百合花的颜色含义

2022-06-22

第一篇:百合花的颜色含义

德语中的颜色含义

schwarz 黑色

das schwarze Schaf不合群 sich schwarz ärgern气得脸发紫 aus Schwarz Weiß machen (wollen)颠倒黑白 jm. den schwarzen Peter zuschieben嫁祸于某人 ins Schwarze treffen击中要害 weiß 白色 keine Weiße Weste haben做了不体面的事,不清白 weiße Mäuse sehen喝醉了 jm. nicht das Weiße im Auge gönnen嫉妒某人 schwarz auf weiß白纸黑字,书面的 Blau 蓝色

mit einem blauen Augen davonkommen略受轻伤,幸免重祸 blau machen不上班 blau sein酩酊大醉

blaues Blut haben有贵族血统

einen blauen Brief bekommen被解雇 sein blaues Wunder erleben大吃一惊 jm. blauen Dunst vormachen欺骗某人 jn. grün/braun und blau schlagen痛打某人 sich grün und blau/gelb ärgern非常生气 etw. ins Blaue漫无目的

jm. das Blaue vom Himmel lügen/versprechen夸下海口 grün 绿色 grün sein不成熟 jm. nicht grün sein对某人不友好 jm. grünes Licht geben给某人开绿灯 am grünen Tisch不切实际的,官僚主义的 auf einen grünen Zweig kommen成功 jm./etw. über den grünen Klee loben过分夸奖某人/某事 Das ist dasselbe in Grün.这没什么两样。 nie auf einen grünen Zweig kommen发不了财,不能飞黄腾达 jm.grün und gelb schlagen把某人打得青一块紫一块 gelb 黄色

etw. ist das Gelbe vom Ei某物最佳 bei Grün/Gelb/Rot交通灯:红灯、黄灯、绿灯

rosa 粉色

etw. durch eine rosa(rote) Brille sehen过分乐观看待 rot 红色

der rote Faden主导思想,线索 rot sehen火冒三丈

keinen roten Heller haben分文不该 ein rotes Tuch für jn. sein / wie ein rotes Tuch auf jn. wirken激怒某人 英语和德语,毕竟物理距离在大多数情况下还是能决定精神距离的,但是如果就相差千里的东西方两个文化国度而言,情况就变复杂了。简单用颜色做例子,黑和白,在中文里黑色往往象征着抑郁,灰暗,罪恶,不法,而白色就相对的表示无辜,合法。这些含义在“黑市”,“黑车”,“清白”等这类词汇中一览无余。在德语中很类似,schwarz(黑色)基本引申义就包含了上述几种。例如:Er sieht alles schwarz. (他看一切都很消极),schwarz fahren, (无证驾驶),schwarz kaufen (从黑市购买) 而白色也还是“无辜合法”的代表,keine weiße Weste haben, 字面理解,没有白色的背心,深层意思是并不清白。再譬如说绿色,中文的“青葱岁月”一“青”字,表达了年轻,朝气,也不不成熟,德文中也一样,Er ist noch zu grün.他还太绿,指得便是太年轻,太嫩。

但在德文中,也有很大一部分词,源于他们与我们截然不同的文化背景,它所具有的引申义,是我们无法轻易理解的。拿blau做例子,蓝色,应该算德语中意思最丰富的颜色,可以表示醉酒,头晕,表示旷工旷班,可以表示虚无缥缈,也可以表示不吉利。它旷班的含义 Er macht blau , 来源于blauer Montag, 本是他们斋戒节前的周一,不用工作,后来在口语慢慢泛指不上班,不上课,旷工,旷课,虚无缥缈和不吉利的两个含义,都是十九世纪后才产生的,前者应该归功于浪漫派先驱诗人Novalis和他的蓝花blaue Blume, 他未完成的小说《海因里希•冯•奥夫特丁根》,主人公在追求这个象征着无限事物的神秘“蓝花”的过程中,终于大彻大悟,原来他的天赋使命“就是当一个诗人,一个构筑像中世纪基督教那样和谐、宁静、充满诗意情趣的天国的诗人”。

