杨外长讲话

2024-04-21

杨外长讲话(共4篇)

篇1:杨外长讲话

主席先生, 女士们,先生们:

Mr.Chairman, Ladies and Gentlemen, 新年伊始,很高兴有机会出席慕尼黑安全政策会议,与各位就事关当前世界和平与安全的重大问题交流看法

It gives me great pleasure to come to Munich at the beginning of the new year to attend the Munich Security Conference and exchange views with you on major issues concerning world peace and security.回首21世纪刚刚走过的10年,世界变化之大,之深刻,注定要在历史的长卷中留下浓墨重彩的一页,而中国无疑是这变化图景中的重要元素。这些天来,我翻开报纸,打开电视,几乎每天都可以看到、听到有关中国的话题。许多人都在问,一个不断发展壮大的中国将如何与世界打交道?将在国际舞台上发挥什么样的作用?因此,我想先从中国谈起。

Looking back at the first decade of the 21st century, I am convinced that the enormous and profound changes the world has experienced will leave indelible imprints in the long annals of human history.And China is without doubt an important part of the changing landscape.When I read newspapers or watch television these days, I see stories about China almost every day.Many people ask: how will China, a country ever growing and developing, interact with the rest of the world? And what role will China play on the international stage? Let me therefore begin my speech with China.就在几个月前,我们刚刚庆祝了中华人民共和国成立60周年,这是历经艰辛探索而开创出一条全新发展道路的60年。特别是改革开放30多年来,中国GDP以年均近10%的速度增长,使2.35亿人摆脱了贫困。中国实现了从高度集中的计划经济体制向充满活力的社会主义市场经济体制的历史性转变,实现了从封闭半封闭到全方位开放的历史性转变,实现了同世界从相互隔绝到利益密切相联的历史性转变。

We celebrated the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China a few months ago.In these 60 years, we have found a new development path through long and hard exploration.The past 30 years, in particular, have witnessed tremendous achievements in China, thanks to the policy of reform and opening up.China’s GDP has been growing at an average annual rate of nearly 10% and 235 million people have been lifted out of poverty.China has achieved three historic transitions: from a highly centralized planned economy to a dynamic socialist market economy, from a closed or semi-closed society to a fully open one, and from a state of mutual estrangement with the rest of the world to one of close interactions.今天的中国尽管实现了巨大发展,但困难还很多。中国存在的弱点和挑战我们自己看得最清楚。中国人均GDP刚刚超过3000美元,居世界104位。发展不平衡问题还很突出,北京上海等大城市远不能代表中国的全部,很多农村和偏远地区还很落后,还有1.35亿人每天生活费不足1美元,1000万人没有用上电。中国仍是发展中国家,真正实现现代化还需要几代人甚至十几代人艰苦努力。为了让13亿人过上全面小康生活,我们必须聚精会神搞建设,一心一意谋发展。争取和平的国际环境发展自己,又以自己的发展更好地维护世界和平,是中国出于自身和世界长远利益的战略选择。

But on the other hand, China still faces many difficulties, and we in China are most keenly aware of our weaknesses and challenges.China’s per capita GDP has just exceeded 3,000 US dollars, ranking the 104th in the world.Uneven development remains a prominent problem.Big cities like Beijing and Shanghai can in no way represent the whole of China, and many rural and remote areas are still very poor.One hundred and thirty-five million people are living on less than one dollar a day and 10 million have no access to electricity.China is a developing country and it will take the strenuous efforts of several and even a dozen generations before China can truly achieve modernization.To enable the 1.3 billion people to live a comfortable life, we must focus all our time and energy on development.We will seek a peaceful international environment to develop ourselves and at the same time contribute to the cause of world peace through our own development.This is a strategic choice that China has made.It is a choice rooted in China’s own interests as well as the long-term interests of the whole world.中国发展了,对世界是机遇,而不是威胁。历史是最好的老师,会公正地记录每一个国家走过的足迹。从古至今,“和而不同”都是中国人民十分珍惜的价值,所谓“国强必霸”的逻辑既有悖于中国的历史,也有违中国人民的意志。当代中国走的是和平发展道路,我们一贯坚持防御性的国防政策,坚定奉行自卫防御的核战略,始终恪守在任何时候和任何情况下不首先使用核武器,明确承诺无条件不对无核武器国家和无核武器区使用或威胁使用核武器。中国军力建设的目的是明确的,就是为了维护国家安全和统一,确保国内经济社会发展顺利进行。A more developed China is an opportunity rather than a threat to the world.History is the best teacher and keeps a fair record of the paths that all countries have traveled.“Harmony without sameness” has been a much cherished value of the Chinese people since ancient times.The argument that a strong nation is bound to seek hegemony finds no supporting case in China’s history and goes against the will of the Chinese people.China today is committed to a path of peaceful development.We pursue a defense policy that is defensive in nature and a nuclear strategy solely for self-defense.We adhere to the policy of no-first-use of nuclear weapons at any time and under any circumstance, and we have made the unequivocal commitment that we will unconditionally not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon states and nuclear-weapon-free zones.China’s military development has a clear purpose, that is, to maintain national security and unity and ensure smooth economic and social development.中国发展了,仍将坚持平等待人,绝不把自己的意志强加于人。世界上的事情由一两个国家说了算的时代已经一去不复返了。我们一贯倡导并践行国家不分大小、强弱、贫富,都是国际社会的平等成员,应互相尊重、平等相待。我们主张的平等,不仅是形式上的平等,更是实质上的平等,要用开放的心态看待和包容世界的多样性,尊重别国价值观和自主选择的发展道路,尊重别国的核心关切,不干涉别国内部事务。将心比心,在涉及中国核心利益和重大关切时,我们也会坚持原则,捍卫自己来之不易的平等权力和正当权益。

