日语日常用语

2024-04-12

日语日常用语(精选8篇)

篇1:日语日常用语

你好:こんにちは(哭你一起挖)

早上好:おはようございます(哦还呦够炸一玛斯)晚上好:こんばんは(空帮哇)

再见:さようなら(撒呦那啦)

再见平辈之间:じゃね(加乃)

明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大)晚安平辈之间:お休み(哦呀斯米)晚安 对长辈:お休みなさい(哦呀斯米那赛)

初次见面,请多关照:初めまして、どうぞ宜しくお愿いします。

(哈级买嘛习带 到哦早 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯)

初次见面,请多关照:初めまして、どうぞ宜しく或者初めまして、宜しくお愿いします

(哈级买嘛习带 到哦早 哟罗习哭 或者哈级买嘛习带 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯)

对不起:すみません(斯米嘛赛恩)

谢谢 对长辈:ありがとうございます(阿里嘎多过咋一马斯)谢谢平时对平辈:ありがとう(阿里嘎多)不用谢:どういたしまして(到一答习嘛习带)我吃了 吃饭前说:いただきます(一大卡玛斯)

吃好了(饭后):ごちそうさまでした(过级缩哦撒嘛带习答)

加油 一般女性说:顽张れ(干把累)加油:顽张って(干把爹)

对不起有人么:ごめんください(过么恩哭答撒一)

我爱你:爱してる(啊一习忒路)

我喜欢你:あなたのことが好きです(阿娜大诺扩多啊斯ki戴斯)

我回来了:ただいま(他大一嘛)

你回来啦~(别人回家时说):お帰り(なさい)(哦卡诶里(那撒一))走吧,去吧(别人离开时说):いってらっしゃい(一带啦下一)告辞了:失礼します(习字来习马斯)

失礼了,打搅了:失礼しました(习字来习嘛习答)我走了(自己离开时说):行ってきます(一带ki马斯)我知道了,我明白了:分かりました(哇噶里嘛习答)

我知道了,我明白了:分かった(是分かりました的简体型,只能用于平辈好朋友之间)(哇嘎大)

我先告辞了:お先に失礼します(哦撒ki你习字来习马斯)辛苦了:ご疲れ様でした(过词卡来萨马带西大)辛苦了:ご苦労様でした(过哭老萨马带西大)好久不见:お久しぶりです(哦hi撒习不里带斯)

今后请多关照:これからお世话になります(扩来噶啦 哦赛哇你那里马斯)注意(别人走时说有路上小心的意思):(ki哦词开带)

对不起,抱歉(很郑重):申し訳ありません(毛哦习哇改阿里玛赛恩)为什么:どうして&何で&なぜ(到哦系带&囊带&那在)你好:(哭你一起挖)我回来啦:(他大姨妈)哥哥:(哦尼桑)可爱:(卡哇咿)怎么?:(哪尼)你好帅:(卡酷咿)原来如此:(骚带斯乃)我吃了:(一打卡玛斯)

早上好:(我还要狗炸一玛斯)怎么可能:(玛撒卡)好厉害:(自由咿)谢谢:(啊丽牙多)怎么啦:(都西大)偷一下懒:(傻不你呦)

这可不行:(所里挖那里蚂蚁)为什么?:(男的诶)那是什么?:(男的所里挖)

什么意思?:(满家所里挖)笨蛋:(八噶)我明白啦:(挖卡打蛙)这是:(库里挖)加油:(刚巴黎)搞定啦!:(亚当!)朋友:(偷猫打鸡)不行:(打妹)

说的也是:(受打内)太好啦!:(有疙瘩!)真的?:(轰!逗你)小姐:(我揪下嘛)

不要啊!:(呀灭蝶!)可恶 :(扣手)对不起:(狗咪那啥咿)没关系:(一挖呦)

不要紧吧?:(带胶布?)约会:(带兜)是的:(嗨)晚安:(哦压死你)

到此为止:(哭了妈的)真的啊!:(哪里糊涂?)