颜色是我们生活中不可或缺的元素,没有颜色,那么可以说我们的生活就不堪设想。人类生活在五颜六色的世界中,故而对颜色形成了固有的感情,如在我国,红色象征幸运和快乐,也被赋予了驱邪招福的意义。这也就是为什么被称为人生中三大喜事的结婚、状元登第、新生命的诞生,都要用红色来表示的原因;在欧美国家,更多是以蓝色基调出现的物品,蓝色在西方人眼中代表了平和,安详,逍遥与宁静,;而在希腊,白色为常见的颜色,这代表了神秘,富有,幸运与正义。就像上述几个例子一样,在生活中,颜色常常以其内涵(Konnotation)和象征意义(Symbolik) 出现,并构成谚俗,成语和固定指代,如:姹紫嫣红,飞黄腾达,说黑道白,青出于蓝而胜于蓝等等,德语中亦然,如:Heute rot, morgen tot (人生无常),schwarz auf weiss (证据确凿,白纸黑字),etwas durch eine rosa Brille sehen (过分乐观), eine Fahrt ins Blaue (漫无目的的旅游)等等。下面让我们来看看德语中常见颜色的内涵意义。 1. 在德语中,颜色可做为形容词和名词来使用,较之名词形式其形容词形式使用频率较高,作名词时均为中性。我们首先来看看使用最频率最高的“六大颜色”。 a. Rot (rot) 红色,如:

das Rot der Abendsonne 夕阳红,rote Backen 红润的脸颊

红色的内涵和象征意义有“赤色(代表革命,社会主义,共产主义,左派)”“真挚爱情”“愤怒的”“赤字,身无分文”等等,如: die rote Armee 红军,der rote Faden 主导思想,die rote Liebe 火热的爱情,Heute rot, mogen tot. 人生无常

例句:Wenn ich an die Person nur denkt, sehe ich schon rot.每当我想起这个人的时候,我的气就不打一处来。

Egon gibt nur an. In Wirklichkeit hat er keinen roten Heller.艾贡说大话呢。事实上他根本没钱。 b. Schwarz (schwarz) 黑色,如:

Schwarz tragen 穿黑衣服,der schwarze Tisch 黑色的桌子

黑色的内涵和象征意义有“不吉利的”“悲伤的,悲观的”“狠毒的”“中心,要害”“非法的”“天主教的”,如:

die schwarze Ahnung 不祥的预感,der schwarze Tag 不幸的日子,schwarz sehen悲观,schwarze pläne 阴险的计划,der schwarze Markt 黑市,das schwarze Schaf 害群之马,捣乱者,schwarz wählen 选举天主教党派

例句:Deine Schwester waren artig. Du warst wieder einmal das schwarze Schaf. 你的姐姐妹妹很听话。但你再次成了一个反例。

Damit haben Sie ins Schwarze getroffen! 你说到点子上了! c. Weiss (weiss) 白色,如:

in Weiss sein 穿白衣服,(物体)被涂成白色,die weisse Fahne 白旗 白色的内涵和象征意义有“苍白的”“清白的”“清晰明了的”等等,如:

das weisse Gesicht 苍白的脸,die weisse Weste 清白之身,schwarz auf weiss 证据确凿,weisse Maus(口)交通警察

例句:Sieh mal da!Da vorne steht eine weisse Maus.看啊!那儿有个交警。 Das geld gehört mir, das habe ich schwarz auf weiss.这钱是我的,我有证据。 d. Blau (blau) 蓝色,如:

Stoff in Blau 蓝色的料子,der blaue Himmel 蓝天

蓝色的内涵和象征意义有“烂醉的”“(伤)青紫一片”“恼火”“漫无目的”“不上班”等等,如: blau sein 烂醉如泥,jn grün und blau schlagen 把某人打得青一块紫一块,sich grün und blau ärgern 极其恼火,eine Fahrt ins Blaue 漫无目的的旅行,blau machen 不上班,旷工 例句:Wollen Sie heute auch einmal blau machen?您今天又不去上班吗?

Aber so einfach ins Blaue hinein kannst du doch nicht anfangen.总这样漫无目的你是无法开始做事的。 e. Grün (grün) 绿色,如:

das frische Grün der Bäume 树木一片新绿,grüne Ware 绿色蔬菜 绿色的内涵和象征意义有“生的,未熟的”“幼稚的”“环保”“(伤)青紫一片”“恼火(同blau的意思)”“警察”“野外,旷野”“友好的”“有前途的,有希望的”等等,如:

grüne Erbsen 嫩豌豆,grüner Obst 未熟的水果,grüner Junge 稚嫩的小伙子,die Grünanlage (城市里的)绿化带,jn grün und blau schlagen 把某人打得青一块紫一块, sich grün und blau ärgern 极其恼火,der/die Grüne 警察,ins Grüne fahren 远足郊游 例句:Er ist mir nicht grün..他对我不友好。

Hoffentlich kommen wir bald auf einen grünen Zweig.希望有一天我们能够飞黄腾达。 f. Gelb (gelb) 黄色,如:

bei Gelb(交通灯)黄灯亮了,gelbe Blätter 枯黄的树叶

黄色的内涵和象征意义有“深深的(妒忌)”“(因生气)而脸色难看”“领先者的标志”等等,如: der gelbe Neid 深深地嫉妒, sich grün und gelb ärgern 气得脸色铁青, gelbes Trikot 黄色领骑衫(自行车比赛中领先者的标志), das Gelbe vom Ei 精华,鹤立鸡群

例句:In dieser Gegend ist diese Leitung das Gelbe vom Ei.这个领导层是本地最优秀的。 Der Begriff „die gelbe Gefahr“ ist ein diffamierter Ausdruck.

