膏药强产品使用说明书

2024-05-03

膏药强产品使用说明书(通用5篇)

篇1:膏药强产品使用说明书

膏药强痛消贴使用说明:

哪痛贴哪

贴到痛点处,5分钟起效 效力24小时,换帖间隔4-6小时

①膏药强针对风湿、类风湿等患者,在使用期间,第一帖疼痛感更甚于生病状态,继续使用过程中,部分会出现排湿汗拔寒、拔出黄褐色

毒素。

②膏药强针对颈椎、关节等患者,在使用期间,吸收良好者表现为:

灼热感和少许刺痛感。

③膏药强针对腰椎、腰间盘、脊柱等病患,根据症状轻重吸收良好者同样会出现灼热感。但是治疗周期要长,建议3个疗程为宜 ④膏药强针对痛经患者,在使用期间,寒气大的妹妹肚脐会出汗,这是排寒的正常反应。个别患者肚脐周围发痒,小腹由凉转温暖。⑤膏药强针对头痛患者,在使用期间,膏药需剪成小块,不宜过大。贴在太阳穴近头发处为佳,距离眼角要有一定距离。

⑥膏药强针对鱼尾纹,黑眼圈患者,将一贴膏药剪切成16块,睡觉前贴于下眼睑,隔天一次。贴上就闭眼趴趴哦,个别妹妹会有眼睛酸辣感觉,不过闭上眼睛就没关系啦。

⑦膏药强针对蚊虫叮咬,贴于患处,迅速缓解。

康复需要一个循序渐进的过程,还需要正确的理念,细节的执行,长时间的坚持坚持再坚持。最重要的是一个良好的生活习惯!

篇2:膏药强产品使用说明书

1. 封面

应有使用说明书的识别标志。至少应包括:机器牌号 (可为商标) 和型号、名称;使用说明书名称 (即微耕机使用说明书) ;制造厂商或经销商名称;使用说明书编号;印刷或发行日期。

2. 使用说明书重要性的概述

概述应指明使用说明书用途、机器的用途。应强调使用说明书中所提供信息的重要性, 指明使用说明书是机器的重要技术文件, 机器的组成部分, 能帮助阅读者正确使用微耕机。建议新机器或二手机的供货商都应保存好使用说明书, 保证使用说明书与机器同时提供给了用户。使用说明书应提示阅读者, 对某一条不理解时应向制造厂商或经销商咨询。

3. 适用范围

应明示机器的功能、用途、适用对象、适用范围, 尤其是应提醒操作者机器不能用于哪些作业 (如:搅拌混凝土、载人载物等) , 并指出超范围使用可能造成人员伤害或机器损坏等状况。

指明本机器仅用于田块作业方向坡度不大于5°、田块表面平整的、常年耕种的农田的旋耕作业。用于其他作业均与机器的用途相违背, 用户应严格遵守制造厂商规定的用途。

4. 安全注意事项及警戒内容

提醒操作者使用、转移、运输、清理、清除堵塞、维护保养、连接耕刀或阻力棒时的潜在危险, 说明为减少或避免危险应采取的措施。安全信息也应在使用说明书中的其他章节中出现, 无论何时, 只要操作者不遵守操作规程就可能造成人员伤害或机器损坏的地方都应有安全注意事项的内容。

“警告”和“注意”用于给出并着重强调涉及人身伤害的有关安全信息, 操作时应严格遵守这些安全说明, 以避免危险;“警告”和“注意”应放在描述可能引起危险的文字之前, 并且在“警告”和“注意”左边的空白处使用安全警戒符号以引起人们的注意。这些说明应直接放在与其有关的插图附近的突出位置。前置词“警告”和“注意”应使用大号字并以显著的字体印刷。

“重要事项”用于说明一些涉及机器损坏的有关安全信息的说明, 给出一些如果不严格遵守就会导致损坏机器、中断作业、破坏其周围环境的操作说明。这类说明应说明使用要点, 前置词“重要事项”应使用显著的字体。

“注”主要说明一些补充信息, 这类说明应说明使用要点, 前置词“注”应使用显著的字体。

安全注意事项及警戒内容, 至少应包含GB/T10395.10-2006附录A中A.1-A.4的内容。

安全注意事项及警戒内容应编排在使用说明书的前部。

5. 安全操作说明

使用说明书中应具有与机器使用有关的已知危险的清晰说明以及限制某些人使用机器的说明。如限制下列人员使用微耕机:患有妨碍安全操作疾病的人;饮酒或使用国家管制的精神药品、麻醉品的人;孕妇、未成年人和不具备完全行为能力的人等。

规定本机器只能由熟悉机器特性, 并具有相关安全操作知识的人员操作、保养和维修。

应遵守防止发生意外的规则和其他规定以及道路交通规则。

由于对机器的擅自改制而导致机器可靠性降低、机器损坏或人员伤害, 生产厂家概不负责。

安全操作规程, 建议至少还应包括NY 2800-2015中第2章-第7章的内容。

安全操作规程应编排在使用说明书的前部。

6. 安全标志和危险图形

机器上的安全标志和危险图形应在使用说明书中重现, 且应清晰、易读。如果为无文字安全标志和危险图形, 使用说明书中应用文字解释安全标志的意义。

应注意安全警示符号的使用, 突出有关安全事项。强调在使用说明书中, 该安全警戒符号提示重要的安全信息。当见到该符号时, 应警戒可能产生的伤害, 仔细阅读该符号下面的信息, 并告知其他操作者。