(初次见面 请多关照)哈级买嘛习带 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯

(谢谢)阿里阿哆

(多谢)多模

(再见)撒哟那啦

(一起)一肖腻

(乖 好)哟~西~(不用谢)到一答习嘛习带

(完成了)带gi吗西哒

(大家久等了)哦吗哒塞

(我已经迫不及待了)无里哒耐露嗦

(好久不见)撒洗波利

(再见平辈之间)加乃(明天见)加,啊西大

(开始)一哭哇妖(有趣)哦摩西罗伊

(不好)带含(下周见)吗哒耐(等一下)吗呆妖 修拖吗呆(算了吧)吗一噶

(出来吧)带呆搞一(轻松)来克肖(简单)抗当(来了)一哒(好高兴)无来西

(幸运)啦KI(不可能)牧利哒妖(当然可以)磨机龙(真的?)哄do(真的哟)哄do哒

(好期待)他魔西

(无聊)呼哒那来 死吗内(对不起 打扰一下)死蒂吗塞(振作点)系咖喱奚落

(话说回来)西卡西(交给我吧)马达塞带(朋友)套莫他季

(好了)萨(走吧)一GO(拜托了)他恩吗骚(好痛苦 好难过)无露西

(糟糕了)西吗达(绝对)杰呆(美味)恩吗一(好好吃)哦一西 哦吗一

(不错嘛)呀露加(小不点)哦季比(怎么办)倒素露(你„„)哦吗哎

(我„„)哇哒西哇(好烦 啰嗦)露塞

(那个)阿闹(冷静)哦次该(世界)赛噶(小子 小鬼)暴季(不行)达卖

(不要)呀达(但是)呆魔(大家)米那(公主)hi咩(好快)哈呀一

(快点)哈呀酷(了不起)死ge(决定了)Ki卖哒

(秘密)hi米资(厉害)死高一(危险)啊不耐(这里)靠季(桃)磨磨

(樱花)杀酷拉(什么?)哪尼(什么啊)哪哒(夏威夷)哈瓦一

(好奇怪啊)哦噶西哇(不敢相信)信季耐(是啊)嗦死耐(是吧)嗦噶(是)VS(是)HI(平常)一次哇(抱歉)靠卖(抱歉)哇路易(够了)矛一

(不对)系噶无(好可爱)卡哇伊(好可怕)考瓦伊(真可怜)卡喔一索

(没用的)木带呆妖(你好)靠米季哇(你好)哆磨(加油)钢吧罗(成功了)呀哒

(不会吧)吗萨嘎(路上小心)一代拉吓(欢迎光临)伊拉下伊马赛

(有人来了)哒来卡一噶(怪物)把该莫脑(你是)阿那哒哇

(非常)托太莫(原来如此)哪露过哆(但是,如果)达卡拉

(只不过)哒改倒(太好了)谷类托(没事吧)带叫布 碟死噶(没关系)带就不

(没什么,没什么)马达马达带死

(差不多该上了)梭罗梭罗衣裤妖

(你还差的远呢,你还未够水准)吗达吗达打耐

(不过,要胜过我还早着呢)呆魔 波酷尼他次哇 马达哈呀一

(喜欢)死gi(最喜欢)呆死gi(老师 医生)散塞(不用谢)道以他西嘛西太

(早上好)哦哈妖 国杂一吗市(中午好)Ko腻季哇(晚上好)空帮哇

(晚安平辈之间)哦呀斯米(晚安 对长辈)哦呀斯米那赛

(你真可爱)啊拿大挖 透台摸 卡哇伊耐(不是吧 怎么可能)马萨噶

(结束了)哦哇哒那(消失了)Ki耶哒(放弃)凹毛一ki路(可恶)嗦

(混蛋)气可肖(笨蛋)八嘎(蠢材)八嘎魔脑

(爸爸)奥多桑(妈妈)奥噶桑(哥哥)奥腻桑(姐姐)奥腻将

(奶奶)巴将(爷爷)奥季将(老太婆)奥巴桑

(我吃了~ 吃饭前说)一大大ki马斯(吃好了 饭后)过级缩哦撒嘛带习答

(加油 一般女性说)干把累

(加油)干把爹

(对不起有人么)过么恩哭答撒

(我爱你)啊一习忒路(我喜欢你)阿娜大诺扩多啊斯ki戴斯

(我回来了 回家时说)他大一嘛(你回来啦)哦卡诶里(人偶)拧偶

(这里)靠季

(一杯)(一怕一)

(水)米资

(走吧,去吧 别人离开时说)一带啦下一

(告辞了)习字来习马斯

(失礼了,打搅了)习字来习嘛习答(我走了 自己离开时说)一带ki马斯

(我知道了,我明白了)哇噶里嘛习答

(我知道了,我明白了 是分かりました的简体型,只能用于平辈好朋友之间)哇嘎哒

(辛苦了)过哭老萨马带西大

(好久不见)哦hi撒习不里带斯

(今后请多关照)扩来噶啦 哦赛哇你那里马斯

(别人走时说有路上小心的意思)ki哦词开带

(对不起,抱歉)毛哦习哇改阿里玛赛恩

(为什么)到哦系带&囊带&那在

快点(哈呀哭)真可惜(咱耐他特那一)才不是那样呢(送那咕嘟那一哟)

没有必要(一姿哟那一)真帅(卡靠移)战斗(他他凯一)先借给我(一嘎那)

到此为止了(扫靠吗带哟)这不是游戏(啊比缩接那一)不要(一那那一)

晚上好(康吧挖)捉迷藏(卡哭单包)拜拜(家哎来)很痛(一打一)吃饭(他百奴)

大骗子(五速次给)在这里(考考打哟)说的也是(索哦打撕乃)

你骗人的吧(捂索打哟乃)这只是小事一桩(哦呀虽一优打哟)那当然(毛七弄打哟)

请多指教(哟牢西古)真奇怪(啊西一哟哦)交给我好了(吗可塞带哭打塞)

咦?(啊来)果然(牙巴黎)色狼(H)就是英文的H啦

禽兽(呀拉席)

包子(里科盲)你好(阔你气哇)晚上好(空趴哇)中午好(哭你七挖)

早上好(哦哈哟锅崽一马司)对不起(死密码撒)柔声的对不起(拱买乃)

什么意思呢(多哟阔脱带死嘎)没什么,没什么(妈打妈打带死)

太好了(哟嘎打)请稍等一下(求脱麻袋哭打塞)谢谢(啊里呀多锅崽一马司)

我回来了~~(他大姨妈死~~)我喜欢你(死疙瘩哟)没关系,不客气(大衣jio不)我要开动了(挖打一打逮吗司)再来一碗(挖嘎挖里)大小姐(舞西哟撒么)

不用了(仪脑哟)加油(刚把带)你太弱了(哦妈一哟挖一)

你欺负人家(一己挖弩)不是了(西盖一)开玩笑的拉(倒那一的哟)

心跳回忆(刀kei卖kei)

(那么再见)所类假(再见,但好像有永别的意思)杀油拉拉

(对不起)共卖(me)..(好像有点很慎重很正式的说对不起的意思)四米妈腮

(等等,等一下,还简说成jio多和妈得)jio多妈得(dei)

(这里)go几

(“这样”无所谓么之类的意思)所内多一一哟(我知道)挖嘎大

(我什么也不知道)西那来

(但是,如果)打卡拉

(怎么办)多是德咯

(大家)明拉

(我)挖大西挖

(真的)轰度

(晚安)哦呀色米拉撒衣

篇2:日语日常用语

初め(はじめ)まして どうぞよろしく 初次见面,请多关照

日本人初次见面时最常用的客套话了,也可以只说后半句里的よろしく おはようございます 早上好 こんにちは 你好(白天问候语)こんばんは 晚上好 お休(やす)みなさい 晚安 ありがとう 谢谢 すみません 对不起 こちらこそ

哪里,是您….表谦虚 不,应该是我….才对 いらっしゃいませ

去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句 いらっしゃい

欢迎光临,没有前一句郑重

おめでとう ございます 祝贺你!(过生日等)さようなら 就是送别时说的再见啦 では また

再见,相比之下,正式一些 じゃね/じゃ,また

再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)失礼(しつれい)します

打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用 お邪魔(じゃま)しました 告辞了,离开时的客气话

多用于到人家去拜访,离开时说的话 お邪魔(じゃま)しました 也可用在刚来到人家时说

意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时 都使用频率极高的一句话!ご苦労様(くろうさま)您辛苦了(对同辈或晚辈说)どういたしまして 别客气,表谦虚 お元気(げんき)ですが 元気です