A more developed China will continue to treat others as equals and will never impose its own will on others.Gone are the days when one or two countries made decisions for the whole world.China has always maintained that all countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community and must respect one another and treat one another with equality.China’s diplomacy is guided by this principle.The equality we call for is not just equality in form, but more importantly equality in substance.All of us should embrace a diverse world with an open mind.We must respect the values and independent choice of the development path of other countries, respect other countries’ core concerns and refrain from interfering in their internal affairs.In the same vein, China, like any country in the world, will stick to principles on issues affecting its core interests and major concerns, and defend its hard-won equal rights and legitimate interests.中国发展了,将会承担更多的国际责任,绝不会做损人利己、自私自利的事情。我们深知,在这个日益相互依存的世界上,中国的前途命运与世界的前途命运日益紧密地联系在一起,只有利益共享、责任共担、互利共赢,才最符合自己和别国的利益。中国在集中精力发展自己的同时,承担着越来越多与本国国力和地位相符的国际责任。我们积极参与应对金融危机的国际合作,推动成立了1200亿美元的亚洲外汇储备库,对外签署了6500亿元人民币的国际货币互换协议。我们免除了49个重债穷国和最不发达国家的债务,向其他发展中国家提供了超过2000亿元人民币的援助。我们积极参与国际维和行动,累计向24项联合国维和行动派出上万人次,现正在执行维和任务的有2100多人,是联合国常任理事国中派出维和人员最多的国家。为了维护世界和平与安全,中国维和部队甚至付出了生命的代价。在不久前海地大地震中,8名中国维和人员不幸罹难。中国以自己的实际行动证明,我们是维护世界和平、促进共同发展的积极力量。A more developed China will undertake more international responsibilities and will never pursue self interests at the expense of the interests of others.We know full well that in this interdependent world, China’s future is closely linked to that of the world.Our own interests and those of others are best served when we work together to expand common interests, share responsibilities and seek win-win outcomes.That is why while focusing on its own development, China is undertaking more and more international responsibilities commensurate with its strength and status.We have taken an active part in the international cooperation on the financial crisis.We promoted the establishment of an Asian foreign exchange reserves pool worth 120 billion US dollars and signed with other countries currency swap agreements totaling 650 billion US dollars.We have cancelled the debts of 49 heavily indebted poor countries and least developed countries and provided over 200 billion RMB yuan assistance to other developing countries.China has been actively involved in international peacekeeping operations.As the largest peacekeeper contributing country among the permanent members of the UN Security Council, we have altogether sent over 10,000 peacekeeping personnel to 24 UN peacekeeping missions, including over 2,100 who are currently performing peacekeeping duties.Some Chinese peacekeepers even gave their lives to the cause of world peace and security.As you may know, eight of our peacekeeping personnel lost their lives in the recent massive earthquake in Haiti.China has shown with its concrete actions that it is a positive force for world peace and common development.主席先生,女士们,先生们: Mr.Chairman, Ladies and Gentlemen,中国的历史性变化是与世界的发展变化相伴生的。过去10年,我们所处的世界经历了怎样的变化?随着多极化、全球化深入发展,和平、发展、合作的时代潮流从未如此强劲,各国命运从未如此紧密相连,多边主义和国际关系民主化从未如此深入人心。全球化带来快速发展的同时,也带来各种问题和挑战:国际金融危机影响仍在持续,世界经济复苏前景还不明朗,气候变化、粮食安全、能源安全、公共卫生安全等全球性问题进一步显现,恐怖主义、大规模杀伤性武器扩散、跨国犯罪等非传统安全威胁依然存在,一些局部冲突和热点问题久拖不决,给世界和平与发展带来严峻挑战。

Concomitant with the historic changes in China are the new development and changes in the whole world.How should we read the changes our world has gone through in the past decade? The way I see it is this: as multipolarity and globalization gather momentum, the call for peace, development and cooperation, which represent the trend of the times, has become stronger than ever.The destinies of all countries have never been so closely linked as they are today, and multilateralism and democracy in international relations have won even greater popular support.But there is also the other side of the coin.Globalization, while generating rapid growth, has brought forth various problems and challenges.The impact of the financial crisis is continuing, and the prospects of the world economic recovery are unclear.Climate change, food security, energy security, public health security and other global issues have become more acute.Non-traditional security threats, including terrorism, proliferation of weapons of mass destruction and transnational crimes persist, while some long-standing local conflicts and hotspot issues remain unresolved.All these pose grave challenges to world peace and development.面对变化了的世界,我们必须用发展的眼光看问题,用合作的姿态谋对策。要树立相互尊重、平等协商的合作观,有效维护发展中国家平等参与国际事务的权力;树立互利共赢、共同发展的利益观,推动经济全球化朝着均衡普惠的方向发展;树立互信互利、平等协作的安全观,互相尊重对方的安全利益,实现共同安全;树立相互借鉴、求同存异的文明观,推动不同文明和发展模式取长补短、共同发展;树立相互帮助、协力推进的环保观,共同呵护人类赖以生存的地球家园。Living in a changing world, we must see things in the light of their development and seek solutions with a cooperative spirit.We should foster a cooperation outlook based on mutual respect and equal consultation and safeguard the right of developing countries to equal participation in international affairs.We should foster an outlook on interests which emphasizes mutual benefit and common development, and advance economic globalization in the direction of balanced progress and shared benefits.We should foster a security outlook featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, respect each other’s security interests and pursue security for all.We should foster an outlook on civilization that encourages mutual learning and seeks common ground while reserving differences, and facilitate exchanges among civilizations and development models for common progress.And we should foster an outlook on the environment that champions mutual support and coordinated progress, and make joint efforts to preserve planet Earth, our common home.为了促进世界和平与发展,当前尤其要处理好几个突出的热点和全球性问题。To promote world peace and development, it is particularly important that we properly manage the following hotspot issues and global challenges.近来,朝鲜半岛核问题形势有所缓和,重启六方会谈、继续推进半岛无核化进程面临机遇。朝核问题复杂敏感,涉及各方利益,只有通过对话协商,通过政治外交手段,以和平方式解决,才是符合各方共同利益的正确选择。各方应共同努力,继续接触对话,显示灵活,为重启六方会谈创造条件和气氛。中方愿与有关各方和国际社会一道,为实现半岛无核化、有关国家关系正常化、维护东北亚地区的长治久安作出不懈努力。

First, the nuclear issue on the Korean Peninsula.Tension surrounding this issue has recently eased to a certain extent, and there is now a new opportunity to restart the Six-Party Talks and push forward the denuclearization process.The Korean nuclear issue is a complex and sensitive one, and it involves the interests of different parties.We must find a peaceful solution to this issue through dialogue and consultation and by political and diplomatic means.This is the only right choice, a choice which serves the common interests of all parties.We must all work together to keep the dialogue going, demonstrate flexibility and create conditions for the resumption of the Six-Party Talks.China will work tirelessly with other parties concerned and the international community as a whole for the denuclearization of the peninsula, the normalization of relations between relevant countries and the achievement of enduring peace and stability in Northeast Asia.我刚刚代表中国政府出席了在伦敦举行的阿富汗问题国际会议。阿富汗和平重建取得了积极进展,但仍面临恐怖主义回潮、毒品走私猖獗、重建进程缓慢等严峻挑战。实现全面稳定,需要阿各界和国际社会艰苦努力。中国作为阿富汗的友好邻邦,乐于看到一个和平稳定、独立自主、发展进步、睦邻友善的阿富汗,将继续积极参与阿富汗重建进程,与国际社会一道为阿富汗早日实现稳定和发展而努力。

