考研英语翻译真题技巧

2023-01-11

第一篇:考研英语翻译真题技巧

历年考研英语翻译真题2

2002年英译汉试题

(31) One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.

(32)The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.

(33)The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.

(34)They are the possessions of the autonomous (self-governing) man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.

(35) Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.

2003年英译汉试题

(36)Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.

(37)Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.

(38)The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.

(39)Tylor defined culture as “...that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.”

(40)Thus, the anthropological concept of “culture," like the concept of “set” in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.

2004年英译汉试题

(41) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.

(42) We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.

(43) The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.1

(44) Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought ma society.

(45) Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.

2005年英译汉试题

(46) Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

(47) In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.

(48) This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.

(49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice

(50) In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “United we stand, divided we fall”

2006年英译汉试题

(51) I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic (苏格拉底) way about moral problems.

(52) His function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing in as obvious a manner as possible the course of reasoning which led him to his decision.

(53) I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.

(54) But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

(55) They may teach very well and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.

2007年英译汉试题

(56) Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

(57) On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.

(58) But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.

(59) In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.

(60) While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of significance and make their own judgments.

2008年英译汉试题

(61) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.

(62) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.

(63) On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that, while he was a good observer, he had no power of reasoning.

(64) He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.”

(65) Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

2009年英译汉试题

(66) It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive.

(67) Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.

(68) While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults.

(69) Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability.

(70) We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering,

a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling.

2010年英译汉试题

(71)Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them.

(72)but we have at least drawn near the point of admitting that birds should continue as a matter of intrinsic right, regardless of the presence or absence of economic advantage to us.

(73)Time was when biologists somewhat overworked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on “worthless species.

(74)In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such ,within reason.

(75)It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.

2011年英译汉试题

(76) Allen’s contribution was to take an assumption we all share-that because we are not robots we therefore control our thoughts-and reveal its erroneous nature

(77) while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that? ”

(78) This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.

(79)circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation .

(80) The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible.

46. yet, when onelooks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes onethat, for all their diversity of styles, these gardens speak of various otherfundamental urges, beyond that of decoration and creative expression。

【参考译文】然而,看着无家可归者绘制出的花园图片时,人们会突然想到,尽管这些花园风格多样,它们都显示了人类除了装饰和创造性表达之外的其他各种基本诉求

47. A sacred placeof peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed toshelter, which is a distinctly animal need。

【参考译文】无论地方多么简陋不堪,寻求一片静谧圣土是人类特有的需求,而动物需要的仅是仅是避难栖息之地。

48. The gardens ofthe homeless, which are in effect homeless gardens, introduce form into an urbanenvironment where it either didn’t exist or was not discernible as such。

【参考译文】无家可归者的乐园,实际上是一个毫无家气息的地方,给城市环境带来了一种新的形式。。

无家可归者描绘的花园实质上是无所依附的,这些花园把一种形式引入城市环境中,而这样的城市环境中,形式要么根本不存在, 要么就完全不是以这种明显的方式存在。

49. most of usgive in to a demoralization of spirit which usually blame on some psychologicalconditions, until one day we find ourselves in a garden and feel the oppressionvanish as if by magic。

【参考译文】我们大多数人会深陷于精神萎靡的状态,并常常将此归咎为一些心理原因,直到某天我们发现自己置身花园中,感到如魔法般烦闷尽消

50. It is thisimplicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of theword garden, though in a “liberated” sense, to describe these syntheticconstructions。

【参考译文】正是对自然的这种或隐晦含蓄或清晰直白的提及,充分证实了用“花园”一词来描述这些虚拟建筑是合乎情理的,即使是从毫无拘泥的意义来讲的。

第二篇:97年考研英语真题阅读翻译

No company likes to be told it is contributing to the moral decline of a nation. “Is this what you intended to accomplish with your careers?” Senator