你好吗?我很好啊 お疲(つか)れ様

您辛苦了(对长辈或上司)おかげさまで 托福,很好

日本人认为自己全靠其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的 お大事(だいじ)に 请多保重(探病)しばらくでした 久しぶりですね しばらくですね

都是好久不见的意思,可以互换

いただきます 御馳走様(ごちそうさま)我开吃了 我吃完了

いいお天気(てんき)ですね

天气真好啊(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね 太热了 太冷了

和中国人一样,日本人也有这种话,可以用来转移话题-_-b…… よく降りますね 老是下雨啊 どうぞ 请

和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语 お願(ねが)いします 拜托了

有求于人的话,这句话是一定要说的 もしもし

打电话用的开头语,相当于中文的“喂?” おかまいなく 您别张罗了

申(もう)し訳(わけ)ありません 更为郑重的道歉

在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上 这一句.御免(ごめん)なさい 对不起

日本人和中国人说话一样也讲省略的,在Q版街霸中,春丽就常说:“ごめんな” お世話(せわ)になりました 承蒙关照

御免(ごめん)ください 有人吗?我能进来吗? どうも 万能词

谢谢,对不起,您好,告辞.....

就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话 题。

行(い)ってきます 我走了

行って参(まい)ります 更为客气的说法 いってらっしゃい 您慢走

关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。ただいま 我回来了

お帰(かえ)り お帰りなさい 您回来了

同上,不过是大家回来时说的!ちょっとお待(ま)ちください ちょっと待ってください 等一下

说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句 “ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~” お待たせしました 让您久等了

上菜的时候,这句话是服务员必说的。恐(おそ)れ入(い)ります

实在不好意思,不敢当。一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成

风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご遠慮(えんりょ)なく 请别客气 遠慮なく 那我就不客气了 どうぞお先(さき)に 您先请 お先に 我先了 もうけっこうです 不用了(婉拒)どちらへ 去哪啊?

篇3:日语日常用语

一、中日“手”的语义

在考察中日“手”惯用语有何异同之前必须首先明确“手”的语义。《说文·手部》: “手, 拳也。象形。”段玉裁注: “今人舒之为手, 卷之为拳, 其实一也。故以手与拳二篆互训。”根据《现代汉语词典》 ( 第6版、2012) [1]的解释, 其意义项列举如下: a. 人体上肢前端能拿东西的部分; b. 拿着: 人手一册; c. 小巧而便于拿的: 手册; d. 亲手或亲手写的: 手稿; e. 手段、手法: 手辣、眼高手低; f. 擅长某种技能的人或做某种事的人: 选手; g. 量词, 用于技能、本领等: 他真有两手。

而根据《広辞苑》 ( 第5版、1998) [2]的解释, 日语“手 ( て) ”的意义项列举如下: a. 人体の左右の肩から出た肢; b. 人体の手のように突き出ているもの: きゅうりの手; c. 人体の手のように働くもの: 手が足りない; d. 手を働かせてすること: 手にする; e. 手で指すもの: 山手; f. 自分の手: 手料理; g. 相手から受けた傷: 手を負う; h. 代金: 酒手; i. 接醳漎、状態を表す漎に冠して漎瑱を強める: てがたい。

二、中日“手”惯用语的结构特点

笔者调查《汉语惯用语词典》 ( 黄斌宏主编、2009) [3] 和《现代汉语惯用语词典》 ( 温端政主编、2009) [4], 共收集到266个有关“手”的惯用语。其中, 由两个字组成的惯用语有12个, 占4. 51%, 如“枪手、抢手”; 由三个字组成的惯用语有134个, 占50. 37%, 如“手发痒、打下手”; 由四个字组成的惯用语有52个, 占19. 55%, 如“手脚干净、手心冒汗”; 由五个字组成的惯用语有26个, 占9. 77%, 如“赤手攥拳头、空手套白狼”; 由六个字组成的惯用语有9个, 占3. 38%, 如“手无缚鸡之力、钱到手饭到口”; 由七个字组成的惯用语有13个, 占4. 89%, 如“打遍天下无敌手”; 由八个字组成的惯用语有11个, 占4. 14%, 如“衣来伸手饭来张口”; 由十个字组成的惯用语有7个, 占2. 63%, 如“兄弟如手足妻子如衣服”; 由九个字和十二个字组成的惯用语各1个。从结构方式上看, 动宾式最多, 其次是偏正式, 第三是主谓式。动宾式的如“打偏手、留后手”; 偏正式的如“一把手、刽子手”; 主谓式的如“手紧、手脚大”。

统计显示汉语“手”惯用语中由三个字组成的惯用语最多, 其次为四个字的惯用语。“手”惯用语中对称结构的惯用语较多, 如“价出口货出手、右手画圆左手画方”。这不仅反映了语言记录生活的客观情况, 也表现了中华民族讲究平衡对称的民族心理。汉语手和脚、足配合构成惯用语的情况较多, 如“手脚慢、笨手笨脚”等, 共有33个之多。在日常生活中, “手”是人们进行各种行为最基本的手段和工具。“手”经常和“脚”一起配合进行做动作、拿取东西、制作东西等各种行为和劳动, 因此这也体现在惯用语当中。另外, 由“手”和“目、眼、口、肩、耳”一起组成的惯用语有12个, 如“一手不能掩天下目、手眼通天、君子动口不动手”。由“手”和“腕、指、心、掌、背、拳、脖”一起组成的惯用语也比较多, 如“手腕灵活、扳手指、手心冒汗、手掌是肉手背也是肉”等, 共有31个。手由五只手指和手掌组成。手又可分为手心和手背。连接手掌和前手臂的是手腕和手脖, 屈指卷握起来即变成拳。这些惯用语生动形象地再现了手的动作, 同时体现了汉民族比较注重细节。

