与猫有关的英语谚语

2024-05-01

与猫有关的英语谚语(精选6篇)

篇1:与猫有关的英语谚语

接连几日的闷热,流金铄石,火伞高张。在暑气的熏蒸下,大地被烤得焦干,麻雀烫得跳脚,狗吐着长长的舌头,忘了缩回。路旁的枯草丛似乎要燃烧起来,一点火星好像也会引起爆炸。天边,一场暴雨正悄然酝酿。

翻滚的黑云霎时间占领了晴空,雨珠不喘气地投向大地。雷电交加中,大雨一连下了一天一夜……

雨渐渐停了,我打开家门,两团毛球似明快的火焰绕到我的脚边。这是小区里的流浪猫,老人心善常常喂食。雨天正愁它们没东西吃呢,没想到它们自己来了。

我赶忙拿出早已准备好的小鱼拌饭。竖着尾巴的那只小猫亦步亦趋地跟着,毛茸茸的大尾巴像极一面旗帜,不时在我小腿上蹭来蹭去,痒丝丝的。而它的妈妈,那只老猫似乎状态不好,看起来连路都走不动了。

我将鱼肉放在老猫面前,它浑浊的眼眸“腾”地放出异彩,幸福得似乎连尾巴尖都在微微颤动。但它忽然耸起耳朵,脊背弯成了弓。

原来,一旁的小猫早已冲过来,迫不及待地狼吞虎咽。

我以为老猫生气了,便嗔怒起来,假装驱赶小猫,呵斥它“不孝顺”。兴许是我的动作太夸张,小猫一跃而起,叼着半块鱼肉转身就跑。

“这下你满意了吧!”我望向老猫。突然,它脖子上的毛根根竖起,秀气的笑脸狰狞成苦瓜摸样,喉咙里发出低沉的吼声。这是猫生气的典型表现,我吓得躲到一旁。

这时,老猫发出深沉的呼唤,小猫便又窜了过来,再次狼吞虎咽。它细长的胡须上粘了饭粒,圆圆的小鼻子沾满鱼汤,不时发出满意的咕噜声。但它怎么也不肯停下吞咽,好像生怕妈妈会抢它的食物。

老猫则显得有些坐立不安,它蹲在那儿,蓄势待发,浑身的骨头绷得紧紧的,透过稀疏的皮毛,依稀能看到肋骨嶙峋起伏。老猫一定是饿得受不了了,有好几次,它都情不自禁地向前扑去,想要从小猫的嘴里抢一口吃的,可每次都是跃起到一半,又落寞地趴下。它用慈爱的目光深情地凝视着小猫,它很痛苦,我知道,不然它为何总是用锋利的爪子抓挠地面,又用尖牙啃噬自己的尾巴。它无奈地望着我,我忽然发现,在这一刻,它的眸子无比清亮,好像是未经世俗沾染过的一眼清泉,是世间仅存的一方净土,像大海般深邃,又像天空般澄澈,满盈着无私和深深的母爱!我终于明白了,在食物如此匮乏的夏季,小猫为何总是油光水滑,无忧无虑。

双眼渐渐被泪水模糊,两只猫的剪影渐渐幻化为两个身影,一个是我,一个是母亲。母亲也是这样无微不至地照料我,而我,却像小猫一样不懂珍惜。母亲就像是守护着我的天使,用洁白无暇的双翼拥我入怀……

不知何时,天空中又飘下了淅淅沥沥的雨丝,我沉浸在这雨中,感慨万千。忽然,雨停了,我抬头看去,母亲悄然站到我的身后,用一把小花伞,为我撑起了一片晴朗的天空。心中一片清凉,一种濡濡的潮湿又模糊了视线……

这大概就是夏季最美的一道风景线吧!