Second, Afghanistan.I just attended, on behalf of the Chinese government, the international conference on Afghanistan in London.Afghanistan has made headway in its peace and reconstruction endeavor, but it still faces daunting challenges, including the resurgence of terrorism, rampant drug trafficking and slow progress in reconstruction.To bring full stability to Afghanistan requires the arduous efforts of people of all sectors in that country and the entire international community.As a friendly neighbor, China hopes to see a peaceful, stable and independent Afghanistan that enjoys development and good neighborliness.We will continue to take an active part in Afghanistan’s reconstruction process, and work with the rest of the international community for the early realization of stability and development there.伊朗核问题发展到了一个重要阶段。有关各方应从大局和长远出发,进一步加大外交努力,保持耐心,采取更加灵活、务实和主动的政策,通过对话与谈判全面、长期、妥善解决伊朗核问题,维护国际核不扩散体系和中东地区的和平与稳定。中方愿与国际社会一道,继续为推动解决伊朗核问题发挥建设性作用。Third, the Iranian nuclear issue.This issue has entered a crucial stage.The parties concerned should, with the overall and long-term interests in mind, step up diplomatic efforts, stay patient, and adopt more flexible, pragmatic and proactive policies.The purpose is to seek a comprehensive, long-term and proper solution through dialogue and negotiations and uphold the international nuclear non-proliferation regime and peace and stability in the Middle East.China will make concerted efforts with the international community and play a constructive part in settling this issue.气候变化问题是当今全球面临的重大挑战。回顾世界200多年的工业化历程,只有不到10亿人口的发达国家实现了现代化,但全球资源和生态却付出了沉重代价。这种发展模式不可持续。我们必须大力加强应对气候变化的国际合作。哥本哈根气候变化会议取得了积极成果,但远不是终点,而是新的起点。各方应在《联合国气候变化框架公约》和《京都议定书》基本框架下,坚持“共同但有区别的责任”原则,巩固《哥本哈根协议》凝聚的共识,切实兑现各自承诺,做出各自努力。中国政府高度重视气候变化问题,并采取了一系列重大举措。我们在1990年至2005年单位GDP二氧化碳排放强度下降46%的基础上,承诺到2020年单位GDP排放比2005年下降 40%-45%。在如此长时间内这样大规模降低二氧化碳排放,需要付出艰苦卓绝的努力。中国政府言必信、行必果,将坚定不移地为实现甚至超过上述目标而努力。

Fourth, climate change.Climate change is a major challenge facing the world today.A review of the history of industrialization shows that over the past 200 years and more, only developed countries, with a combined population of less than one billion, achieved modernization, and their modernization came at a huge cost of global resources and the eco-environment.It represented an unsustainable development model.We must enhance international cooperation to counter climate change.The Copenhagen conference produced positive outcomes, but it was by no means the end of our endeavor.It only signified a new beginning.All parties should stick to the basic framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, adhere to the principle of “common but differentiated responsibilities”, build on the consensus shown in the Copenhagen Accord, and meet their respective commitments through credible actions.The Chinese government, for its part, takes climate change very seriously, and has adopted a series of major steps in this regard.China’s carbon dioxide emissions per unit of GDP were cut by 46% between 1990 and 2005.Building on that, we have committed to lowering CO2 intensity by 40-45% by 2020 from the 2005 level.To reduce CO2 emissions on such a large scale and over such an extended period of time will require tremendous efforts on our part.The Chinese government will honor its word with real actions, and do its best to achieve and even exceed this target.主席先生,女士们,先生们: Mr.Chairman, Ladies and Gentlemen,德国是我此次欧洲之行的最后一站。此刻,身处欧洲历史名城慕尼黑,我想谈谈对中欧关系的看法。今年是中国与欧盟建交35周年,经过双方共同努力,中欧之间已经建立起全方位、宽领域、多层次的全面战略伙伴关系。当前,伴随世界的大发展大变革大调整,中欧关系站在新的历史起点上。双方互为最重要的经贸合作伙伴之一,在推动多边主义、和平解决国际争端等方面拥有广泛共识,在解决气候变化等诸多全球性问题上需要密切合作。中欧共同利益在扩大,在全球事务中的共同责任在增加,合作的基础在巩固,交流协作在加强,这将赋予中欧关系更强大的生命力。Germany is the last stop of my trip to Europe.Being in Munich, this famous historic city, I would be remiss if I did not touch upon China-Europe relations.This year marks the 35th anniversary of diplomatic relations between China and the EU.Thanks to the joint efforts of the two sides, China and the EU have established a comprehensive strategic partnership that is all-dimensional, wide-ranging and multi-tiered.The major development, transformation and adjustment of the world have brought China-EU relations to a new historical starting point.China and the EU are among the most important economic and trade partners of each other.We share broad consensus on promoting multilateralism and seeking peaceful solutions to international disputes, and we need closer cooperation in addressing climate change and other global challenges.Our common interests are expanding, our shared responsibilities in international affairs are increasing, the foundation of our cooperation is getting stronger and exchanges and coordination between us are growing.All these will lend a powerful boost to China-EU relations.中国政府一贯高度重视欧洲,始终把对欧关系作为中国外交的优先方向之一。我们高兴地看到,随着《里斯本条约》正式生效,欧盟一体化建设进入新的发展时期。我们乐见欧洲在国际事务中发挥更大、更积极的影响,也期待着与欧方共同开创中欧关系更美好的未来。

The Chinese government attaches great importance to Europe and relations with Europe have always been high on its diplomatic agenda.We are pleased to note that with the Lisbon Treaty coming into effect, EU integration process has entered a new stage.We hope to see a Europe that plays a bigger and more active role in international affairs, and we look forward to working with Europe for an even brighter future of China-EU relations.中欧关系的未来,有赖于双方始终从战略高度和长远角度把握彼此关系,珍惜和发展来之不易的局面,使其不因一时一事受到干扰;有赖于双方相互尊重、平等相待,照顾彼此的核心利益和重大关切;也有赖于欧洲更客观理性地看待中国,认识到一个发展的中国对欧洲是机遇,而不是挑战。我们并不期待双方在所有问题上看法一致,有分歧并不可怕,只要我们秉持开放包容精神,共识必将大于分歧,共赢必将大于摩擦,合作必将成为主流。

To achieve such a brighter future, we must manage our relations from a strategic and long-term perspective, cherish and build on the progress that we have worked so hard to achieve, and see to it that the relations are not obstructed by any individual incident at any particular time.We must respect each other, treat each other as equals, and accommodate each other’s core interests and major concerns.It is our hope that Europe will see China in a more objective and sensible light, and recognize that China’s development is not a challenge but an opportunity.We do not expect China and Europe to see eye to eye on each and every issue, and we need not be afraid of our differences.As long as we both embrace an open and inclusive spirit, we will have more consensus than differences and more mutual benefits than frictions, and cooperation will be the defining theme of China-EU relations.德国是欧洲有重要影响的大国,中德关系是中欧关系的重要组成部分。近年来,中德以应对国际金融危机为契机,加强各级别沟通和磋商,深化务实互利合作,两国关系保持了积极向上的发展势头。面对当前错综复杂的国际形势和各种严峻挑战,我们愿与德方一道,着眼大局,立足长远,增进互信,密切合作,将中德具有全球责任的伙伴关系推向更高水平。

Germany is an important country with considerable influence in Europe, and relations with Germany are part and parcel of China’s overall relations with Europe.In recent years, China and Germany have intensified communication and consultation at various levels and stepped up practical and mutually-beneficial cooperation in response to the international financial crisis.China-Germany bilateral ties have maintained dynamic growth.Today, in the face of the complex international situation and various grave challenges, China and Germany must bear in mind the larger and long-term interests and further enhance mutual trust and cooperation.China is ready to join Germany in a common effort to elevate our partnership of global responsibility to a higher level.主席先生,女士们,先生们: Mr.Chairman, Ladies and Gentlemen,德国文豪歌德曾经说过,“单枪匹马总归无力,合群永远是仁者的最高需要。”站在21世纪第二个10年的起点,我们迎来了充满希望和挑战的新时期。和衷共济、合作共赢是时代的要求,也是各国实现安全与发展的必由之路。中国愿与世界各国并肩努力,携手合作,不断推进全球的普遍安全,开创人类繁荣进步的美好未来!