笔者调查《国漎 慣用句大 辞典》 ( 白石大二 编、1978) [5]和《広辞苑》 ( 第5版、1998) [2]共找到137个有关“手 ( て) ”的惯用语。其中动词型惯用语 ( 即“手 ( て) + 助词 + 动词”) 为125个, 占91. 24%, 如“手が上がる、手が付く、手に落ちる、手に掛ける、手を入れる、手を出す”; 形容词型惯用语为8个, 占5. 84%, 如“手が醥い、手が速い”; 名词型惯用语为4个, 占2. 92%, 如“手八丁口八丁、両手に花”。统计显示日语“手 ( て) ”惯用语中动词型惯用语占绝大多数, 且多为“手 + が + 动词”、“手 + に + 动词”、“手 + を + 动词”形式。日语也有和“足 ( あし) ”一起构成的“手 ( て) ”惯用语, 如“手取り足取り、手が入れば足も入る、手も足も出ない”, 共有6个, 数量较少。日语由“手 ( て) ”和“目 ( め) 、口 ( くち) 、肩 ( かた) 、耳 ( みみ) ”一起构成的惯用语非常少。

三、中日“手”惯用语的语义范畴

汉语“手”惯用语可表示如下意义: a. 表示具体的手: 磨扇压着手、左右手; b. 表示技术、能力: 露一手、留一手; c. 表示方法、手段: 使手腕、铁手腕; d. 表示照顾、帮忙: 搭把手、伸把手; e. 表示功夫、费事: 费手脚; f. 表示劳力、人力: 添人手、没人手; g. 表示具有某种特征的人: 霹雳手、多面手; h. 表示经济状况: 手面宽、手头紧。

日语“手 ( て) ”惯用语可表示如下意义: a. 表示具体的手: 胸に手を当てる; b. 表示技术、能力: 手が上がる、手が利く; c. 表示方法、手段: 手を尽くす、手がある; d. 表示照顾、帮忙: 手を憃す、手が届く; e. 表示功夫、费事: 手がかかる、手をかける; f. 表示劳力、人力: 手が要る、手を借りる; g. 表示与人的关系: 手を切る、手を別る; h. 表示持有、得到: 手に落ちる、手に入れる; i. 表示工作、事情: 手を染める、手を伸ばす。

通过对比可以看出, 中日“手”惯用语都可表示具体的手、技术能力、方法手段、照顾帮忙、功夫费事、劳力人力。但是汉语“手”惯用语可以表示具有某种特征的人、经济状况; 而日语“手 ( て) ”惯用语可以表示与人的关系、持有、工作。

四、中日近似“手”惯用语的对比

( 一) 语言形式一致、语义表达一致

例1: 手拉手———手に手を取る

☆学校准备组织一次活动, 让学生和山里的孩子结对子, 培养孩子的爱心。 ( 《汉语惯用语词典》)

☆若い二人は故糒を出た。 ( 《详解日语惯用语词典》)

例2: 翻手作云, 覆手作雨———手を翻せば雲となり手を覆せば雨となる

☆, 纷纷轻薄何须数。 ( 杜甫《贫交行》)

☆は、日本漎では人情の変わりやすく鏼りがたいことの喩えに使う。 ( 《详解日语惯用语词典》)

上述惯用语无论是在语言形式和语义表达上都完全一致。“手拉手”和“手に手を取る”表示两者关系好; “翻手作云, 覆手作雨”和“手を翻せば雲となり手を覆せば雨となる”表示人反复无常[6]。

( 二) 语言形式不一致、语义表达一致

例3: 两手攥空拳———手と身になる

☆车壮马肥的人家咱不要, 偏偏收那些的穷户进来沾咱油水就好啦! ( 韩旭《扩社的时候》)

☆思案。 ( 『永代焢』)

例4: 手不稳———手が醥い

☆刚才眼错不见就丢了, 再找不着。你去想想, 打从老太太那边丫头起至你们平儿, 谁的, 谁的心促狭。 ( 曹雪芹《红楼梦》)

☆あの男はという噂だから、注意したほうがいい。 ( 《详解日语惯用语词典》)

上述惯用语虽然语言形式不一致, 但语义表达基本一致。“两手攥空拳”和“手と身になる”表示一无所有; “手不稳”和“手が醥い”表示有盗窃行为[7]。

五、日语惯用语教学中存在的问题及对策

在学习日语惯用语的过程中, 中国学生经常存在以下问题: ( 1) 只按各组成要素的字面意思来理解惯用语。如“手が醥い”理解为“手长”。 ( 2) 不能恰当地使用合适的惯用语。如本来是贬义的惯用语却用在了褒义语境上。 ( 3) 不能区分惯用语和一般词组。 ( 4) 自他动词不分。如“手を付ける”和“手が付く”虽然意义相同, 但“付く”是自动词, “付ける”是他动词, 不能等同使用。

为解决上述问题, 可采取以下对策: ( 1) 在讲解日语惯用语时, 应该结合例句详细说明其原有含义和引申义, 明确惯用语的意义与字面组合意义的区别。 ( 2) 说明惯用语形成的历史文化背景及感情色彩。 ( 3) 说明惯用语的定义, 明确其与一般词组的差别。 ( 4) 课堂上教师对近似的日语惯用语进行对比分析, 并通过反复做相关练习, 加深学生的理解。 ( 5) 中日存在大量语言形式和语义相同或近似的惯用语。教师在讲解日语惯用语时可以把相应的汉语惯用语也一起介绍, 这样有助于学生的理解记忆。

综上所述, 汉语和日语“手”惯用语各有其特点: 汉语“手”惯用语多由三个字组成, 结构上动宾式较多, 且常与脚、足、目等其他身体词汇一起出现; 日语“手 ( て) ”惯用语绝大部分为动词型惯用语。在语义范畴上, 中日“手”惯用语有相同点, 也有不同点。中日存在着语言形式和语义表达都一致的“手”惯用语, 也有语言形式不一致但语义表达一致的“手”惯用语。这说明中日两国对于“手”的认知方式具有相似性, 同时也说明中日两国在民族文化、思维方式上存在着差异。

针对日语惯用语教学中存在的问题, 我们提倡在教学中要采取对比教学法、文化背景教学法、语境教学法、多媒体教学法等多种教学方法, 重视惯用语知识的对比分析, 重视文化知识的渗透, 重视语境的设置, 培养学生建立“惯用语词典”。同时, 教师应该积极开展日语惯用语词典的编撰以及中日惯用语对比研究工作。

摘要:在研究中日“手”语义的基础上, 调查了中日“手”惯用语的结构特点及语义范畴, 并结合实例对比了中日近似的“手”惯用语。分析结果表明, 汉语“手”惯用语多由三个字组成, 结构上动宾式较多;日语“手 (て) ”惯用语绝大部分为动词型惯用语。在语义范畴上, 中日“手”惯用语既有相同点, 也有不同点。分析了日语惯用语教学中存在的问题并提出了相应对策, 提出在日语惯用语教学中应采取多种教学方法。

关键词:惯用语,手,语义

参考文献

[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典 (第6版) [K].北京:商务印书馆, 2012.