作者:靖瑜

公众号:作文成长会

篇2:与猫有关的英语谚语

One’’s sin will find one out. 坏事终归要败露。

Money is round.It rolls away. 圆圆钱币,滚走容易。

It’’s never too late to mend. 改过不嫌晚。

Honour lies in honest toil. 光荣在于诚恳地劳动。

Honesty is the best policy。诚实是最好的办法。

honesty is the best policy.诚信是最好的准则。

Honesty is the best policy. 诚实为上策。

Good advice is beyond price. 忠告是无价之宝。

Don’’t meet trouble half-way. 不要自寻烦恼。

Do as you would be done by. 己所不欲,勿施于人。

cheaters never win and winners never cheat. 作弊者从不成功。成功者从不作弊。

Better deny at once than promise long。轻诺必寡信。

An honest man’s word is as good as his bond 君子一言,驷马难追。

A word is enough to the wise. 智者不用多告诫。

A stitch in time saves nine. 不洞不补,大洞尺五。

A miss is as good as a mile. 差之毫厘,失之千里。

a man of his word 言而有信的人。

“They say so” is half a lie. 传闻多失实。

Courtesy costs nothing 礼多人不怪

There is nothing that costs less than civility 彬彬有礼,惠而不费

Distrust can be contagious. But, so can trust. 不信任有传染性。但是信任也如此。

延伸阅读:

民无信不立。——孔子

君子忧道不忧贫。 —— 孔子

言不信者,行不果。——墨子

诚信者,天下之结也。——墨子

诚者,天之道也;思诚者,人之道也。——孟子

小信诚则大信立。——韩非子

侈而惰者贫,而力而俭者富。 —— 韩非子

贫而无谄,富而无骄。 —— 子贡

祸莫大于无信。——傅玄

不须犯一口说,不须着一意念,只凭真真诚诚行将去,久则自有不言之信,默成之孚。——吕坤

强本而节用,则天不能贫。 —— 荀况

篇3:与动物有关的英汉谚语比较

谚语是一个民族前辈在历史的长河里沉淀下来的宝贵经验, 是该民族文化、民族语言的重要组成部分, 是人类智慧的体现。谚语取材广泛, 风格多变, 语言简练, 寓意深刻, 特别是包含动物的谚语, 生动形象, 贴近生活, 给我们生活的导向。根据谢大任所著的《精选英语谚语3000句》的统计, 包含动物的谚语占了谚语总量的7.4%, 所占比例最大, 与宋京生在其他的谚语书籍统计中的结果保持一致。笔者认为出现这种现象的原因是, 人类本身就是由动物进化而来, 在日常生活中, 与动物的关系一向密切。在与动物朝夕相处的过程中, 人们逐渐了解它们的生活习性, 并把动物的外貌、行为习惯、品质特征等与身边的人或某些社会现象联系起来, 于是, 包含动物的谚语应运而生。如:

Care kills a cat.

忧虑愁死猫。

但并不是所有的谚语都是根据字面意义来理解, 有一类谚语常作隐喻性理解, 如:

He dare not say “Boo” to a goose.

在鹅面前也不敢“呸”一声。/胆小软弱。

在此谚语中, goose的潜在意义是“无力之人”。这类谚语常具有一定的国俗语义。“国俗语义是语义民族性的一种表现, 它反映使用该语言国家的历史文化和民情风俗, 具有民族文化的特色。也就是说, 语义在反映概念的基础上增添了附加的民族文化色彩, 离开民族文化背景难以理解语言单位的含义。由于地域文化、历史风貌、价值体系、神话传说等不同, 具有相同国俗语言的动物在英汉两种语言中毕竟是同少异多, 这就给理解英语动物谚语, 即需要做隐喻性理解的谚语带来困难。” (该段引自王德春的《国俗语义学略论》) 本文从分析英语动物谚语的国俗语义着手, 分析包含10常见动物的谚语。同时, 大部分谚语给出了两种或两种以上的翻译:第一种主要是按字面直接翻译, 第二种则是其谚语所映射的涵义。当然, 想要确切地把握谚语的涵义, 还需根据其具体的语境而定。

1谚语中的动物形象

这里的动物形象, 是指在不同的民族文化圈中, 对动物所具有的感情色彩和评价在谚语中的具体体现。

(1) Mouse老鼠。

提及老鼠, 中国人心目中立即浮想起胆小怯懦的形象, 谚语中也常被比喻为做坏事的人。比如大家熟悉的“老鼠过街, 人人喊打”, “老鼠看仓, 看个精光” 用来比喻监守自盗的人, “老鼠怕天亮”比喻暗中干坏事的人害怕自己的恶行暴露。同样, 在英语语言体系中, 老鼠也常常隐喻胆小的人或懦夫。比如:

A mouse may help a lion.