没有一家公司愿意听到别人说自己引起了社会的道德败坏。上星期,参议员罗伯特·多尔质问时代--华纳公司的高级经理们时说:“难道Robert Dole asked Time Warner executives last week. “You have sold your 这就是你们要成就的事业吗?你们已经出卖了souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?” At 自己的灵魂,难道你们还一定要腐化我们这个民Time Warner, however, such questions are simply the latest manifestation of 族,威胁我们的下一代吗?”不过,对于成立于the soul searching that has involved the company ever since the company

1990年的时代--华纳公司而言,这样的质问仅仅只是公司自我反思的最新表白,是在不同时期关was born in 1990. It’s a self-examination that has, at various times, involved 于责任、创作自由和公司底线问题的自我反省。

issues of responsibility, creative freedom and the corporate bottom line. 56岁的现任董事长杰拉德·莱文于1992年

罗斯,他现在成为了争

At the core of this debate is chairman Gerald Levin, 56, who took over for 接替已故董事长斯蒂夫·the late Steve Ross in 1992. On the financial front, Levin is under pressure

论的焦点人物。在财政方面,他承受着抬高股价,减少公司巨额债务的压力。在谈妥两笔新的有线to raise the stock price and reduce the company’s mountainous debt, which 电视协议后,公司债务将达到173亿美元。他也will increase to 17.3 billion after two new cable deals close. He has 答应出售部分财产并重组公司,而现在,投资者promised to sell off some of the property and restructure the company, but 们却仍在焦急地等待着。 investors are waiting impatiently.

对于说唱音乐的吹捧并没使他的日子变得好过一些。莱文一直以说唱音乐是一种富于表现

The flap over rap is not making life any easier for him. Levin has 力的演唱方式为理由来捍卫公司的这种音乐形consistently defended the company’s rap music on the grounds of 式。在1992年,当公司因出品冰特乐队狂暴的violent rap song Cop Killer, Levin described rap as a lawful expression of expression. In 1992, when Time Warner was under fire for releasing Ice T’s 说唱歌曲《警察杀手》而遭受了巨大的谴责时,

莱文说这是街头文化的合法表达方式,它应该有自己的宣泄途径。他在《华尔街日报》一篇专栏street culture, which deserves an outlet. “The test of any democratic 文章中写道:“对于任何一个民主社会的检验不society,” he wrote in a Wall Street Journal column, “lies not in how well it 在于它如何有效地控制各种言论和情感的表达,can control expression but in whether it gives freedom of thought and 而在于社会是否给予了人们思考和表达的最广expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be. We won’t retreat in the face of any threats.”

Levin would not comment on the debate last week, but there were signs During the discussion of rock singing verses at last month’s stockholders’

泛的自由——不管有时这种做法的结果会引起多大争论和愤怒。在任何威胁面前,我们决不会退却。”

莱文不愿对上周的评论做出评论,但有迹上有所松动。在上个月的股东大会上,大家就摇滚乐的歌词问题进行了讨论。莱文强调“音乐不that the chairman was backing off his hard line stand, at least to some extent. 象表明这位董事长的强硬立场起码在一定程度meeting, Levin asserted that “music is not the cause of society’s ills” and 是社会丑恶现象出现的原因”,他甚至还以他的even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to 儿子为例,后者是纽约州布朗克斯的一个教师,

但他也谈communicate with students. But he talked as well about the “balanced 他用说唱音乐的形式与学生进行交流。struggle” between creative freedom and social responsibility, and he

到了创作自由和社会责任之间要“保持平衡”的问题。他还宣布,公司将全力为那些可能引起人announced that the company would launch a drive to develop standards for 们反感的音乐制定各种发行和标识的标准。

distribution and labeling of potentially objectionable music.

总的来说,时代--华纳公司的15位董事是his corporate strategy. But insiders say several of them have shown their

但据内部消息人

The 15 member Time Warner board is generally supportive of Levin and 支持莱文和公司的经营策略的。

士透露,其中有几位董事对此事表示担忧。“我们中的一些人多年来一直都知道宪法修正案第concerns in this matter. “Some of us have known for many, many years that 一条所说的自由并非毫无限制的自由,

”鲁斯说,the freedoms under the First Amendment are not totally unlimited,” says “但我觉得与公司有关系的一些人可能是最近才Luce. “I think it is perhaps the case that some people associated with the 意识到这一点。” company have only recently come to realize this.”

