这对中国来说是艰难的路子。那么这就是中国丝绸之路整个的国际大背景。

二、“一路一带”中国有能力搞

中国有能力发展“一带一路”战略,原因有三:一是中国资本过剩,二是中国产能过剩,三是中国技术过关。

我说美国有三大负担:一大负担就是美国要做世界警察,是要放钱的。第二就是美国搞联盟,和日本和菲律宾,都有负担。第三个负担,就是民主。中东的秩序,例如埃及和伊拉克。美国建立起来的不是美国想要的民主秩序。以色列政府基本上不相信美国了。美国把战略重心转移到亚太地区,美国要重返亚洲,它以什么样的东西回报亚洲?二战以后,美国的政治经济军事都是世界最强。但今天的美国除了军事上还是最强大的以外,其他方面就没有。

黎巴嫩金融危机以后,美国的资本走向哪里?美国政府没有影响力。资本还是走向自己归去的地方。美国政府所能做的就是一些政策上的调整,就是美国政府TPP,当然中国不用怕。

美国的资本还是资本说了算,华尔街是不会听白宫的,这一点大家要清楚。以前马克思的观点,国家是资本主义的代理人。现在我觉得跨国公司实际上是全球公司,它不属于任何一个主权国家。当然这是另外一个我们要思考的问题。所以美国没有能力做,欧洲更没有能力做。

1.资本过剩。中国改革开放三十多年,我想最成功的一点,就是从八十年代高度资本短缺的国家,到现在资本过剩,这是非常了不起的。资本过剩怎么办?肯定要走出去。现在西方总是怀疑的态度,看着说“中国政府”怎样怎样。资本走出去是根本,政府只是支持力量,起到顺水推舟的作用,资本才是最伟大的。上世纪八十年代开始的全球化,也是资本推动的。

2.产能过剩。第二个,就是中国overcapacity,产能过剩。国内大规模的基础设施建设基本上建立完备了,东部和中部,都建立的差不多了,西部还有一些空间可以建。例如钢铁、水泥,这些过剩的产能去哪里?必须找到出路,这和西方以前一样,过剩的产能需要开辟新的市场,资本需要投资的空间。

3.技术过关。丝绸之路除了传统的贸易投资以外,主要是基础设施建设。中国是当今世界,最具最高能力的基础设施建设的国家。中国自己知道,经济发展需要大规模的基础设施建设。“一路一带”,除了像新加坡这样少数的富裕起来的国家,其他都是发展中甚至贫困的。看看东南亚和中亚的国家,他们这些经济体都需要大规模的基础设施建设,中国的过剩的产能、资本和基础设施建设技术都是这些国家所需要的。所以中国成立的亚投行,基础设施的建设,互联互通的建设,光这一项就几千亿的缺口。西方没钱、欧洲没钱,中国有钱。中国老百姓的银行里有很多钱。但是我觉得中国大部分的钱不叫资本,叫现金。你想,存在银行里。美国搞量化宽松,欧洲和日本也在搞。所以中国的人民币,价值的不取决于中国本身。美国都搞QE的话,中国人民币价值又低了,欧洲日本也搞,你怎么办。所以中国要把那么庞大的现金,转化为资本,要走出去。这是必须的,中国有能力。

三、“一带一路”不好搞:诸多挑战

这个项目不好做,有很多挑战。三类国家对中国的一带一路表现出不同态度,有支持的(发展中国家)、有反对的(既得利益国家)、持怀疑态度的(如澳大利亚、韩国、印尼)。

1.反对派。既得利益国家是反对中国的:美国,日本这样的既得利益。中国作为一个新的利益,对既得利益国家造成了威胁。中国改革开放基本上走过了三个阶段。第一阶段是80年代,请进来,中国开放国门,和外面的世界基本上不冲突,把自己的市场开放给国际资本。第二阶段,90年代,中国讲接轨,加入WTO。接轨意味着中国改变自己的法律体系和制度体系,这也不会发生冲突。从本世纪初开始,走出去,就要发生冲突。非洲也好拉丁美洲也好,东南也也好,美国西方也好。所以你进去肯定要发生冲突,丝绸之路和亚投行。所以我想这个反对派,是很容易理解的。