老鼠可以助狮子一臂之力。弱者也有帮助强者之际。

Burn not your house to rid it of the mouse.

不可焚屋驱鼠。投鼠忌器。切勿因小失大。

(2) Donkey驴。英、汉语里国俗语义基本相同:隐喻愚蠢或固执呆板的人。

If a donkey brays at you, don’t bray at him.

倘若驴子朝你吼, 你别对着驴子叫。/傻瓜惹着你, 你别跟他纠缠。

(3) Goose鹅。

英语文化里, 鹅代表自负和愚蠢。因此, goose常常被用来指“傻瓜”、“笨蛋”或“无价值的东西”, 这与汉语里笨鹅的意思相同。

It is a silly goose that comes to the fox’s sermon.

只有呆鹅才去听狐狸说教。

Every man thinks his own geese swans.

每个人都把自己的鹅想像为天鹅。/言过其实。

Kill the goose that lays the golden eggs.

杀鸡取金蛋。/杀鸡取卵。/竭泽而渔。

(4) Fox狐狸。

狐狸是非常聪明的动物, 在英、汉语里它都是狡猾和诡计的象征。如中文谚语中说“狐狸再狡猾也斗不过好猎手”, “狐狸的尾巴总是藏不住的”, “要想逮住狐狸, 就必须比狐狸还要狡猾”。狐狸在英语中还往往隐喻狡猾的人或诡计多端的人。比如:

Old foxes want no tutors.

老狐狸不需要教师。

A fox is not taken twice in the same snare.

狐狸不会再同一个陷阱中被提两次。

The fox knew too much, that’s how he lost his tail.

狐狸懂得的诡计太多, 丢掉了自己的尾巴。机关算尽太聪明, 反误了卿卿性命。

When the fox preaches, take care of your geese.

狐狸在说教, 当心鹅偷掉。笑里藏刀。口蜜腹剑。黄鼠狼给鸡拜年。

If you deal with a fox, think of his tricks.

假如你与狐狸打交道, 要想到它的花招。狡猾的人要不断耍花招, 要好好应付。

(5) Dog狗。

在中国人的传统观念中, 狗是一种卑微的动物, 狗在汉语谚语中也出现得相当频繁, 但汉语中与狗有关的谚语大都含有贬义。比如大家所熟知的“狗改不了吃屎, 狼改不了吃人”, “狗嘴里吐不出象牙”, “狗肉上不了正席, 稀泥巴糊不上壁”等等。在西方人价值观中, 狗是很普通的家庭动物, 他一般被人认为是友好、可爱、忠诚的象征。而且狗也常常用来比喻各种各样的人。英语谚语中说:

An old dog barks not in vain.

老犬不空吠老年人做事有经验。

Be ware of a silent dog and still water.

警惕无声之狗会咬人, 平静之水会覆舟。提防那些不动声色的人。

Every dog has his day.

每只狗都有它的好时光。凡人皆有得意日。

Give a dog an illa bad name and hang him.

给一只狗一条罪状, 然后把它吊死。给人定一条罪状, 再把他处死, 并不太难。

(6) Cat猫。

中国人喜欢猫, 用馋嘴猫来比喻贪吃的人, 常含有亲昵的意思;有的人养猫为了抓老鼠, 所以猫在中国人眼中有忠臣的意思, 比如“黑猫白猫, 抓到老鼠就是好猫”;也有很多贵夫人养猫, 所以猫也是富贵高傲干净的象征。与中国人喜欢猫的观念相反, 西方人把猫比喻成心地恶毒的女人, 也有些人认为它们懒惰又贪婪。在英美文化中, 常被比喻作各种类型的人, 其含义根据具体语境而定。

A cat in gloves catches no mice.

戴着手套的猫, 抓不到老鼠。/四体不勤的人, 什么事也做不出来。

A cat may look at a king.

猫也可以看国王。/地位虽然不同, 人与人应该平等。

All cats are grey in the dark (or in the night) .