[2]新村出.広辞苑 (第5版) [Z].東京:岩波書店, 1998.

[3]黄斌宏.汉语惯用语词典[K].北京:商务印书馆, 2009.

[4]温端政.现代汉语惯用语词典[K].上海:上海辞书出版社, 2009.

[5]白石大二.国漎慣用句大辞典[K].東京:東京堂出版, 1978.

[6]沈丽君.中日“手”和“脚”惯用语的对比研究[D].南京:南京农业大学硕士论文, 2009:13-30.

篇4:日语中的男性用语和女性用语

摘要:世界各国的语言中,都或多或少存在着性别上的用语不同。这其中,日语是男女的语言行为差异最为明显的语言。男女用语的不同是日语的一大特征。日语中的男性用语和女性用语有各自的特征,男性用语比较硬朗,给人一种强有力的感觉。与之相反,女性用语则比较柔美。研究男女用语的区别,对于日语教育来说非常重要。

关键字:男性用语;女性用语;不同点

中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)11-0042-01

绪论

笔者通过日语学习,对日语中的男性用语和女性用语产生了浓厚的兴趣,并对此作了相应的调查分析。本文主要分析了日语中的男性用语和女性用语在人称单词、感叹词、终助词、词汇和敬语使用方面的不同。一般来说,男性用语的特征是粗犷、硬朗、能明确表明自己的判断和态度。而女性用语的特征是柔软、会避免强硬、弱化自己的判断和意见、能表现对听话人的体贴。

一、称代词

指代人(如讲话者、听话者、第三者)的词叫做人称代词。在日语中,男女用语的差别很大。仅从人称代词考虑也有很大的区别。日语中存在着男女各自专属的人称代词。

首先,从第一人称代词的使用来看性别差异。对于男女来说,“わたくし、わたし”都是最正式的人称代词。除此之外,男性用语的“ぼく、おれ”和女性用语的“あたし、あたい”并不能在正式场合使用。另外,“わし”只限于老人使用。“わが輩”带有很强的自大感。女性用语的“あたし”常用于向对方撒娇的时候。而“あたい”是小女孩儿经常使用的人称代词。

其次,从第二人称代词的使用来看性别差异。男性用语有“きみ、おまえ、きさま、てめえ”。“きみ”和“おまえ”是对同辈或者下属使用的人称代词,また、“おまえ”是对跟自己比较亲近的人使用。轻视对方或者与对方吵架的时候经常使用“てめえ”和“きさま”。与“きさま”相比“てめえ”给人的印象更粗俗。女性用语的“あなた”经常用来称呼自己的丈夫。“あんた”是由“あなた”转化来的,用于比较随意的场合。

最后是第三人称代词。在日语中,将使用人称代词“彼”和“彼女”是很失礼的。即使是第三个人不在场的情况下,也要尽量使用“~さん”这种称呼。避免使用“彼”和“彼女”。因此、日语中的第三人称代词没有男女用语各自的特城,本文不作为研究对象。

二、感叹词

感叹词是表达感情的词汇,在日语中,原句是不带任何感情色彩但加上了这些词就赋予了感情更能表达出当时说话的心情。与男性相比,女性更喜欢使用。虽然男性用语的感叹词数量较多,但女性使用感叹词的频率更高。男性用语的感叹词有“おい、いや、ほう、こう、ちえ”等。这样的感叹词稍微带点粗俗的色彩。女性用语的感叹词有“あれ、いいえ、あら、まあ、わあ”等词汇。使用这些感叹词之后,语言会显得更加柔软。比如说,打招呼的时候男性使用“なあ、おい、やい”,而女性则使用“あれ”。回答对方的时候、男性经常使用“あ、いや”等感叹词,而女性则经常使用“ええ、いいえ”。表达吃惊的感情的时候,男性经常使用“おお、ほう、いよう、おや”,而女性则使用“あら、まあ、きゃ”。

三、终助词

终助词是接在句子末尾,表示疑问,判断,感叹,劝诱,警告,禁止,命令等语气的助词。现代日语中的终助词有“か(かい)、かしら、な、ぞ、ぜ、とも、の、わ、や”等等。男女用语在终助词的使用方面也有差别。男性用语的“ぞ、ぜ、な”等词汇会强化自己的主张和判断。比如说,“人の邪魔をするもんじゃないぜ”这句话中的“ぜ”就有提醒对方的意思。这是一种比较粗暴的用法。还有,“じゃ、いくぞ”这句话中的“ぞ”表示男性决定了某件事时的自言自语。另一方面,女性用语的“ね、のね、って、かしら”等词汇弱化了自己的主张和判断,体现了说话人对听话人的体贴。比如说,“このほうがいいと思うわ”这句话中的 “わ”就是一种未完地表达自己的意见和判断的方法。而“早く暖かくならないかしら”这句话中的“かしら”经常用于表达自己的某种希望。

四、和语和汉语

日语中的和语就是“やま、かわ、さくら、さかな”这样的词、是日本的固有词汇和固有词汇的组合或变形。日语中的汉语就是“山脈、庭園、旭日”这样的引用我国古代汉字和汉字音的词汇,大部分是从我国引入的借语,也包括引用中国汉字的发音创造出来的“三味線、演説、経済”等词汇。和语是日语的固有词汇,在日常生活中的使用频率高,因此感觉比较柔软亲切。而另一方面,汉语给人一种古典的、正式的印象。与汉语相比,和语给人的感觉更柔软亲切。在选择汉语还是和语的时候,日本的男女具有各自不同的特征。一般来说,女性经常使用比较柔软的和语,与之相对,男性更喜欢使用汉语。比如说,表达“肚子饿”的意思的时候,女性经常说“お腹すいた”,而男性则说“腹減った”。