“黄祸”这一概念是个带有污蔑性的表达(指亚洲人向欧美移居和因发展而向外扩张)。

2. 此外,德语中其他颜色的内涵和象征意义的使用也在日常中经常出现,如:Rosa (rosa) 粉红色,Braun (braun) 棕色,褐色,Grau (grau) 灰色,Violett (violett) 紫罗兰色,紫色,Lila (lila) 淡紫色,等等,如:

etwas durch eine rosa(rote)Brille sehen 过于乐观 die braune Epoche 纳粹时代 das graue Elend haben 意志消沉 der violette Kampf 女性之间的斗争 lila sein 马马虎虎

同汉语一样,德语中的颜色也被赋予了很多引申和内涵意义,相信这些有趣语言点一定会激发我们在德语学习中的兴趣,让我们徜徉在这多姿多彩的德语学习中。在此,笔者给所有的德语初学者鼓鼓劲:不要害怕“恐怖”的德语语法,不要担心复杂的性数格,更无需发愁自己能否掌握好德语这门语言。只要抱着十足的信心,在学习德语的过程中去发现乐趣,那么此时看似漫长的德语学习之路其实已经悄悄地被自己铺成了一条丰富多彩的大道——一条大家共同漫步的阳关大道。

第二篇:电线的颜色代表什么含义

黑、白、绿、红、蓝、橙、棕和灰,电线外面的绝缘护套颜色通常都有自己的指代意义。所以,在摆弄新灯具时,除了关掉断路器之外,还要确定你接下来要碰到的每根带颜色的电线都有什么含义。

美国的居民用电开始并没有系统的颜色编码,甚至都没有正确使用的一套标准。1879年,当爱迪生第一次引入电灯后不久,保险行业开始发放一些安全指南。第一套正式的指南出现于1881年,内容包括编址容量、绝缘及安装。但没有对电线颜色进行分类。

1882年,美国国家火灾保险商委员会(NBFU )也曾采用过早期的安全规章。1893年,全国保险电力协会开始试图把各个州不同的电气装置准则和规范统一起来,提出了为建筑布线的电灯和电源装置的全国性编码标准。

第一个国家电气规范(NEC)是NBFU在1897年提出的,它也忽略了电线颜色问题的规范化。后来在1928年,NEC更新改版,其中有一个要求是建立接地线颜色的规范,就是后来的白色或天然灰,还禁止这些颜色应用于活线和中性线。

更进一步的颜色编码是NEC在1937年推出的新版,把用色彩编码了的线利用与“多分支电路”,并且规定三个分支的电路的线要用黑色、红色和白色。更多分支的可以加入别的颜色,比如黄色和蓝色。

1953年,NEC改变了接地线的颜色,变为绿色或是裸线。绿色也被禁止用于电路线(比如活线和中性线)。

NEC的1971年版本把彩色多支路编码给跑起来,虽然白色、天然灰、绿色和黄绿条纹仍然保留,这些颜色也被禁止用于接地线。这次的规范丢掉了通路电线的刻板的颜色编码要求,因为没有足够的颜色来让系统、电压与电路区分。 现在的美国,接地线是绿色、黄绿条纹或是裸线,中性线应该是白色或灰色,电路线可能是黑色、红色、蓝色、黄色、橙色或黄色,具体什么颜色取决于电压。

这些颜色标准是美国的,其他国家代码不一样(加拿大的与美国很相似)。比如,澳大利亚和新西兰和美国的接地线颜色相同,他们的中性线是蓝色或黑色。而且,活线可用任何除接地线和中性线之外的颜色。红色和棕色是单相线的推荐色,红色、白色和蓝色是多相流带电的电线推荐色。

英国最新(2004)改变了遵守国际电工委员会(EC)的系统。他们的接地线颜色(黄绿条纹)保持不变,中性线颜色从原来的黑色变成了蓝色。同样的,以前单相电线是红色现在变成了棕色。除此之外,英国的多相线路标记和着色也改变了:L1由红变棕,L2由黄变黑,L3由蓝变灰。