2.支持派。和反对相反的是,广大的发展中国家,是支持,因为他们需要发展。尤其是那些社会经济发展程度很低的国家,他们大力需要发展。西方不给他们钱。现在西方的一个问题是,西方的资本也不少,但是为什么不能去呢?我是觉得西方的政治阻碍了资本的流动。国际货币基金组织、世界银行对广大发展中国家的投资有很多条件,民主、自由、人权、宗教,西方本身在早期发展的时候,从来不讲这些,但是等他们发展后,开始讲这些东西。这就是鸡和蛋的关系,我没发展,如何讲人权和自由?西方说,这些附加条件,这使得很多的资本到不了这些所需要的发展中国家。所以这些国家特别希望。中国并不是毫无条件,中国有条件,但不像西方那样过分政治化的条件。所以这些国家是非常支持中国的。

3.怀疑派。那么中间呢,是对抱怀疑态度的。一种是受到美国的压力,像韩国,它本身其经济体与中国非常整合,但它也不好公开表态,因为美国是它的战略同盟。澳大利亚也是,受美国的压力。而另一种,有些国家,像印尼,对中国到底要做什么,大家不清楚,抱有怀疑态度。当然这和中国做的不够也有关系,“丝绸之路”说到现在也有一年多了,具体方案却没说清楚,但是究竟是怎么。我们的知识储备不足,人家不了解我们。

所以,这是三个类型的国家对中国的态度。

国家安全问题。另外我觉得,中国的丝绸之路,有很多考量,现在决策就是细节不够。“丝绸之路”做大规模的基础设施建设,这对很多国家来说是比较麻烦的。当时我们和越南人说,修云南到新加坡的高铁,越南人说为什么要在我的国土上修?这个不是一个经济规划的问题,而是国家安全的问题。像菲律宾、越南,和中国有领土主权纠纷问题,所以你修基础设施,他们会怀疑中国是不是对其国家安全产生影响。包括斯里兰卡也是,科伦坡的港口让新加坡管理,那没问题,因为新加坡国家小不会对其产生国家安全的问题,印度也不担心。但是中国一接手,情况就不同了。缅甸也是一样,大规模的项目,但是都用环保不合格来评估,所以和晓西教授建议发展green economy。

支持派国家的限制性因素。还有,一路一带的国家,尽管很穷,但是他们的政治比较不复杂。这些发展中国家,赢求不到政治上的支持力量。只有两种力量是国家性的力量,一种是宗教性力量,一种就是军队。但是宗教力量统治国家没有合法性,所以埃及失败了。但是对这些国家来说,最有效的统治就是军人假装贫民。泰国也是一样。好多政党政治,在很长一段时间,是西方的整合力量,但现在也不行了。很多发展中国家,政党政治面临分化国家的威胁。也有发达国家在讲civic society,非政府组织NGO。但NGO比政党更分化,但我们根本找不到哪一个国家的NGO能主导国家的政治。

尽管这些经济不发达,也不民主。但很多国家NGO很发达,即使反对党没有公开,但实际上也是存在的。既然如此,西方就很容易影响这些国家,包括柬埔寨,洪森还是很专制很集权的,它的反对力量也在。

下一次颜色革命;越南?越南也是一样,越南也是共产党统治,中国方面要借鉴越南的党内民主。但是我跟越南朋友交流,下一次亚洲如果要发生颜色革命,是不是就是越南?越南是很麻烦的一个国家。因为它的高层的话,四驾马车,总书记、总理、国会、国家主席,四驾马车背后是不同的经济寡头,有些是亲美的,有些是亲中国的,这很麻烦。越南海外的反对派力量很强,国内反对派的力量也强,就像领导人不团结。

所以中国,即使总体上,发展中的社会希望关联中国的丝绸之路,但是真正落实下去,也是很麻烦。西方制度比较健全,是透明的体制,西方以国家安全的名义,不让中国出去。而这些发展中国家,制度化程度非常低,也不透明,国家腐败,做生意的人就比较麻烦,我和这一个总统签个协议,下个总统上来了就不承认了,这就不好做。

四、我有信心“一带一路”能搞好

即使面临诸多问题,我对“一带一路”战略还是有信心的。为什么有信心呢?一个是我刚才说的客观需要,世界还是要发展的,发展还是主题,尤其对广大的发展中国家。不用说非洲这样的国家,东南亚国家也是很穷。我们的新加坡是个富裕国家,我们总感觉到很不安全,因为旁边都是穷国家。”现在只有中国能帮助他们。我们是最强大的金砖国家,其他四块砖加起来,没有中国这一块砖重。所以,发展中国家中,只用中国才能这样做。