The German literary giant Goethe once said, “Whatever man lays hold of and deals with, the individual is not enough.Society remains the highest need of any honest man.” As we enter the second decade of the 21st century, we are heralding the dawn of a new era full of hope and challenges.United actions and win-win cooperation represent the call of the day and offer the only viable pathway to security and development for all.China will work in concert with other countries to advance common security and build a splendid future of prosperity and progress.谢谢大家。Thank you.

篇2:杨外长讲话

共创亚洲和平与繁荣的美好未来

——在亚信第五次外长会议开幕式上的讲话

(2016年4月28日,北京)

中华人民共和国主席习近平

各位外长,各位来宾,女士们,先生们,朋友们:

“春夏之交,草木际天。”欢迎大家在这个生机盎然的时节来到北京。首先,我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,对来自亚信成员国、观察员国的外长和代表以及有关国际组织的负责人和代表,表示诚挚的欢迎!对本次会议的召开,表示热烈的祝贺!

这次会议是亚信外长会首次在中国举行,也是新形势下促进亚洲安全和发展、推动亚信建设的一件大事。会议以“以对话促安全”为主题,凝聚各方共识,促进亚洲安全,谋求共同发展,加强亚信作用,促进信任和协作。这对亚洲乃至世界安全和繁荣具有重要意义。

当今世界正处在前所未有的历史性变革之中。和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可阻挡,同时我们所处的星球并不太平,维护世界和平、促进共同发展仍然任重道远。

在世界和平与发展进程中,亚洲具有独特而重要的地位。今天的亚洲,和平稳定是大势所趋,发展繁荣是民心所向。亚洲经济领跑全球,区域合作和一体化进程方兴未艾,亚洲在全球发展全局中的战略地位不断上升。同时,亚洲局部动荡冲突等传统安全问题仍然存在,恐怖主义等非传统安全威胁日益突出,区域安全合作亟待加强。

在2014年亚信上海峰会上,我倡议树立共同、综合、合作、可持续的亚洲安全观,走出一条共建共享共赢的亚洲安全之路。两年来,国际和地区形势发展变化表明,维护地区安全需要大家共同努力。我们要坚持和践行亚洲安全观,凝聚共识,促进对话,加强协作,推动构建具有亚洲特色的安全治理模式,共创亚洲和平与繁荣的美好未来。为此,我们要重点在以下方面作出努力。

第一,把握方向,构建亚洲命运共同体。亚洲各国安危与共、命运相系。我们要发展合作共赢的新型伙伴关系,相互尊重,平等相待,守望相助,同舟共济,在追求本国利益时兼顾各国合理关切,在谋求本国发展时促进各国共同发展,在维护本国安全时尊重各国安全,一起来促进地区和平、稳定、繁荣。我们要深化军事政治、新威胁新挑战、经济、人文、环保等领域安全和信任措施建设合作,共同为亚洲安全和发展撑起一片蓝天。

第二,夯实基础,推动不同文明交流互鉴。亚洲民族、宗教、文化多样,社会制度、发展道路、经济发展水平各异,对有关安全问题的认知和关切不尽相同。在这样的情况下,我们要加强交流、加强沟通,把亚洲多样性转化为扩大交流合作的动力,推动不同文明包容互鉴、共同发展,为维护地区和平稳定发挥作用。各方可以通过参与亚洲文明对话大会等平台和手段,汇聚智慧和力量,为地区安全综合治理营造更加深厚的基础。

第三,互谅互让,坚持对话协商和平解决争议。“恃德者昌,恃力者亡。”弱肉强食有违时代潮流,穷兵黩武缔造不了和平,互谅互让才能带来稳定,坚守道义才能赢得持久安全。我们要坚持通过对话协商,依据国际法,坚持以和平方式解决争议问题,以对话增互信,以对话解纷争,以对话促安全。针对复杂的地区热点问题,有关各方要保持冷静、坚守和平,避免采取使局势升级的行动,通过建立规则机制管控危机,通过增进互信缓和紧张,通过政治手段化解危机,逐步推动问题解决。

第四,循序渐进,探讨建立符合地区特点的安全架构。亚洲存在多个安全合作机制,在维护地区安全方面都发挥着一定作用。我们要坚持和发扬亚洲国家长期以来形成的相互尊重、协商一致、照顾各方舒适度的亚洲方式,加强地区各项安全机制协调,围绕彼此一致或相近目标逐步开展合作,形成合力,求得实效。在此基础上,可以逐步探讨构建符合亚洲特点的地区安全合作新架构。亚信非政府论坛等平台可以就此进行研讨,就地区安全合作的原则、重点方向等提出设想和建议。

当今世界,合作潮流浩浩荡荡,包容理念深入人心。亚洲国家和人民有能力更有需要通过对话和合作维护亚洲安全和发展环境。亚洲一贯具有开放包容的传统,也拥有登高望远的智慧。我们欢迎域外国家为亚洲和平与发展贡献正能量,同亚洲国家一起促进亚洲安全稳定和发展繁荣。亚洲稳定了、发展了,对世界有利;亚洲混乱了、衰落了,对世界不利。这是近代以来亚洲历史告诉人们的一个深刻道理。

女士们、先生们、朋友们!