五、敬語について

敬语,就是指对听话人表示尊敬的语言手段。日语中的敬语,分为尊敬语、谦逊语、礼貌语三种。与男性相比,女性使用尊敬语和礼貌语的频率更高。虽然在正式场合,日本的男性和女性都会使用敬语,但在一般场合,男性使用敬语的频率比女性低。另外,女性用语的特征之一是使用接头语。女性喜欢使用“お、ご”这样的接头语。“お、ご”经常用于名词、形容词和副词的前面,能够体现对听话人的尊重和语言的优雅。比如说,“お弁当、お食事、ご主人、”等词汇可以作为表现女性用语的柔软、礼貌和优雅的一种手段。

结论

本文主要分析了日語中的男性用语和女性用语的区别。男性用语和女性用语在人称代词、感叹词、终助词、语种和敬语这五个方面都有各自不同的特征。现在,日语正在渐渐标准化。将来,男性用语和女性用语会有怎样的变化,男女用语同化现象能不能实现等问题,将做为笔者今后的课题继续研究。

参考文献:

[1]金田一春彦著.潘钧,彭广陆译校.日语概说.[M]北京:北京大学出版社.2002,12

[2]加藤彰彦、佐治圭三、森田良好.日本語概説.[M].桜楓社.1989

[3]徐一平著.日本语言.[M].高等教育出版社.2003,4

[4]靳卫卫著.走进日本.[M].北京语言大学出版社.2003,11

[5]富秋.何为日语敬语.[J].日语知识.1997,4(13)

篇5:日语邮箱相关用语

メールメッセージ

邮件

ニュースメッセージ

新闻邮件

インスタントメッセージ

即时邮件

フォルダ

文件夹

連絡先

联系人

添付ファイルの保存

保存附件

ひな形として保存

另存为信纸

最適化

压缩

すべてのファイルを最適化する

インポート

导入

エクスポート

导出

ユーザーの切り替え

切换标识

ユーザー

标识

終了してログオフする

退出并注销标识

アドレス帳

通讯簿

ほかのアドレス帳

其他通讯簿

メッセージ

邮件

メールアカウントの設定

邮件帐户设置

ニュースアカウントの設定

新闻帐户设置

ユーザーの追加

添加新标识

ユーザーの管理

管理标识

このフォルダにあるメッセージ

此文件夹中的邮件

次を検索

查找下一个

个人

メッセージ内のテキスト

此邮件内的正文

フォルダへ移動

移动到文件夹

フォルダにコピー

复制到文件夹

[削除済みアイテム]フォルダを空にする

清空“已删除邮件”文件夹

開封済みにする

标记为“已读”

未開封にする

标记为“未读”

会話を開封済みにする

将对话标记为“已读”

すべてを開封済みにする

全部标记为“已读”

現在のビュー

当前视图

前のメッセージ

上一封邮件

フォルダへ移動

转到文件夹

開く

展开

閉じる

折叠

停止

停止

最新の情報に更新

刷新

すべてのメッセージを表示

显示所有文件

開封済みのメッセージを表示しない

隐藏已读邮件

開封または無視したメッセージを表示しない

隐藏已读或忽略的邮件

現在のビューの編集

自定义当前视图

ビューの定義

定义视图

会話別にメッセージをまとめる

按对话分组邮件

重要度

优先级

添付

附件

フラグ

标记

送信者

发件人

件名

主题

受信日時

接受时间

昇順

升序

降順

降序

次のメッセージ

下一封邮件

次の未開封メッセージ

下一封未读邮件

次の未開封会話

下一封未读对话

次の未開封フォルダ

下一封未读文件夹

送受信

发送和接受

すべて同期

全部同步

送信者をアドレス帳に追加する

将发送人添加到通讯簿

メッセージルール

邮件规则

自分のオンライン状態

我的联机状态

アカウント

帐户

オプション

选项

すべて受信

接受全部邮件

すべて送信

发送全部邮件

禁止された送信者の一覧

阻止发件人名单

ログオン

登录

ログオフ

注销

インスタントメッセージの送信

发送即时消息

新規のオンライン連絡先

添加联机联系人

メッセージ

邮件

メッセージの作成新邮件

ひな形

信纸

送信者へ返信

答复发件人

全員へ返信

全部答复

転送

转发

転送添付ファイルとして転送

作为附件转发

メッセージルールを作成从邮件创建规则

発信者を禁止する

阻止发件人

メッセージのフラグ

标记邮件

会話をマークする

跟踪对话

会話を無視する

忽略对华

まとめてデコード

组合并解码

ひな形の選択

选择信纸

ひな形を使用しない

无信纸

説明ファイル

自述文件

全般

常规

読み取り

阅读

確認メッセージ

回执

送信

发信

作成撰写

署名

签名

スペルチェック

拼写检查

セキュリティ

安全

接続

连接

メンテナンス

维护

受信トレイ

收件箱

プレビュー

显示邮件

一度に取得するヘッダーの数

每次获取-个邮件标头

テキスト形式

纯文本

名刺

名片

セキュリティゾーン

安全区域

暗号化

加密

デジタル署名

数字签名

メッセージのクリーンアップ

清除邮件

メールアカウント

邮件帐户

ユーザー情報

用户信息

サーバー

服务器

アカウント

帐户名

パスワード

密码

アルゴリズム

算法

受信メール(POP)

接受邮件

送信メール(SMTP)

发送邮件

メールの作成创建邮件

ローカルフォルダ

本地文件夹

受信トレイ

收件箱

送信トレイ

发件箱

送信済みアイテム

已发送邮件

削除済みアイテム

已删除邮件

下書き

草稿

すべてのヘッダー

所有邮件标头

ステータスバー

状态栏

ソースの編集

编辑源文件

標準のボタン

标准按钮

書式バー

格式栏

カスタマイズ

自定义

添付ファイル

文件附件

ファイルからテキスト

文件中的文本

画像

图片

水平線

横线

名刺ファイル

我的名片

署名

签名

ハイパーリンク

超级链接

スタイル

样式

フォント

字体

段落

段落

インデントを増やす

增大缩进

インデントを減らす

减少缩进

背景

背景

エンコード

编码

リッチテキスト(HTML)