1.自由贸易的“朝贡体系”。对于中国来说,对中国来说,怎样探索新型的国际合作的路子?中国提出了很多漂亮的口号,例如睦邻共同体。中国未来十年二十年怎么样,我觉得看中国的未来就是看中国的历史。中国以前比较成功或失败的也好,就是朝贡体系,应该给它平反。从梁启超先生开始,对它开始批评过多。但是我觉得朝贡体系实际上是一个自由贸易体系。和英国人开玩笑,英国打开中国大门是鸦片战争的坚船利炮,而朝贡经济之下,小国家要打开中国的大门,要扣头的。那么大个国家,你扣几个头就好了。英国人来了以后,主权国家觉得有失身份,其他国家都没有感觉扣几个头丢脸。只是中国自己做的太吃亏。中国和东盟,自由贸易区,那么短时期内能做好,就是类似朝贡体系的,对东盟带来很大好处的。比如新加坡本身富裕起来了,如果旁边的国家不富裕呢,也没有安全感。中国做到可持续发展的话,“富邻”是很重要的。你富裕起来了,其他国家没富裕,那谁买你的商品呢?只有当其他国家也起来了,可以大量买你的商品了,你才可持续发展了。

2.中国的“马歇尔计划”。中国的文化精神是包容性的,这一点我更加自信。亚洲基础设施投资银行是非常开放,这很好。中国是主体,是开放的,inclusive,丝绸之路也可以成为中国的“马歇尔计划”,而且要比它做得更好。实际上,“马歇尔计划”对复苏欧洲经济非常重要,没有马歇尔计划,西欧经济不会那么快复苏。但它是排他性的,不向东欧国家开放,才形成了后来的美苏冷战。所以我觉得中国的“丝绸之路”要做得非常开放,越开放越好。技术上如何安排,又要主导,又要人家来参与,我想不难。因为这是中国所需要的,开放性,并且开放性还可以减少成本。

3.汲取发达国家的经验教训。我们可以像英国学习,它有很多经验。中国改革开放走出去也就是十几年。中国要少交学费,就要学习大国的经验。中国这方面大大欠缺,要谦虚,要开放。有些东西政府资本为主,不仅仅向国外的企业开放,也向中国的民营企业开放。中国的民营经济走出去非常快,很成规模。所以,政府如何搭台,让民营企业、外资企业走出去,这个非常重要。资本的构成非常重要。

还有一点,中国要学习西方失败的教训。西方老殖民地主义,发展中国家的历史是血淋淋的历史。应当把“丝绸之路”做得不仅仅作为经济项目,更应当做成一个国际治理的项目,或者说至少是一个区域治理的项目。我们现在的国际秩序,前两天基辛格先生也在这边,现在我们看到的秩序,都是现代西方发展的结果嘛。但我们东亚的秩序,尤其是东南亚的秩序,完全美国地缘政治延伸的产物,西方的秩序延伸到东亚。但是随着美国的衰落,其地缘政治影响力就下降了。但中国的崛起,影响力更大了。

秩序建立者。上次台湾方面找我们探讨国际空间的问题,想找除中国之外的国际空间。那我说,这个世界上哪能找到除中国之外的国际空间啊,到处都有中国。所以我说台湾的生存发展,一定要看中国的地缘政治。以前台湾看美国,那是冷战的地缘政治延伸的结果。现在中国崛起了,台湾是中国核心利益的一部分。新加坡就很聪明,把中国的国际空间看做是自己的国际空间,就共赢。在中国,地缘政治的扩张,主要是资本为前提。我们首先要考虑到中国的区域秩序、甚至国际秩序,这个很重要,不是说我们要搞帝国主义。你成长起来以后,自然而然会成为秩序。首先是资本秩序,政治、战略的秩序紧随其后。这不是中国要搞帝国主义,而是一个必须考虑的,如果自己走出去的利益得不到保护,其他的利益就建立不起来。中国实际上很聪明,我不反对这个秩序,我加入这个秩序,但是顺着这个秩序往上爬,遇到瓶颈了。但中国也不是说要从现在的秩序中退出来,中国还是要和西方交往的。新型的大国关系,中国对世界银行的贡献会越来越大。同时也不要忽视自己的秩序。