中国奉行和平外交政策,提出并带头践行共同、综合、合作、可持续的亚洲安全观,始终是国际和地区安全的维护者、建设者、贡献者。中国坚定不移走和平发展道路,坚定不移维护以联合国宪章宗旨和原则为核心的国际秩序,坚定不移推动构建以合作共赢为核心的新型国际关系,致力于打造人类命运共同体。长期以来,中国同国际社会一道,共同应对国际和地区安全风险、挑战、危机,作出了积极贡献。

世界关注亚洲,亚洲影响世界。当前,涉及亚洲安全形势的一些热点问题受到国际社会高度关注,中国为推动这些问题解决作出了积极努力。

今年年初以来,朝鲜半岛局势持续紧张。中国为管控形势、推动各方对话谈判付出巨大努力。我们坚持朝鲜半岛无核化,坚持维护半岛和平稳定,坚持通过对话协商解决问题。作为联合国安理会常任理事国,中国全面完整执行联合国安理会有关决议。作为半岛近邻,我们决不允许半岛生战生乱,一旦发生这样的情况对谁都没有好处。希望各方保持克制,不要相互刺激和激化矛盾,而是要共同努力,把半岛核问题早日拉回到对话谈判解决的轨道,推动实现东北亚长治久安。

阿富汗正处于关键转型期,面临多方面挑战,需要国际社会大力支持。中国积极参与阿富汗问题伊斯坦布尔进程,支持阿富汗和平重建,支持“阿人主导,阿人所有”的包容性政治和解进程。中国真诚希望阿富汗早日实现和平、稳定、发展,愿同国际社会一道,继续为阿富汗和平重建、政治和解、顺利转型提供支持和帮助。

叙利亚、巴以等问题早日解决既符合当事各方利益,也是国际社会共同期盼。中国历来主张通过政治谈判推动有关问题和平解决,一直以各种方式积极劝和促谈,并将会继续为此作出努力。中国为伊朗核问题全面协议的达成发挥了建设性作用,愿同各方一道,继续推动全面协议的后续执行。

一段时间以来,各方都很关心南海问题。我想强调,中国一贯致力于维护南海地区和平稳定,坚定维护自身在南海的主权和相关权利,坚持通过同直接当事国友好协商谈判和平解决争议。中方愿同东盟国家一道努力,将南海建设成为和平之海、友谊之海、合作之海。

女士们、先生们、朋友们!

自2014年接任亚信主席国以来,中国认真履行职责,推进亚信各领域对话合作,取得积极成果。未来两年,中国将连任主席国,愿同各方一道推动亚信在地区安全和发展事务中发挥更大作用。在此,我谨对各方对中方主席国工作的大力支持和配合,表示衷心的感谢!

当前,中国人民正在为实现全面建成小康社会奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而团结奋斗。中国发展将继续为各国创造更多机遇、给各国民众带来更多福祉。中国人民将在追求中国梦的过程中帮助和支持各国人民实现各自的美好梦想,一道实现持久和平、共同繁荣的亚洲梦,共创亚洲美好未来!

最后,预祝本次会议取得圆满成功!

篇3:杨正高讲话

本庄镇党政综合办公室 2012年3月18日

在全镇干部职工大会上的讲话

(2012年3月18日)镇党建委员 杨正高

同志们:

按照议程,我现在对党建工作和新农保工作进行安排。今年,中央决定在全国范围内开展“基层组织建设年”活动。省委、市委、县委都已经召开动员大会进行了安排部署,现就如何抓好我镇“基层组织建设年”和新农保工作,提出两点意见,稍后徐书记、梁镇长将作重要讲话,我们要认真学习领会,坚决贯彻落实。

一、党建工作

(一)目的意义

党的基层组织是党全部工作和战斗力的基础,担负着直接联系群众、宣传群众、组织群众、团结群众,把党的路线方针、政 1

策贯彻落实到基层的重要责任。是推动发展、服务群众、凝聚人心、促进和谐的战斗堡垒。坚持以改革创新精神加强和改进党的基层组织建设,任何时候,任何情况下都不能动摇。全镇各党组织要切实提高对开展“基层组织建设年”活动重要性的认识,按照“围绕中心、服务大局、鼓励创新、体现特色、实事求是、务实高效,分类指导、整体推进”的原则,积极探索强弱党组织互联共建新路子,建立强弱党组织互促共进新机制,不断增强基层党组织的创造力、凝聚力和战斗力,使基层党组织政治更加坚定、组织更加坚强、作风更加务实、制度更加完善、群众更加满意。

(二)方法步骤

1、搞好宣传。各级党组织积极开展好此次宣传活动,掀起全镇基层组织建设年活动新高潮。各村党支部要及时召开“基层组织建设年”启动会,要求全体党员及入党积极分子、致富带头人等参加,同时至少要有3幅以上宣传标语,并采取多种形式的宣传,创造良好的宣传氛围。

2、制定方案。各党支部要认真制定“基层组织建设年”活动实施方案,并于2012年3月20日前报镇党建办。

3、开展调研。各党支部要针对党组织作用发挥情况,党的路线、方针、政策的贯彻落实情况,深入开展调查研究,认真听取党员、干部、群众的意见和建议。并在此基础上,召开专题会议,研究本党支部在基层党组织建设中存在的困难和问题,提出解决问题的办法和措施。

4、组织实施。各党支部要积极探索新时期新阶段基层组织建设年的新思路、新方法,进一步建立健全各项工作制度,明确责任分工,采取有效措施,有步骤、有计划地抓好各项工作任务 2 的落实,确保基层组织建设年活动取得实效。

5、总结验收。各党支部要认真总结党的基层组织建设年活动中积累的好经验、好办法,并把成功做法和经验用制度固定下来,形成长效机制,12月10日前,各党支部要对开展党的基层组织建设年活动情况进行自查,并将自查报告报镇党建办。12月20日前,镇基层组织建设年活动领导小组要对各支部开展情况进行检查验收。

6、评比表彰。为鼓励先进,鞭策后进,整体推进全镇基层组织建设工作。年底,镇基层组织建设年活动领导小组将根据检查验收结果并结合活动期间督促检查情况,进行评比,对成绩突出的先进集体和先进个人进行表彰;评比此项工作得末尾的支部及个人取消年终评先选优资格,镇党委将对末尾支部书记进行诫

(三)工作任务

1、加强党组织班子建设。

为提高班子成员的综合素质,镇党委将在6月、11月召开两次全镇党员干部理论学习活动,各支部每个月至少召开一次理论学习活动,提高整体水平。

2、加强党支部的标准建设。

一是以选好配强党组织书记为重点,着力加强村级党组织班子建设。对作用发挥不好、群众意见较大的党员干部要及时进行调整。加强驻村干部和大学生村官的管理,强化责任意识,使其为群众服务,为经济发展贡献力量。建立健全党员干部政策激励机制,保证村级党组织办公经费和党员干部的报酬待遇。

二是以“五个好”党支部的标准建设支部,抓好党建示范点勉谈话,末尾的干部将自动歇岗。

建设。按照“领导班子好、党员干部队伍好、工作机制好、建设业绩好、群众反映好”的标准要求,抓好“五个好”村党支部创建工作,重点在优化领导班子结构、提高党员干部素质、实行民主管理上下功夫,进一步壮大经济实力、优化资源配臵、完善服务功能,发挥示范作用,增强村级班子整体活力,促进经济社会全面协调发展。

三是抓好后进组织整体提升。镇党委将加强后进党组织班子建设,逐村排查问题,对活动成效不明显或无成效的党支部进行批评、帮扶,帮其查摆存在的问题,制定整改措施,选派得力干部驻村整顿,切实解决群众反应强烈的热点、难点问题,选准、配强党支部书记,逐步使各项工作走向正规化,进一步提升基层组织战斗力。