多信息文本

テキスト形式

纯文本

ひな形を適用

应用信纸

メッセージに画像を添付

用邮件一起发送图片開封確認メッセージの要求

请求阅读回执

受信者の選択

选择收件人

セキュリティで保護された確認メッセージの要求

重要度

设置优先级

通常

普通

Microsoft Webページ

Microsoft网站

製品ニュース

产品信息

よく寄せられる質問

常见问题

オンラインサポート

联机支持

フィードバックの送信

发送反馈

べストWeb

最佳网页

Webの検索

搜索Web

宛先

收件人

CC

抄送

BCC

密件抄送

件名

主题

書式つき

已编排格式

アドレス

地址

見出し

标题

番号付きリスト

带编号的列表

記号付きリスト

带项目符号的列表

ディレクトリリスト

目录列表

メニューリスト

菜单列表

定義

定义

用語

术语定义

サインイン

登录

篇6:日语常用寒暄用语

おはようございます。(o ha yo go za i ma si)

早上好。

こんにちは。(kon ni ji wa)

你好。

告别时(sa yo na da)

こんばんは。(kon ban wa)

晚上好。

お休(やす)みなさい。(o ya si mi na sa i)

晚安。

初次见面时(ha ji mi ma si dei ,do zo you na si gu すみません。(si mi ma sei)

不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。用于向别人开口时。ありがとうございます。谢谢。感谢及应答

いただきます 那我开动了。(吃饭动筷子前)

篇7:日语日常问候语

こんばんは(空帮挖) 晚上好

おはようございます(哦哈腰沟咋一马丝)你早,早上好

ありがとう(啊里嘎掏)谢谢

さよなら(撒腰那拉)再见

どうぞ(都走)请(吃,喝,坐,进)

すみません(思米马三)对不起,打扰一下

あのう(啊闹)我说,这个嘛,那个

じゃね(家乃)再见

またね(马他乃)再见

はい(害一)是的,好的,明白

いいえ(一一诶)不是,不好,不行

どういたしまして(道一他西马西忒)没有关系,不用客气

よし(要西)好

わるい(挖路一)不好,对不起

よくない(要哭那一)不好

ほしい(好西一)我想要

わかりました(挖卡里马西他)明白了,知道了,懂了

もしもし(毛西毛西)喂,打电话的用语

你好!日文:こんにちわ![中文谐音:抲泥鳅去伐?]

我(很)喜欢你。

日文:君が(大)好きだ。

[中文谐音:看迷了,(我)撕开他(她)。

我爱你。

日文:君を爱して(い)ます

想见你。

君に会いたい。

[中文谐音:开门你爱她]

おはよう (ございます)。

早上好。

(用于早上至中午)

こんにちは。

你好。

(用于中午至黄昏)

こんばんは。

晚上好。

(用于黄昏至晚上)

ありがとう(ございます)。

谢谢。

いいえ、どういたしまして。

不,不用谢。

では、まだ。

再见。

(随意的,平辈之间、上级对下级、老师对学生)

じゃね。

再见。

(同上)

さようなら。

再见。

(用于分别时间比较长的场合,如机尝车站送别等)

ご苦労(くろう)样(さま)でした。

再见。

(公司下班时,老板对员工)

お疲(つか)样(さま)でした。

再见。

(员工对老板)

失礼(しつれい)します。

再见。

(比较正式的,下对上、客户拜访后)

行っていらっしゃい。

你走好。

しばらくですね。

好久不见。

(用于平辈之间)

お久(ひさ)しぶりです。

好久不见。

(晚辈对长辈或同一级别客户)

ごぶさたしております。

久未问候。

(晚辈对长辈或高级别的客户)

またお会いできて、とてもうれしいです。

篇8:隐喻在日语惯用语中的表现探讨

从二十世纪三十年代开始, 关于隐喻的研究开始兴盛起来。特别是二十世纪七十年代以后, 人们开始从哲学、逻辑学、现象学、心理学等多学科、多角度的对隐喻的本质和作用进行探索和研究。八十年代兴起的认知语言学把隐喻看作是一种思维现象, 认为隐喻是通过说话人的认知概念对外界事物进行描述。莱考夫和约翰逊在《我们赖以生存的隐喻》中提出了隐喻研究的认识论或建构论, 认为隐喻在日常生活中无处不在, 不但在语言中, 而且在思想行动中。人们赖以进行思考个行动的日常概念系统, 其本质是隐喻性的, 隐喻是存在于概念领域的认知作用, 比喻表现是指把概念领域的隐喻通过语言表现形式具体化。而在日语的惯用语中, 隐喻体现的尤为明显。

1 日语惯用语的分类

一般, 我们常把惯用语分成两大类:固定搭配短语 (本を読む/读书 傘をさす/撑伞 電報を打つ/拍电报) 和比喻惯用短语 (水を差す/挑拨离间 焼餅を焼く/妒忌 手を打つ/采取措施) 。而比喻惯用语又可以分为明喻惯用语 (雲をつかむよう/不着边际 わらにもすがる思い/急不暇择) 和隐喻惯用语 (泣いても笑っても/不管怎样 食うか食われるか/你死我活) 。明喻惯用语一般都有其明显的标志“ように”、“みたいな”、“まるで……の様子だ”等。如:水を打ったよう/鸦雀无声。而隐喻惯用语则是用隐喻使人们通过一件事物的象征或类似性去认识、理解或分析另一领域的事物。隐喻的使用不仅使语言具有色彩, 具有修辞效果, 同时还是为了认识世界创造出新的词汇, 使人产生认知想象。

2 惯用语中的隐喻

先来看一个例子:

鬼に金棒/如虎添翼

在这个惯用短语中, 用“鬼”指代“厉害、强大的存在”;用“金棒”指代另一个“强大的存在”。短语的原意为鬼拿着金棒, 引申为原本就很强大的事物又增添了新本领, 变得更加强大了。这正是典型的隐喻惯用语。