第三篇:2013考研英语(一)翻译真题及解析

2013考研英语

(一)翻译真题及解析--中域教育网

46. yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes one that, for all their diversity of styles, these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.解析

考察重点:非谓语动词做后置定语,状语从句,插入语

这个句子结构非常清晰:it strikes one that, for all their diversity of styles,

these gardens speak of various other fundamental urges beyond that of decoration and creative expression.是主句,其中for all their diversity of styles是插入语。 时间壮语从句yet when one looks at the photographs of the gardens created by the homeless,提前至主句之前,其中created by the homeless 是过去分词短语充当后置定语,用来修饰 the gardens。 词汇的识别:句子中的动词looks at,对应的宾语是 the photographs of the gardens,因此翻译成“观看”。句子中created by the homeless对应的宾语是 the gardens,因此翻译成“创建、建立”。句子中的动词speak of对应的宾语是 various other fundamental urges,因此翻译成“透露、显示、表明”。

参考翻译:然而当我们观看那些由无家可归的人创建的家园的照片时,它们的那些各种各样的风格,会给人以深深的震撼。这些家园在它的装饰和创造性表示之上,透露出了其他基本的需求。

评分标准:三个动词 “look at, created by the homeless和speak of”的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

47. A sacred place of peace, however, crude it may be, is a distinctly human need, as opposed to shelt which is a distinctly animal need. 解析

考察重点:让步壮语从句,插入语,比较状语从句

这个句子结构简洁:A sacred place of peace, however crude it may be, is a distinctly human need,是主句,其中, however crude it may be,是让步壮语从句充当插入语; as opposed to shelter which is a distinctly animal need.是比较状语从句。

词汇的识别:句子中的三个系词在表与信息的提示之下分别翻译成为“是人类的基本需求”;“无论多么粗糙(贫瘠)”;“是动物的基本需求”。

参考翻译:一块神圣的和平之地,不管它有多么粗糙,它都是一种人类基本的需求,和庇护所相反,那只是动物的基本需求。

评分标准:三个系词的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

48. The gardens of the homeless which are in effect homeless garden introduce from in to an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such

解析:

考察重点:定语从句

这个句子结构简洁: The gardens of the homeless which are in effect homeless garden introduce from it to an urban environment where it either didn’t exist or was not discernible as such是主句,其中 which are in effect homeless garden 是定语从句修饰 The gardens of the homeless; 定语从句where it either didn’t exist or was not discernible as such修饰先行词 an urban environment。

参考翻译: 无家可归的人的家园,事实上是无所谓家的家园,给要么是不存在的,要么是无法分辨得清的城市环境引入了一种形式。评分标准:动词短语“introduce from it to”、系词“are”、“didn’t exist, was not discernible”的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

49 . Mast of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic

解析

考察重点:时间壮语从句,定语从句

这个句子结构稍显复杂:Mast of us give in to a demoralization of spirit which we usually blame on some psychological conditions 是主句,其中, which we usually blame on some psychological conditions 是定语从句 until one day we find ourselves in a garden and feel the oppression vanish as if by magic.是时间状语从句。

词汇的识别:动词短语“give in”在宾语 demoralization of spirit的指导下,翻译为“屈服于”;“blame which on some psychological conditions”中的blame翻译成为“推卸到”;find发现,feel感受到。参考翻译: 我们当中大多数人都屈服于精神的道德败坏,我们经常把这种精神上的败坏推卸到心理环境上,直到有一天我们发现自己处于一个家园当中,并感受到这种压迫好像魔法一样消失.

评分标准:三组动词的翻译各占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

50. It is this implicit or explicit reference to nature that fully justifies the use of the word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions.