3、抓好党员队伍建设

一是强化党员培训。建立健全分级培训责任制,按照分工负责、分级培训的要求,结合实际情况,采取定期培训、集中轮训、外出考察、适用技术培训等,提高党员素质。在全镇党员队伍中开展“党章学习月”、“先进模范学习月”、“业务技能学习月”等活动,探索建立让党员经常受教育、永葆先进性的长效机制。

二是完善党内民主。建立健全村委会定期向党支部报告工作、村党支部定期向党员和村民代表通报工作,进一步完善村民会议、村民代表会议、党员议事会和“一事一议”民主决策机制。大力实施党务公开制度,不断拓宽党务公开渠道和内容,把大事小事公之于众,方便党员和群众监督,密切党群关系。

三是严格党员管理。健全党的组织生活制度,加强对党员的管理和监督,认真落实“三会一课”制度和党内监督条例。健全 4

和完善农村党员承诺制,每个党员年内要承诺为民办实事不少于2件,有能力的党员不少于3件,并在党务公开栏公开。镇完善镇、村考核机制,对村半脱产实行聘任制,镇干部下村工作机制,干部下基层联系到组,建立民情日记、民情台帐、发放干部联系卡、定期接受检查。推行党员发展“双向培养”、预告制、公示制和责任追究制。

四是做好党员发展。为确保党员的素质和结构不断得到优化,发展党员的程序和素质符合有关规定和要求,要按照发展党员“十六字”方针要求,重点抓好在生产工作第一线、高知识群体、农村优秀致富能手和青年、妇女中发展党员工作。每个党支部年内至少发展2名党员,示范村党支部年内至少发展3名党员。

五是抓好大学生村官工作。进一步完善培养、管理、使用政策,大学生村官创业,调动“大学生村官”工作积极性,使之发挥作用。

六是抓好党员作风建设。一要加大督查力度,确保各项制度措施落实到位。二要加大查处力度,狠刹各种歪风邪气。三要加大教育力度,切实提高干部整体素质。四要加大追究力度,严格追究领导责任。对作风实、实干精神强、政绩突出的党员,要充分予以肯定和奖励。阻碍经济发展的要予以严厉惩处,通过正、反典型的树立,营造一个弘扬正气的良好氛围,最终实现以干部作风大转变促进经济大发展的目标。

4、抓好基础工作

一是抓好村级组织活动场所建设。县对我镇村级组织活动场所十分关心,今年我们镇是得到指标最多的乡镇,有5个,分别是瓮仰村、葛商屯村、界牌村、长官司村、水口村。建设经费为 5

10.5万元,其中办公用品配套资金5000元,建筑面积150-180平方米,所有建设必须按相关文件要求及图纸施工。由于采取验收报账制,所以必须垫资修建且9月底前必须完工,验收合格再拨经费。如9月底未完成,将被县委组织部调整到其它乡镇实施,所造成的一切责任由村自行承担。如完成得好,其它乡镇完成得不好的也有可能调整到我镇实施。为了提高建设进度,我镇实行联系领导督办、管区领导和村支书具体负责实施。

二是抓好远程教育工作。抓好站点管理维护和教学资源库建设,积极推进远程教育示范点建设。加强对现有23个远程教育站点和管理,建立健全维护和日常管理的长效机制,保证每个站点必须每周收看2次以上,每次不少于3小时。利用远程教育站点学习党的方针及政策、致富信息、科学种植新技术等,为广大群众带来实实在在的好处。

三是抓好项目党建工作。各村党支部要发挥组织优势,把分散的产业户组织起来,成立专业协会,走“支部+协会+基地+农户”的发展模式,形成“一村一品”,推动农业规模化、产业化发展,拓宽农民增收渠道,壮大村级集体经济。同时要做到项目抓到哪里,党组织就建到哪里,党建工作开展到哪里。各党组织要创新项目,推动工作,构建社会和谐提供保障。有产业发展的支部要按照石组通(2012)6号文件精神的要求,在3月22日前报送材料到镇党建办。

四是建立“四簿一册”等党务工作台账。镇党委将重点督查各村“四簿一册”建设情况。即:党委支部会议记录簿,党员大会和党课记录簿,党小组活动记录簿,党员缴纳党费记录簿,党员发展记录簿。做到布臵工作有计划,检查工作有记录,评比先 6

进有依据。

五是抓好双向述职评议。各级党组织书记抓基层党建工作既要向上级党组织述职,又要向本地本单位党员干部群众述职,接受党员群众评议和监督。

六是抓好“四帮四促”活动。整合百名干部下基层、挂帮联系村、支部联建、党建扶贫、“六进村”、“新农村建设”等工作载体,进一步优化资源配臵,集中力量,打捆投入,推动干部下基层工作,确保每个村党组织都有长期驻点帮促的机关干部,并建立健全干部下基层、干部直接联系群众和经常听取群众意见等制度。

七是抓好“双培双带”工程。把更多青年农民致富能手培养成党员,把党员致富能手培养成村干部,提高党员、干部带动致富和带领群众共同富裕的能力。

八是抓好人才工作。从2012年1月起,全县在任村干部基本报酬最低标准调整为每人每月800元,离任村干部补贴最低提高到每人每年1500元,对当年去世的离任村干部除享受当年补贴外,还加发一年的补贴作为怃恤金。今年全县将拿出几十个财政全额事业单位人员编制面向全县在编国家工勤人员身份,村干部考聘为乡镇事业管理人员,全县公开招考选拔科级领导干部至少5名。

(四)保障措施

一是加强组织领导。全镇各级党组织要成立活动领导小组,在镇党委的统一领导下开展工作。党支部书记要增强党建第一责任人的意识,亲自部署亲自抓,分管领导具体抓,其它领导协助抓,形成党委统一领导,一级抓一级、层层抓落实的工作机制。

二是积极探索创新。各党组织要适应形势的发展变化,把握党的建设规律,创新工作方式,以抓项目的方法抓好党建工作。要大兴调查研究之风,引导基层党员干部研究新情况、探索新思路、解决新问题;要转变工作作风,狠抓各项工作落实,积极培养全镇基层党的建设新品牌;要推进党建工作的改革创新,加强活动成果的宣传报道,全面展示我镇基层党的建设新水平。各党组织要动脑筋,创新工作方法,把此次基层组织建设年活动覆盖全镇各个地方。

三是抓好督促检查。镇党委将组成督查组,定期或不定期地对活动开展督促检查,并将督查结果在全镇进行通报。各部门也要采取有力措施,加强经常督查和指导,及时研究解决工作遇到的困难和问题,镇党委将在年底组织开展“基层组织建设看亮点”活动。

四是营造良好氛围。镇党建办在活动期间要编出简报,开展征文,图片收集,促进活动顺利开展,各级组织宣传员要总结、提炼,宣传我镇基层党建工作的好经验、好做法,着力营造良好的舆论氛围。