关于隐喻的结构, 理查兹提出了“本体”、“喻体”和“喻底”概念, “喻底”是本体和喻体之间的相似形。用上面的例子来说, “强大的存在”是本体, “鬼”是喻体。布莱克把隐喻用法的词称为“焦点”, 把隐喻的其他词称为“框架”。布莱克通过这组用语剖析隐喻的结构, 解释隐喻的相互作用。例如:“足が棒になる”中的“棒”是“焦点”, “足”是“框架”。莱考夫和约翰逊提出来了概念隐喻。他们认为隐喻意义是一个概念域向另外一概念域影射的结果, 既源域事物的部分特征向目的域影射的结果。 (引自胡壮麟, 2004)

口がかるい/说话轻率

口がかたい/守口如瓶

在上面的惯用语中, “口”和“かるい”、“かたい”这些概念, 是从作为身体的一部分的“口”向“轻率”、“牢固”的语言行为概念影射。“かるい”指张口的动作快, 进而产生了语言行动快的隐喻意义。“かたい”有难以开启的隐喻意义。

青菜に塩/垂头丧气

这个惯用语的原义是指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后, 一下子就变蔫了。引申为由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。这里把“青菜に塩”这个日常人们熟知的这个现象向“意志消沉、沮丧”的行为状态概念影射。让人们有更直观的感觉。

上面的例子说明, 人们通过对日常生活中积累的经验的总结形成了一些概念, 影射那些不容易被理解、不容易想象的概念。这样使语言更直观、更生动。

3 惯用语中的隐喻意象认知

隐喻的理解分为隐喻的识别和隐喻的理解两个阶段, 在识别阶段根据明确的隐喻信号或语境进行判断。隐喻的理解要进行认知联想、推理和根据语境背景知识进行意义推断。

3.1 认知联想

反りが合わない/脾气不合

这个惯用语的原义是指刀与鞘不配套, 不合适。这很容易就让我们联想到两个人“不配套、不合适”, 进一步说就是两个人相互脾气合不来、不投缘等意义。

猿も木から落ちる/智者千虑, 必有一失

这个惯用语的原义是猴子虽然善于爬树, 但有时也会抓不住树枝而摔落在地。我们会有猴子善于爬树联想到在某方面能力突出的人, 具有爬树本能的猴子尚且有失手的时候, 更何况是人呢。这样一联想它的引申意义就出来了。比喻无论多么能干的人也有失败的时候。

诸如此类的惯用语, 在实际的生活中, 如果不用联想, 是很难明白它所要表达的真正含义。布莱克提出, 并不是因为相似性两个词语才结合在一起, 是由于隐喻的出现, 才会发现其相似性。所以, 要理解隐喻, 就要展开认知联想的空间。

3.2 认知推理

“火の車”是隐喻。“火の車”的原义是指向地狱运送罪人用的燃烧着的车, 乘车者将被小鬼折磨。于是产生了这样一个推理形式:

生活状态就像在乘坐向地狱运送犯人的车, 在车上一直不断的被小鬼折磨。

所以, 生活状态就是被折磨。生活艰难、家计拮据。

文字表面意义所表现的“火の車”和“生活艰难”相比较, 之间的相似处是都是在被折磨的状态中。这是原始域“火の車”影射的结果。为了补足信息, 才有了上述的推理演绎过程。

3.3 语境与文化背景

油を売る/磨洋工、偷懒

这个惯用语的字面意思是卖油。江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。

足を洗う/金盆洗手

日本古时的农业是以稻作为主, 每次从地里回来, 农民们都要洗去劳作时粘在脚上的污垢。这句话若在日常生活中则为字面之意, 而作为惯用句使用时, 引申为改邪归正, 弃恶从善及改变生活态度 (职业等) 之意。

对于像以上两个例子这样的惯用语, 如果没有一定的文化背景知识是很难理解的, 所以, 不但要从词语的组合等方面来思考隐喻, 还要结合语境、人们的知识结构、文化背景等来理解。

4 隐喻在惯用语中的作用

隐喻在人们思考和语言表达中起着重要作用, 这是其他任何思维方式所无法替换的。莱考夫和特纳在《诗与认知) ) (1989/1994) 中提出:“隐喻为人提供一个新的视角, 将人们从日常的思维方式中带出来, 又无意识地将人们引人与隐喻远离的新世界”。惯用语中的隐喻是一个转意, 可以使日常以及习惯的隐喻含义得以扩大。日常语言可以充分地用词语表达展现, 而用惯用语在语言表达上可以增加了语言的色彩, 使语言行为更加的直观、易懂。隐喻以类似性为基础的, 唤起读者的想象与联想, 由始源域影射到目标域的构造更直观, 强化了语言的表现效果。

5 结语

隐喻是一种认知现象, 具有认知功能。它是人类组织概念系统的基础, 又是人类解释事物、经验的工具, 通过某一领域的经验使人们从新的视角去分析事物。分析和理解日语惯用语中的隐喻, 可以使学习者更容易理解、记忆和应用惯用语, 让语言更加丰富多彩。

摘要:隐喻是一种语言现象, 同时也是一种认知现象, 且与人的思维方式于认知方式密切相关。立足于认知语言学, 从日语惯用句的角度理解和阐释隐喻。帮助学习者更好地记忆和理解。

关键词:认知语言学,隐喻,惯用语

参考文献

[1]Lakoff and Mark Johnson.Metaphors We Live By George[D].The University of Chicago, 1980.

[2]Lakoff&Turner.More Than Cool Reason:A Field Guide to Po-etic Metaphor[D].The University of Chicago, 1989.

[3]山梨正明.隠喩と理解[M].东京:明治書院,1985.

[4]宮地裕.慣用句の意味と用法[M].日本語学.東京:明治書院,1985, (1) .

[5]中村明.「慣用句と比喩表現」[M].日本語学.東京:明治書院,1985, (1) .

[6]郭永刚.日语动词认知学[M].哈尔滨:东北林业大学出版社, 2006, (7) .

上一篇:网教统考英语作文范文下一篇:三变改革汇报