解析:

考察重点:强调句型,插入语

这个句子结构稍显复杂: It is this „„that „„是强调句型,还原成正常语序后句子表达为“this implicit or explicit reference to nature fully justifies the use of the word garden”;though in a“liberated”sense是插入语。

词汇的识别:动词“justify”在宾语 the use of word garden的指导下,翻译为“证实„是合理的”;动词“describe”在宾语“these synthetic constructions”的指导之下翻译成“描述”。

参考翻译: 正是这种隐晦或明显的涉及自然,尽管是从一种解放的意义上来说, 充分地证实了用来描述这些人造建筑的花园这个单词很贴切。

评分标准:两个动词的翻译各占0.5分,强调句型的翻译占0.5分,目标汉语的通顺流畅占0.5分。

第四篇:英语四级历年翻译真题

2011 12

1,Charity groups organized various activities to --raise money for the survivors of the earthquake who survived the earthquake.

2,Linda couldn’t have received my e-mail ; otherwise, she would have replied.

3,It’s my mother who/that always encourages/keeps encouraging me not to lose heart/give up.

4,The publishing house has to take the popularity of this novel into consideration/account.

5,It is absolutely wrong to define one’s happiness only/merely by money.

2011 06

1 The university authorities did not approve the regulation , nor did they make any explanation/nor did they give the reason for doing so.

2 Jane is tired of dealing with customer complaints and wishes that she could be assigned to another job

3 .John rescued the drowning child at the risk of his own life,

4 George called his boss from the airport but it was his assistant who answered/picked up the phone (turned out that his assistant answered /picked up the phone.

5 Although he was interested in philosophy , his father persuaded / talked him into majoring tin law.

2010 12

1 In order to ensure him to attend the meeting / To ensure his attendance at the meeting , I called him up in advance.

2 The significant museum is said to have been built about a hundred years ago.

3 There would be no life on earth without its unique environment / but for its unique environment.

4 What impressed the tourists most was the friendliness and warmth of the local people.

5 They requested that books (should) be returned to the library the books I borrowed to the library by next Friday.

2010 06

1 Because of noise outside , Nancy had great difficulty in concentrating on the experiment / focusing her attention on the experiment.

2 The manager never laughed ; neither is said to have been built.

3 We look forward to without its unique environment /but for its unique environment.

4 It is suggested that the air conditioner what impressed the tourists most . 5 The 16-yesrs-old girl decided to travel abroad on her own despite books I borrowed (should) be returned to the library /I (should) return the books

I borrowed to he library.

2009 12

1 You would not have failed if had followed my instructions /orders.

2 Despite the hardship he encountered, Mark never abandoned the pursuit of knowledge /gave up pursuing knowledge.

第五篇:对外经贸英语专业考研英汉翻译真题

我与母亲从未不和:在我42岁之前我们一直共同生活,从未发生过任何摩擦。但当她去世之后,我却不无好奇地开始思考我们之间的关系,我发现自己对母亲了解甚少。假使让我去结识一位陌生的女性:无论当我是个小男孩时去结识一个小姑娘,当我是个男生时,去结识一位女生,亦或是当我是个少年时去结识一位少女;如果我们自然地亲近彼此,那么即便在四十天的时间里(我差点要说四十分钟里),我们对彼此的了解也会比我在这四十年中对母亲的了解要多。

一个同龄的陌生人虽令人感觉既新奇又神秘,但不乏了解的可能。而母亲既像一把扫帚把,又像天上的太阳,无论她更倾向于哪一个都不要紧:扫帚把还是扫帚把,太阳也还是太阳;无论孩子遭到扫帚把的抽打,还是享受阳光的温暖与照耀,他都自然而然的接收,他不会想到母亲也会有青春、激情与软弱,也会变老、念旧、受苦、学习。

如果见到一位寡妇,我会打听她的婚姻;但作为儿子,何曾想过去了解母亲的婚姻呢?如何能够既不生生地中断他们的母子关系,不再作为她的儿子或别的什么人,而仅仅是街头偶遇的某个男子,去听她的诉说?

上一篇:开展党章知识竞赛活动下一篇:开展警示教育心得体会

本站热搜