英语缩略语

2022-09-11

随着人类科学技术日新月移地向前发展, 英语缩略语在各个领域的使用也日益广泛。随着新技术的飞跃发展, 各类信息的爆炸式剧增, 国际交往的日益频繁, 英语缩略语已成为现代生活中必不可少的语言工具:IP电话, C D M A手机, 忙碌的C E O, 关注W T O的企业家, 使用ATM机取款的家庭主妇, 通过www网发送E—mail、进行ACAD设计、用OICQ聊天、观赏VCD、下载MP3、往BBS“灌水”的SOHO一族?可以看到, 英语缩略语已成为现代英语中发展最快的语言现象。据统计, 目前在新闻媒体、广告宣传、日常谈话、科技活动中人们所使用的英语缩略语已占所用词汇量的25%以上。本文拟从缩略语的构成及分类、译法方面作一简单探讨。

1缩略语的构成及分类

英语中的缩略语是指在不改变意义的基础上, 把原来较长、较复杂的词 (短语) 加以省略或简化而产生的词 (短语) 。根据缩略方式的不同, 可分为以下四种:

1.1首字母缩略词 (Initialism)

以首字母缩略为主, 即将某一词组中的几个主要词的首字母合起来组成新词。如:

BBC (=British Broadcasting Corporation) 英国广播公司;

TOEFL (=Test of English as a Foreign Language) 托福考试;

D.I.Y (=Do it your—self) 自己动手的。

1.2截短词 (Clipped words)

截除原词的某一 (或某些) 音节所得的缩略词, 叫做截短词。现在, 有许多的截短词已代替了原有的词, 常见的有以下五种:

(1) 截除词首。如:

plane (=aeroplane) 飞机;

bus (=omnibus) 汽车;

(2) 截除词尾。这是当代英语中最为常见的一种截短词。如:

auto (=automobile) 汽车;

ad (=advertisement) 广告;

info (=information) 信息;

(3) 截除词腰。如:

maths (=mathematics) 数学;

empd (=employed) 受雇的;

rept (=report) 报告;

(4) 截除首尾, 保留不在首尾的重读音节。如:

tee (=detective) 侦探;

fridge (=refrigerator) 冰箱;

flu (=influenza) 流行性感冒;

(5) 同时采用两种构词法构成。即先截短, 再加后缀。这类词多用于口语和俚语中。如:

veggie (=vegetable) 蔬菜;

ciggie (=cigarette) 香烟;

chokky (=chocolate) 巧克力。

1.3拼缀词 (Blend)

拼缀词就是把原有的两个词拼在一起, 在词形上截取—个词或是两个词的一部分, 然后把剩下的部分连在一起构成新词。拼缀词实际上是复合词的一种缩略形式, 是一种常见的构词方式。

如:comsat (=communication satellite) 通讯卫星;

interpol (=international police) 国际刑警;

telex (=teleprinter+exchange) 电传;

2英语缩略语的译法

伴随生活节奏加快.英语缩略语数量多, 英语缩略语的译法是很重要的。

主要有以下四种方式

(1) 音译法。音译法简单可行, 但对原义一般不能引起联想。如果意译反倒不如音译好时, 便可采用音译法。如,

Apex安排制 (Advanced purchase excursion)

nimby宁闭 (not in my back yard)

simplesse辛普莱斯 (simple pleasure)

(2) 意译。其优点是能译出原词语的含义, 容易记忆。如:

ID身份证 (identification card)

TOEFL托福考试 (Test of Englis as a Foreign Language)

ISSN国际标准期刊编号 (international standard serial number)

(3) 音译和意译兼用, 如:

bus巴士, 公共汽车 (omnibus)

bye拜, 再见 (bye bye)

taxi的士, 出租汽车 (taxicab)

(4) 译成全称后再缩略, 如:

WTO-->世界贸易组织-->世贸组织;

NATO-->北大西洋公约组织一>北约;

UNESCO一>联合国教育科学文化组织一>联合国教科文组织。

总之, 语言是变化发展的, 英汉缩略语的互译也是变化发展的虽然某些缩略语目前还没有很好的对称词, 但是, 只要这些缩略语有极强的生命力, 那么, 人们就会或迟或早地探讨出相应的缩略语。例如, “AIDS”最初被译为获得性免疫缺乏综合症” (即全称翻译) , 随着该词出现频率的增加, 就音译为艾滋病。现在广大语言群体也接受了它。

3结语

英语缩略语在当今现代化世界里应用非常广泛。学习研究这些具有知识性和实用性的英语缩略语对扩大我们的知识, 了解科学技术的新发展, 沟通中外学术交流都具有重要的意义。如果我们在学习中掌握了缩略语的构成规则及基本要求, 不但能正确使用缩略语而且必要时也可以创造出自己急需的正确缩略语。缩略语只要简化得合理就会有生命力。笔者认为深入研究英语缩略语的发展规律及其结构要求, 将会减少和避免一些不必要的混乱或错误, 使英语缩略语日益完善, 应用得更加广泛。

摘要:英语缩略语已成为现代英语中发展最快的语言现象, 是现代生活中必不可少的语言工具, 本文拟从缩略语的构成及分类、译法方面作一简单探讨。

关键词:缩略语,构成,分类,译法

参考文献

[1] 李中和.新英汉缩略语大词典[M].中国科学技术出版社, 1996.

[2] 许孔时.新编英汉计算机缩略语大词典[S].北京:国防工业出版社, 1991.

[3] 薛焕玉.英汉缩略语综合大词典[S].北京:海洋出版社, 1992.

[4] 余富林.英汉缩略语的比较与应用[M].北京:清华大学出版社, 2002.

[5] 余富林.英汉缩略语[M].中国文联出版社, 1999.

上一篇:南京高职院校校园景观调查与对比研究下一篇:培养良好的阅读习惯提高学生的阅读能力