国际关系里面,有一个定律,如果你不去追求就自己的利益,不把自己国家利益最大化,最后要受到惩罚。就是这样一个道理,中国要追求这样的道理。在中国,区域秩序做好了,昨天王毅部长也说,中国应当对世界的国际秩序有很大贡献。怎么贡献?两条腿,发展中国家区域秩序的腿,另一条腿,对发达国家也会硬起来。

硬力量才是硬道理。我是非常敬佩李光耀先生,他说过,这个世界,你不要管人家怎么看,只有你成功了,人家才向你扣头。世界才认可你。从某些方面来讲,我不相信软力量。硬力量的软用,就叫软力量。美国的航空母舰是软力量吗?所以软力量必须建立在硬力量之上。中国已经到了大量的资本过剩,要走出去,要建立资本秩序,国家必须有所作为。所以昨天《金融时报》采访我说:“中国最近政策太aggressive。”我说不是,中国政府做什么,什么都没做,那为什么是aggressive。

中国威胁论。中国威胁论,就是因为中国没有威胁。中国如果真正对这些国家有威胁了,反而没有威胁了。美国到处去威胁人家,人家说美国有威胁吗?中国还是要看看现实主义一些。为什么大家不相信中国而相信美国?美国这个国家是行动主义导向的,有时候做错事有时候做正确的事,有时候大胜仗有时候打败仗,美国是敢说敢做的,这个大国是经过多次考试的。而中国却一次考试还没参加过。例如和越南的冲突,小冲突没问题,邓小平先生早就说了,搁置主权争议,共同开发。为什么没人理你呢?如果中国早30年开发,就什么威胁都没有了,就是没开发嘛。

行动胜于言辞。所以我是觉得,中国共产党不要成为一个话语党,光说话不干事,而是应该成为行动党。因为有时候我们说的太多而做的太少。即便口号非常漂亮,但实际上找不到这些东西。要实事求是,随着资本出去了,国家也必须走出去。现在我们的结构搞得不好,既借给人家钱,人家还不高兴,我就觉得很奇怪。这是有问题的,中国的资本和美国的资本和日本的资本,有什么区别呢?资本就是资本嘛。这就是为什么亚洲基础设施银行。英国就加入了,道理很简单嘛:对什么都可以生气,但是不要对“钱”生气嘛。只有自己有信心,就是可以做好的。中国总是不自信,钱就用的不好。

建立统一的领导架构。柬埔寨等周边国家的人抱怨,日本韩国比较礼貌,中国的话,哪怕广西云南(出访),要人家总理接见、部长接见,人家很烦,拿中国人的钱,喂狗去了,这个就不好,是吧。所以国家安全领导小组,我希望它马上能启动起来,因为中国的外交角色太多,国防部、外交部、商务部、地方政府、国有企业,行政级别都差不多,谁也不听谁,是吧,就稀里糊涂地出去了。所以我建议,丝绸之路,国务院必须有一个领导架构。美国有一个国际发展署,中国必须有一个国内的领导架构来来整合这些东西,不然的话,国家利益出去就回不来。真的要学。

而且中国的资本,一方面要开拓海外市场,另一方面,在海外赚的钱,如何让中国人民获益呢?这非常重要。尤其是我们出去的国有企业,但是现在国有企业里面很复杂,国企老总跑到另外一个国家设立个自己的公司,赚了钱就放在我自己的国家,亏了钱就放到国有企业。企业走出去,要学习国外企业的税收制度,但这个没人想。所以我觉得中国的“一路一带”要做起来。

4.呼吁有“智”的智库。

美国不一样,美国尽管甚至没有那么多智库,但美国各个大学都在研究这些小国家,美国的企业都在研究这些小国家。美国的企业整天向我们新加坡跑,就了解情况。中国的企业刚刚开始,国有企业反正国家的钱输了就输了无所谓,民营企业还处在土豪金的建设,它也不关心。企业不研究,大学不研究,政府官员不行,那怎么研究?做研究非洲的,但一辈子去两三次非洲就不错了。英国研究非洲的学者,至少一年三个月在非洲泡着。