第三篇:英语表颜色词语的特殊含义

(1) red 红色: 红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag

红糖 brown sugar 红茶 black tea

红榜 honour roll

红豆 love pea

红运 good luck

红酒red wine

火灾red ruin

血战red battle

彩霞red sky

(2)green 绿色: 绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。

中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。 而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。例如:“green apple” 不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“Mr.Smith has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。

绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为 green-eyed而不能翻译为 red-eyed。

由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。

在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:

The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。

You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验

(3)yellow 黄色:黄色是太阳公公的本色,它饱含智慧与生命力,让人显得年轻有朝气,它被认为是知识和光明的象征。

黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼

He is too yellow to stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。

英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如: Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)yellow boy (俗)金币

汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑), blue films(黄色电影)等。

(4)blue 蓝色: 蓝色意味着平静、严肃、科学、喜悦、美丽、和谐与满足。 英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词,blue不仅表示颜色,而且常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。例如,Mary failed to pass the examination,and she was in a blue mood.这里的“blue mood”当然不是“蓝色的情绪”,上句应译成:“玛丽考试不及格,所以很忧郁。”又如:It was a blue Sunday,and he had to go to work.这里的“blue Sunday”如译作“蓝色的星期天”就令人费解,上句的正确译文是:“又是一个讨厌的星期天,他不得不加班。”

如:They felt rather blue after the failure in the football match. 球赛踢输了,他们感到有些沮丧。

—— She looks blue today. What’s the matter with her? 她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?

holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。

blue在英语中有时用来指“黄色的”“下流的”、意思,如:blue talk 下流的言论 blue video 黄色录象

有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。

此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:

out of blue 意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till all’s blue 一醉方休

(5)white 白 色 :看到白色,使人觉得纯洁可爱,白色象征真理、光芒、纯洁、贞节、清白和快乐,给人以明快清新的感觉。

白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如: a white lie 善意的谎言

the white coffee 牛奶咖啡 white man 善良的人,有教养的人 white-livered 怯懦的white elephant 昂贵又无用之物

(6)black 黑色: 黑色来自黑暗体验,使人感到神秘、恐怖、空虚、绝望,有精神压抑感。同时一直以来人类对黑暗有所敬畏,所以黑色有庄重肃穆感。

在中文中,黑色一直与贬义的形象相关,“黑暗”、“下黑手”、“黑社会”等等。

英语中也能找到与中文含义相对应的单词或词组,如blacklist(黑名单)、black market(黑市)等。但英语中的black在译成中文时并非所有时候都译成“黑”,除了 “black dress”译作“青衣”外,还有black tea(浓茶)、black sheep(害群之马)等。in the black指公司盈利,在英语中“亏损”应用“in the red”(赤字),黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。 black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face 脸色铁青 to look black at someone 怒目而视

另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义。

第四篇:不同颜色在中西方的不同含义

——从不同颜色在中西方的不同含义看中西方的文化差异

随着社会的不断发展,世界各国之间的往来日益频繁,各国之间的交际成为必然。学了跨文化交际这门课程后,我们都知道交际包括语言交际(verbal communication)和非语言交际(nonverbal communication),而一切不使用语言进行的交际活动统称为非语言交际(胡文仲,1999)。

为了能更好地与他国进行交际,我们必须首先了解他国文化。色彩作为非语言交际中的一种符号,它是否在不同国家具有不同的含义呢?下面,笔者主要就几种颜色在我国和西方国家的不同含义进行简单的探讨。

一、 红色(red)

在中国,红色传统上代表着喜庆,比如在婚礼和春节都喜欢用红色来装饰。结婚,生孩子等叫“红喜”。忧郁中国的政治环境,红色还象征着党和国家以及革命。比如近几年兴起的“红歌潮”。说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北”“大紫大红”。而在英文中,red代表“暴力,血腥,或者危险”。如red ruin(火灾),red battle(血战),red tape(官僚主义)。

二、 绿色(green)

在中国,绿色象征着“勃勃生机,生命和希望”,如“春风又绿江南岸”。绿色还代表着健康、天然,比如我们把健康、天然、无污染的食品称作“绿色食品”。但是,绿色也有不含的象征意义,如老婆背叛老公,做了见不得人的事,我们就说她给她老公戴了“绿帽子”。而在英文中,green除了表示钱财外,如green power(财团);还表示没有缺乏经验,如green hand(新手)。英语中除了green with envy,还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“妒忌”(而中文中用“红眼”表示)。

三、 黑色(black)