所有的猫在黑暗中都是灰色的。/人未成名时, 很难看出什么差别。

The cat would eat fish, but would not wet her feet.

猫儿爱吃鱼, 却怕爪弄湿。/想要又不敢。/想得到某样东西, 但是又怕麻烦而不愿动手。

2中英谚语中动物的使用偏好

这里的使用偏好, 是指在各自不同的民族文化圈中, 通过动物来表达生活经验、事物道理时在谚语里的具体使用情况。

(1) Crab螃蟹。

汉语谚语中没有提及螃蟹的谚语, 但螃蟹在英语谚语中隐喻脾气乖戾、吹毛求疵、满腹牢骚或横行霸道的人。

You cannot make a crab walk straight.

你不能让螃蟹直着走。/江山易改, 本性难移。

(2) Lark云雀。云雀在英语里是报晓之鸟和自由、欢乐的象征。

Go to bed with the lamb and rise with the lark.

随羔羊就寝, 同云雀起床。/早睡早起。

Loves live by love, as larks live by leeks.

情人靠爱情生活, 云雀靠韭葱生活。

(3) Hen母鸡。母鸡象征母爱。英语中hen也用来隐喻爱讲闲话、管闲事的人。

He that would have eggs must endure the cackling of hens.

谁要吃鸡蛋, 得耐鸡声烦。欲图逸, 得先劳。/欲享乐, 须辛苦。

Never cackle till your eggs is laid.

鸡蛋未下莫咯咯啼。/事未成功切莫宣扬。/事竟成, 才声张。

One chick keeps a hen busy.

一只小鸡已够母鸡辛忙。/一个孩子已够母亲操心。

(4) Mare母马, 牝马。

英语俚语里以mare比喻女人, 另外, mare也有“愚笨、无知”的涵义。英语中还用the grey mare隐喻“比丈夫厉害的妻子”或“管束着丈夫的女人”。

Money marks the mare to go.

钱能让牡马走。/有钱能使鬼推磨。/钱可通神。

The grey mare is the better horse.

牝鸡司晨, 其妻胜夫。

3结语

通过以上的分析, 可以发现中英谚语中常出现的动物, 有些在种类还是数量上都非常相近, 他们在人们心目中的形象和使用偏好, 既有基于动物本身习性的相同之处, 又体现了两种国情决定的动物所具有的特点以及两种语言本身的语言习惯表达方式。了解背后所包涵的不同民族文化下的潜在感情色彩和价值观以及使用偏好可以有助于我们更好地掌握语言的精髓。

摘要:谚语是一个民族广大群众在生产生活中总结的智慧结晶, 包含动物名称的谚语是其中非常重要的部分。通过对英语谚语和汉语谚语的比较, 分析中西方在通过动物来表达生活经验、事物道理时所具有的使用特点, 比较同一种动物在两种语言体系中, 人们对它们的感情色彩和评价是否一致, 从而更好地了解中西方动物形象的使用偏好。

关键词:谚语,特点,使用偏好

参考文献

[1]谢大任.精选英语谚语3000句[M].上海:上海科技教育出版社, 1987.

[2]宋京生.汉英动物谚语比较[J].华东船舶工业学院学报 (社会科学版) , 2004, (1) .

[3]Chen Shouzhen.Cultural differences in English and Chinese idi-oms[J].Journal of Southwest Agricultural University, 2004, (1) :8-9.

[4]Hong Ping.English Idioms and Western Culture[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[5]郭著章.布鲁尔动物词语初探[M].北京:外语教学与研究出版社, 2000.

篇4:英语中有关动物的谚语

1.Fish

(1)The best fish swim near the bottom. 好鱼常在水底游。

(2)Never offer to teach fish to swim. 不要班门弄斧。

(3)Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。

(4)There’s as good fish in the sea as ever came out of it. 海里的好鱼多的是。(纵然失去一个机会,不愁没有其他机会。)

(5)It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当。

(6)If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中无鱼。(夸夸其谈者无真才实学。)

2. Cat

(1)A cat has nine lives. 猫有九条命。(吉人天相。)

(2)Cats hide their claws. 知人知面不知心。

(3)All cats are grey in the dark. 黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)

(4)A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,抓不到老鼠。(不愿吃苦的人成不了大事业。)

(5)When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。

(6)Who will bell the cat? 谁去给猫系铃?(谁愿意为大家冒风险?)