为什么要成立智库?因为中国的政策知识啊,远远赶不上中国的客观需要。中国30多年实践发展太快了,我们的制度建设远远跟不上实际的变化。但制度建设的前提就是,我们的知识首先跟得上。所以我希望:年轻一代,大家不要只盯着那几个欧美大国家,以后是亚太的世纪,要从中国地缘政治和国家利益出发,来选择以后你们做什么。知识先行,知行合一,知识最重要的。我们所学的东西远远达不到现实的要求。上次一个领导找我谈说现在我们已有2500多个智库了,但我认为现在是有“库”没“智”。搞个“库”很容易,一百万两百万马上搞一个“库”,但“智”太难的。要让“智”来引导“库”。媒体上都在大肆吹嘘中国智库怎么样怎么样,这个很不好。

国际政治是现实的,你要了解这个世界。中国改革开放成就很大,资本扩张很厉害,中国现在无论是国家资本还是民间资本都扩散的很厉害,这是我们需要的。我希望晓西教授、北师大多做这方面的事情。

一带一路演讲稿

20x年9月和10月,主席在访问哈萨克斯坦和印尼时,先后提出了建设“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的重大战略构想。今年10月18日,在中央实施“一带一路”重大战略一周年之际,在古代陆上丝绸之路和海上丝绸之路的重要起点之一的江西景德镇举办了一场“一带一路”主题活动,其与“china?的渊源引起了笔者的关注和思考。

这里的china首先是“昌南”。早在东汉时期,古人在昌南(景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们吸收南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,大量出口欧洲,在海外很受欢迎。世界外交史上曾出现这样的趣闻:撒克逊的选帝侯奥古斯特二世曾通过谈判,用600名魁伟健壮的御林军从普鲁士国王威廉手里换回127件瓷器。长期以来,欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(china)的代称。久而久之,欧洲人就把“昌南”的本意忘却了,只记得它是“?器”,即“中国”。在古代西方的中国地图上,昌南(景德镇)是必定标注的中国三座城市之一。因此,可以说,世界认识中国,从china开始;世界认识china,从景德镇开始。

这里的china当然也是“瓷器”。瓷器同孔子、长城等一样,是中华文明耀眼的标志性符号。特别是景德镇瓷器集物质文明与精神文明于一身,融科学技术与工艺美术于一体,成为人类文明的智慧结晶,成为中华民族的艺术瑰宝。在古代丝绸之路贸易的商品中,丝织品如今已荡然无存,高档的茶叶更不可能保留至今,只有景德镇瓷器经历几百年、甚至上千年的洗礼,越发闪耀着宝石?的光芒。20x年4月8日,在香港拍卖的明成化斗彩鸡缸杯,以2。8124亿港元的成交价刷新中国瓷器世界拍卖纪录。今天,全世界的万千家庭都以收藏、拥有景德镇瓷器为富为贵、为耀为荣,景德镇瓷器成为象征财富的一个世界“硬通货”。

篇8:本期策划:“一带一路”

进入21世纪, 在以和平、发展、合作、共赢为主题的新时代, 面对复苏乏力的全球经济形势、纷繁复杂的国际和地区局面, 传承和弘扬丝绸之路精神更显重要和珍贵。

2013年9月和10月, 国家主席习近平在出访中亚和东南亚国家期间, 先后提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路” (以下简称“一带一路”) 的重大倡议, 得到国际社会高度关注。

“一带一路”贯穿亚欧非大陆:“丝绸之路经济带”重点畅通中国经中亚、俄罗斯至欧洲 (波罗的海) ;中国经中亚、西亚至波斯湾、地中海;中国至东南亚、南亚、印度洋。“21世纪海上丝绸之路”重点方向是从中国沿海港口过南海到印度洋, 延伸至欧洲;从中国沿海港口过南海到南太平洋。

根据“一带一路”走向, 陆上依托国际大通道, 以沿线中心城市为支撑, 以重点经贸产业园区为合作平台, 共同打造新亚欧大陆桥、中蒙俄、中国-中亚-西亚、中国-中南半岛等国际经济合作走廊;海上以重点港口为节点, 共同建设通畅安全高效的运输大通道。

共建“一带一路”旨在促进经济要素有序自由流动、资源高效配置和市场深度融合, 推动沿线各国实现经济政策协调, 开展更大范围、更高水平、更深层次的区域合作, 共同打造开放、包容、均衡、普惠的区域经济合作架构。

上一篇:杨绛先生的《我们仨》读后感下一篇:现代分离技术综述论文