在中国,黑色除了表示邪恶外,如“黑心”,还有其正面的象征。在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公戏”里的包拯;又象征威武有力、粗鲁豪爽,如“三国戏”里的张飞,“水浒戏”里的李逵。而在英文里,black既代表着邪恶、灾难和耻辱,如black 911,black sheep(败家子);还有“愤怒、气愤”的意思,例如black in the face(脸色铁青),to look black at someone(对人怒目而视)。

四、 粉红色(pink)

在中国,粉红色象征女性,如“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”;粉红色也代表初恋,那种羞涩、懵懂、纯纯的感觉。而在英文中,pink表示精华、极致,如the pink of perfection(十全十美的东西/人);pink也象征上流社会,如pink tea(上流社交活动)。

五、紫色(purple)

在西方,自古以来紫色就是宗教的颜色。在基督教中,紫色代表至高无上和来自圣灵的力量。犹太教大祭司的服装或窗帘、圣器,常常使用紫色。天主教称紫色为主教色。主教穿紫色;红衣主教穿朱红色。待降节(等待耶稣的诞生)的主要颜色是紫色。紫色代表神圣、尊贵、慈爱,在高礼仪教会(如天主教、圣公会),会换上紫色的桌巾和紫色蜡烛。

和西方不同,在中国传统文化里,紫并非正色,乃为红色加蓝色组合而成。有关紫色的最早运用。当首见于《论语》,《论语·阳货》中有“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅也,恶利口之覆邦也”。由于《论语》这一典故,人们往往把以邪犯正,以下乱上比作以紫夺朱。王莽篡汉,《汉书·王莽传赞》则书为“紫色蛙声,余分闰位”,把王莽篡汉说成是以紫夺朱,蛙声打鸣。清时之文人曾骂满清王朝为“夺朱非正色,异姓尽称王”,这也是以紫夺朱的运用。

六、蓝色(blue)和黄色(yellow)

在中国,一提到黄色,大多数人就会想到“黄片”。的确,黄色在中国是具有“下流”的意思,但黄色也可象征皇族,如“黄袍加身”。此外,黄色还可代表财富,因为黄金的颜色就是黄色。而在英文中,人们不用yellow来表示下流,而是用blue,如blue talk(下流的谈话),blue video(爱情动作片)。在英文中,人们用blue表示高贵。而在中国,蓝色是民众、劳动人民的代表,例如我们用“蓝领”来代表那些以体力劳动为主的工资收入者。

七、 结束语

颜色,作为非语言符号中的一种,不仅表现出个人对不同颜色的喜好,还能反映出不同的文化含义。了解了这一点,我们就能在日后与其他西方国家的交际中避免一些因文化差异带来的不便和矛盾。笔者只是探讨了极少的几种颜色在中西方的不同文化含义,对不同颜色在不同国家所表示的含义仍有待进一步地研究,且这一研究具有重大意义。

参考文献:

1、 胡文仲 《跨文化交际学概论》,外语教学与研究出版社,1999.

2、 吴彬,赵平 “浅析颜色词在中英文化中的差异”,江西农业大学,2003.

3、 蒋栋元 “论颜色及颜色词的文化差异”,四川外语学院,2002.

4、 魏峰 “颜色词在英汉语言中的差异”,安阳师范学院学报,2000,(03)。

第五篇:Gocheck新版检测报告解析【不同颜色的含义】

查看新版检测报告视频:http://gocheck.cn/page/report_video.jsp

本人专业搞论文检测的,怎么修改你首先得能看懂gocheck论文检测报告。检测完成后,点击 [查看报告]按钮进入报告界面,看右边有图文说明【图文来自GoCheck官网】,简单文字说明解释如下:

总相似比即类似于重合率。总相似比即送检论文中与检测范围所有文献相似的部分(包括参考引用部分)占整个送检论文的比重,总相似比=复写率+引用率。

引用率即送检论文中被系统识别为引用的部分占整个送检论文的比重(引用部分一般指正确标示引用的部分)。

复写率即送检论文中与检测范围所有文献相似的部分(不包括参考引用部分)占整个送检论文的比重。

自写率即送检论文中剔除雷同片段和引用片段后占整个送检论文的比重,一般可用于论文的原创性和新颖性评价,自写率=1-复写率-引用率。

句子的不同颜色表示不同内容,红色字体代表相似片段;蓝色字体代表引用片段;黑色字体代表自写片段;请注意只有红色片段可点击。 查看句子详细检测结果请点击文章中标红的句字,点击句子后会在右侧出现与你句子相似的内容,展示相似度以及相似内容出处、篇名、作者等信息。

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

我们可以适当的去修改加字,也可以用自己的话表达相同的意思,也可以重新组合一下,总之只要让相似度低于50%系统就不会算作相似!!!

上一篇:办公室工作的创新下一篇:办公楼物业费测算