二、新农保工作

经过前期大家的共同努力,全镇进度完成得较好,但也存在一些问题:一是缴费进度不理想,离目标任务有差距,有些村完成比例偏低;二是年龄16——45周岁参保人数偏少;三是不按时报送缴费登记资料及资金上缴。其原因主要是方法不够多,个别工作人员责任心不强,以及因中心工作多、任务重,时间安排不具体等。

为做好以后的工作,特作如下要求:一是管区按时十天一次 8

到镇人社中心报送缴费情况及登记资料;二是各村工作人员每十天到管区上报一次进度;三是各工作人员要做好资金的管理,做到钱票统一,数据一一对应。

希望各联系村领导高度重视,加大督促力度;管区领导安排工作要合理布局时间,做好统筹安排;镇直部门要做好协调配合,把好出口关;各工作人员要高度负责,加大缴费进度,做到不漏人、不漏户。各工作人员要克服一切困难,按时间要求落实好此项工作,确保六月底参保率达95%以上。

同志们,这次深入开展基层组织建设年活动,各党组织要按照时间要求及实施方案内容认真抓好落实,要围绕“把方向、建班子、管党员、育人才、带队伍、保稳定、促发展”,开展好此项工作。以创先争优的良好成效和基层组织建设的优异成绩,迎接党的十八大、省十一次党代会胜利召开献礼。

篇4:杨小华讲话

会议上的讲话

同志们:

经市委、市政府研究,决定从五月份开始,用半年时间在全市开展“整治‘小鬼难缠’、优化发展环境”专项活动。活动方案已印发给大家,方案很具体,目标很明确,希望各地各单位会后认真按照方案的要求,强化组织领导、突出工作重点、明确工作责任,切实推进整治活动取得成效。受殷市长委托,我就开展好这项整治活动讲几点意见。

一、统一思想,明确目标,充分认识开展专项整治活动的重要性

在全市集中开展“整治‘小鬼难缠’、优化发展环境”专项活动,是市委、市政府面对新形势、适应新要求作出的一项重要决策,既是效能建设工作的延续,也是干部作风集中整治活动的再深化、再提高。整治工作时间虽短,但任务重、要求高,具有很强的针对性,对进一步优化九江发展环境,推动经济社会又好又快发展,具有十分重要的意义。

1、开展专项整治活动,是加速赶超发展、打造长江中游特大城市建设的现实需要

今年,我市提出了建设鄱阳湖生态经济区,打造长江中游特大城市建设目标,实现这一宏伟目标,我们既面临重大战略机遇,也面临诸多挑战。在当前区域竞争异常激烈,环境成为区域竞争最大品牌,环境就是生产力的现实情况下,九江能否在新形势下保持竞争优势,实现进位赶超及建设特大城市目标,关键要看软件环境,要看办事效率和服务水平。从去年干部作风集中整治活动效果看,一些影响发展环境的突出问题得到了有效解决,干部作风得到明显好转。但在肯定成绩的同时,我们也要清醒地认识到,一些地方和单位部门利益至上,打小算盘、谋小利益;有点机关和干部衙门作风严重,高高在上,门难进、脸难看、事难办;一些行政不作为、乱作为等问题还没有彻底解决,这与当前我市赶超发展形势格格不入。这次,市委市政府有针对性地用半年时间开展专项整治活动,说明这些问题比较突出,不治理九江就难以实现赶超发展,九江建设特大城市的任务就难以完成。开展“整治‘小鬼难缠’、优化发展环境”专项活动就是要解决当前这些影响发展环境的突出问题,以实现行政审批效率全省乃至全国最高目标,努力创建优质高效的政务和服务环境、宽松透明的市场和企业经营环境、公平公正的法制和社会环境、充满活动的创新创业环境,形成赶超发展新动力、赢得区域竞争新优势。

2、开展专项整治活动,是深化干部作风建设,巩固效能建设成果的重要举措

自2007年以来,我市连续开展了机关效能建设活动,收到了良好的效果。这次专项整治活动,是机关效能建设的延续和深化,更是去年全市开展的集中整治影响发展环境的干部作风建设突出问题活动的一次“回头看”。在充分肯定过往成绩的同时,我们必须清醒看到,九江的发展环境特别是政务环境和市场环境还不太令人满意,效率较低,发展环境问题仍然是制约九江发展的重要因素,干部作风问题仍然是影响发展环境的突出问题,行政审批中的低效率问题、“靠山吃山、靠水吃水”等乱象问题还比较突出。这些问题影响坏、危害大,与我们面临的竞争形势、严峻挑战和艰巨任务不相适应,与干部在人民群众中应有形象不相符合,不彻底根治这些问题,机关效能建设就会前功尽弃,歪风邪气就会死灰复燃。我们开展这项活动,就是要努力解决这些问题,进一步转变工作作风,提升机关办事效能和服务水平,营造良好的政务环境,实现干部成长,群众得实惠。

3、开展专项整治活动,是维护群众利益、密切党群干群关系的根本要求

通过连续几年开展的全市机关效能建设活动,我市干群关系总体上是和谐的,社会各界和人民群众总体上是满意的。但从省里去年底对我市开展的干部作风集中整治活动满意度测评结果反馈情况看,我们的工作离群众的要求还有很大差距,还有很大的提升空间。一些损害群众和企业利益的问题还没有根本解决,少数干部群众观念淡薄,办事不顾群众利益感受,服务群众态度蛮横;有的搞变相敲诈勒索,该办的事久拖不决,没事找问题、挑毛病,给了钱就没事;有的干工作心猿意马,谋私利挖空心思,“吃拿卡要”、“雁过拔毛”,搞“见者有份”,总想着从群众、企业的利益中分一杯羹。据我了解,有许多本该企业和群众享受的国家和省给予的政策补助资金都没有享受到位,有的是上午给到位,下午就让人把“回扣”拿回来,这里索要“回扣”少的五分之二,多的竟然达到一半,群众是敢怒不敢言,伤透了企业家和群众的心。这些问题的存在严重破坏了干群关系,影响了政府形象,损害了政府公信力。我们开展集中整治活动,就是要切实解决当前损害群众利益、破坏干群关系、影响社会稳定的突出问题,使各级干部真正做到思想上尊重群众、感情上贴近群众,想群众之所想、急群众之所急,真正做到为民办事,维护群众利益,以党群干群关系的和谐带动和促进社会和谐稳定。

二、突出重点,强化举措,确保专项整治活动有序推进

市委、市政府已印发了《关于在全市集中开展“整治‘小鬼难缠’、优化发展环境”专项活动实施方案》,对这次活动提出了明确要求,各地各部门要紧密结合工作实际,紧盯9项工作重点,抓好三个结合,扎实推进整治活动深入开展。