(7)The cat shuts its eyes when stealing cream. 猫偷吃奶油的时候总是闭着眼睛。(掩耳盗铃。)

(8)There are more ways of killing a cat than by choking it with butter.杀猫的办法很多。(达到目的的途径很多。)

(9)Care kill a cat. 忧虑愁死猫。

3. Chicken

Don’t count your chickens before they’re hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡。(不要过早乐观。)

4. Crow

A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。

5. Horse

(1)You can take a horse to the water, but you can’t make him drink. 带马到河边容易,逼马饮水难。

(2)Don’t ride the high horse. 勿摆架子。

(3)A good horse cannot be of a bad colour. 好马不会毛色差。

(4)A horse may stumble on four feet. 马有四条腿,亦有失蹄时。

(5)A running horse needs no spur. 奔马无需鞭策。

(6)Don’t put the cart before the horse. 不要将大车放在马前面。(处理问题应按先后次序,不要本末倒置。)

(7)The common horse is worst shoe. 公用之马,掌子最差。

(8)Lock the barn door after the horse is stolen. 失马之后锁马厩。(亡羊补牢。)

(9)Don’t look a gift horse in the mouth. 馈赠之马,勿看牙口。

(10)Hair by hair you will pull out the horse’s tail. 一根一根拔,拔光马尾巴。(水滴石穿。)

6. Frog

The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。

7. Fox

(1)The fox may grow grey, but never good. 狐狸毛色可变灰,但是本性难移。

(2)The fox preys farthest from his hole. 狐狸捕食,远离洞府。(兔子不吃窝边草。)

(3)When the fox preaches, then take care of your geese. 每当狐狸说教,当心鹅群被盗。

篇5:与猫有关的英语谚语

记得一次下午放学回家,一些野猫聚在一起,好像在商议着什么,没多会它们就全向垃圾桶奔去,应该是在找食物吧!这些家伙有的跃上垃圾桶,用爪子在里面扒拉,有的在垃圾桶四周东瞧西望,一旦发现有同伴找到食物,它就毫不客气地窜上去,“喵”的一声叼着食物跑开了,当然多数都免不了一阵厮打。

小野猫经常会在夜晚出没,夜晚的野猫警惕性非常高,一有什么动静,它就会竖起全身的毛,迅速滚到车底或隐匿在草丛中。

我最害怕小野猫用眼睛瞪我,那双锐利的猫眼在清冷的夜晚显得特别幽深明亮,看了让人心里一紧。一天晚上,我偶遇一只野猫,它幽蓝的猫眼紧盯着我,全身毛直竖起来,好像随时准备向我进攻。

虽说小野猫很可爱,但我仍不敢亲近它们。

作者:张淑童 四年级

篇6:有关坚持的英语谚语简短

stubborn perseverance can overcome any obstacle.

绳锯木断,水滴石穿。

water is dripping with stone.

世界上最快乐的事,莫过于为理想而奋斗。

the happiest thing in the world is to strive for ideals.

理想对我来说,具有一种非凡的魅力。

ideal for me, it has an extraordinary charm.

一日一钱,十日十钱。绳锯木断,水滴石穿。

one day, one dollar, ten days and ten dollars. water is dripping with stone.

不经一翻彻骨寒,怎得梅花扑鼻香。

how can you get a plum blossom fragrance without going through the cold?

人类的幸福和欢乐在于奋斗,而最有价值的是为理想而奋斗。

human happiness and joy lie in struggle, and the most valuable is striving for ideals.

坚韧是意志的最好助手。

tenacity is the best assistant of will.

无论什么时候,不管遇到什么情况,我绝不允许自己有一点点灰心丧气。

no matter what time, no matter what happens, i will never allow myself to be a little depressed.

伟大人物最明显的标志,就是坚强的意志。

the most obvious sign of a great man is his strong will.

我有两个忠实的助手,一个是我的耐心,另一个就是我的双手。

上一篇:向教授要信,你要注意哪些技巧?下一篇:觅春作文500字