1、坚持上下互动与群众参与相结合,开门整治阳光纳谏。一是广泛宣传发动,营造浓厚氛围。各地各单位要对照市《实施方案》要求,结合各自实际情况和工作职能,制定切实可行的活动方案,建立有效的工作机制,为专项整治活动顺利开展提供制度机制保证。要自上而下进行广泛深入动员,充分做好思想发动工作。要通过主要媒体、政府网站、橱窗专栏等平台,反映整治工作动态、宣传正面典型、曝光突出问题、介绍有益经验,营造浓厚氛围。二是坚持开门整治,扩大群众参与。要坚持开门整治,面向群众大力宣传这次活动的意义和部署安排,充分调动群众参与专项整治活动的积极性。要敞开群众参与整治活动的渠道,向社会公布整治活动工作电话、电子信箱等联系方式,利用民声通道、领导热线、领导信箱等平台,鼓励群众举报,广泛收集群众反映问题的线索和信息,充分听取社会公众的意见建议。要自觉接受群众监督,特别是执法机关、窗口单位、服务行业更要采取有效形式接受监督,接受群众监督,做到整治过程让群众参与,整治结果及时向群众通报。三是健全群众评价,提高整治效果。今年,我市将按照省里要求开展政府绩效管理工作,整治活动情况将作为一项重要内容纳入绩效管理进行考核。要健全群众评价体系,继续开展群众满意度测评工作,把专项治理活动成效的评判权交给社会、交给企业、交给群众,把群众满意不满意作为活动的最终评价标准。查摆问题要向群众征求意见,整改措施要向群众公开承诺,整改成效接受群众公开评议。

2、坚持自查自纠与督促检查相结合,确保问题有效解决。一是严格自查不马虎。广大干部要自觉对照《实施方案》中提出的9个方面问题,结合部门和岗位工作实际,扎扎实实开展自我查摆,切实找准、认清存在的突出问题,避免搞形式、走过场、敷衍了事。要对照检查与服务发展、服务基层、服务群众要求的差距来开展,做到有的放矢。这里要明确的是,自查自纠有个截止时间,在此之前主动自查问题,都可以从轻处理;过了截止时间,被查出来了就要严肃处理。对这一点,不要存在侥幸心里,企图蒙混过关。二是严格督查不松劲。在自查自纠的基础上,要进行拉网式核实。要充分运用全面检查、随机抽查、重点督查、明察暗访以及电子监察平台实时监控、发展环境监测点监督测评等方法,了解和掌握各地各部门集中整治的成效,纠正存在的问题,确保问题不整改不放手,问题整改不到位不放手,确保达到整改效果。三是严格问责不手软。对在集中整治中行动迟缓、措施不力,马虎应付、敷衍了事,有过不问、有错不纠,导致部门和单位作风问题得不到有效整改、干部职工发生严重违法乱纪问题的,发现一起,查处一起,决不姑息迁就。对作风恶劣、严重损害发展环境、影响极坏的典型案例和问题,要加大查处力度,对触犯刑律的要移送司法机关进行处理,处理结果要在新闻媒体公开曝光,真正以解决问题的实际成效取信于民。

3、坚持集中整治与建章立制相结合,着力巩固活动成果。

一是紧盯热点治顽疾。各地各部门要严格按照《实施方案》要求,针对群众关心、社会关注的焦点、热点问题,加大查纠力度,认真解决实际问题。当前,我们要以《实施方案》规定的9个方面内容开展工作,特别是要在行政审批效率低,“吃拿卡要报”,行政不作为、慢作为、乱作为等突出问题上加大整治力度,进行重点治理。二是深刻剖析查症结。要对专项整治活动中发现的规章制度、管理过程中的漏洞及突出问题,进行认真梳理,要学会解剖麻雀,举一反三,对反复出现的问题,要从规律性上找原因;对普遍性出现的问题,要从制度上找原因。要深刻剖析问题根源,制定整改措施,明确整改时限,认真加以整改。这些制度的制定要与廉能管理工作挂钩,对发现的漏洞和偏差,及时予以弥补,制定真正管用的制度。三是完善制度固根本。要认真总结专项整治活动中的先进典型和经验做法,并固化为制度。要不断建立、完善和规范权力运行机制,进一步加大政务、财务公开力度,不断拓展政务公开领域,深化政务公开内容,创新政务公开形式,严密政务公开程序,对涉及项目审批、办证审照、执法处罚等群众关心社会关注的热点难点问题,都要在办事程序、管理权限、收费标准、办理结果等方面作出公示,接受社会监督。

三、强化领导,高位推进,确保集中整治活动取得实效

这次集中整治活动是市委、市政府部署的一项重大任务,殷市长亲自担任活动领导小组组长,各地各部门要认真贯彻落实好市委、市政府的决定精神,按照《实施方案》要求,切实加强领导,落实责任,确保专项整治活动取得明显成效。

1、强化领导,高位推动。专项整治活动是一项事关全局的重要工作。各地各部门要根据方案要求,成立相应的领导和办事机构,广泛进行动员部署。党政领导班子是专项整治活动的责任主体,主要负责人是第一责任人,分管领导要具体抓。各业务部门不仅要抓好本级的整治活动,而且要加强对本系统整治活动的领导、指导和督导,形成一级抓一级、层层抓落实的格局。要把专项整治活动与日常工作紧密结合起来,周密部署,以专项整治活动促进日常工作开展。

2、紧密配合,形成合力。这次整治活动涉及多个综合部门,各相关职能部门要发挥部门优势,紧密配合,主动作为,形成工作合力。各级集中整治领导机构要健全工作机制、建立科学分工、相互配合、合理制约、高效运行的监督工作机制,确保领导到位、措施到位、责任到位。各级专项整治活动领导小组办公室负责活动的具体组织实施、综合指导和统筹协调。纪检监察机关要加强监督检查,严肃查处违纪违规行为和问题;组织部门要加强干部管理、教育、考核和监督;宣传部门要加大宣传力度,强化舆论监督,营造浓厚氛围;财政部门要对2009年以来上级扶助企业、群众的政策性补贴资金要一笔笔列举出来,以便抽查检查;市工商局、中小企业局要发挥部门的作用,给全市个体工商户、中小企业家分别写一封信,让全九江及在九江投资的企业家人人知晓,大胆举报。

3、结合实际,创新特色。《实施方案》是这次集中整治活动的总纲,各地各部门要按照《实施方案》对各阶段的工作安排,把握节奏,稳步推进。《实施方案》明确了9个方面整治内容,各地各部门紧密结合各自实际,合理确定本地本单位的工作重点,本着有什么问题就解决什么问题、什么问题突出就着力整治什么问题的原则,做到有的放矢,体现各自特色。要坚持进度服从质量,特别是问题较多、情况复杂的地方和单位,要深入自查自纠、强化督查整改,做到发现问题不整改不放过、问题整改不到位不放过、责任追究不到位不放过。

上一篇:莒南县农民专业合作社调研报告下一篇:小江镇征地村和社区办公场所建设调研报告