安全标志应包括如下信息:安全标志在机器上的位置和数量;使机器上的安全标志保持清晰、易见必要性的说明;安全标志丢失或不清楚时, 需要更换的说明;维修期间, 更换部件时, 新部件上应带有制造厂规定的安全标志的说明;如何得到替换用安全标志的说明。

安全标志应符合GB10396-2006的规定。安全标志应粘贴在靠近所针对的危险部位, 安全标志应采用机器所销售国家的官方语言, 且易识别。安全标志的尺寸根据需要可以缩小或放大或改变尺寸比例。

安全标志至少应包括NY2189-2012中附录A的示例。此外, 还应增加燃油牌号 (如适用时, 应有燃油的混合比例) 的安全标志。

7. 技术规格及配套要求

本部分应给出机器的相关尺寸和主要技术数据。应说明机器制造所依据的国际标准、国家标准、行业标准或企业标准。在中国境内销售的微耕机, 建议执行JB/T 10266-2013即可, 一般不必制定企业标准。

主要技术参数建议与DG/T006-2012中表2一致, 应注意DG/T 006-2012表2中的量和单位, 其中:k W (字母k为小写、W为大写) ;r/min (字母均为小写) ;mm (字母均为小写) ;kg (字母均为小写) ;m/s (字母均为小写) ;hm2/ (h·m) 含义为:公顷每小时每米幅宽 (指耕刀幅宽) , 字母均为小写, 注意hm2中2为上标, (h·m) 中“·”为软键盘中的标点符号的“·”号, 效果为上下居中;kg/hm2其含义为:千克每公顷, 字母均为小写。

应有机具的配套说明, 至少应包括配套发动机的型号名称、结构型式、功率、转速;耕刀设计幅宽等信息。

8. 安装方法

应给出机器安装并使机器达到完整运行状态的详细说明, 应说明机器的性能规范、验收检查和试验情况。应对燃油予以规定, 并详细说明连接方法。应着重强调连接工作前应采取的安全预防措施, 如:安装耕刀、行走轮、阻力棒前应关停发动机, 有开关钥匙的还应拔下开关钥匙;在田间或道路转移时, 应卸下耕刀, 换装胶轮行走等。

如有需用户安装的内容, 应有能指导用户正确安装的文字说明, 必要时应有示意图。

9. 操作说明

应提供指导操作者如何有效地使用机器的准确说明。操作信息应包括下列内容:机器的描述;相对于操作者位置的操纵机构的图示说明;机器上所有符号的图示和解释;机器正常操作的说明。文字应通俗易懂。

1 0. 维护保养

应提供对操作者有用的维护保养信息, 如何使机器正常、安全地工作。保养说明应分别叙述, 如:检查、检验和试验;其他日常保养工作。使用说明书中所限定的维护保养工作应是操作者力所能及的, 类似工作包括:清理;清除堵塞;燃油和冷却液的添加;润滑;外部目测检查;简单的试验;轻微故障的排除。

应说明对机器进行保养的间隔 (如时间、工作小时数、完整的操作过程等) , 保养间隔应以表格的形式详尽罗列, 必要时可用文字予以说明。

建议指明发动机和变速箱的维修工作, 由专业技术人员使用专门的维修零件和工具来完成, 包括:发动机活塞环的更换、变速箱齿轮副间隙或链条长度调整等。

1 1. 调整方法及数据

如有需要用户调整的部位, 应有指导用户正确调整的方法、数据及示意图。建议给出阻力棒、油门拉线、离合拉线、张紧轮拉线、倒档拉线、发动机火花塞、发动机气门间隙的调整方法及数据。

1 2. 易损件清单

应有注明规格和等级的易损件清单。对油封、○形圈、皮带、链条、拉线等零部件应指出等级、规格, 以便正确找到替换的零件, 并提示不使用正规配件的危害。

1 3. 存放

应给出操作者准备存放机器时的说明, 包括准备存放机器时应采取的安全措施。存放要求应列举说明, 包括维护保养内容、检查检验周期、存放时间限制等, 如:清洗机器、排尽燃油、更换变速箱和发动机润滑油、防晒、防雨、防潮、电池充电等。同时还应给出存放后重新启用机器时的准备工作程序。

1 4. 封底

应有制造厂或经销商名称、通讯地址;售后服务、咨询的联系电话。

1 5. 结束语

使用说明书的编写是一项技术工作, 应由熟悉机器结构、技术参数、操技巧作, 并有一定的技术文章写作素养的人员来共同完成。

使用说明书的文本应简明扼要, 相关的数据应有逻辑地成组排列。语句应简洁明了, 与时间间隔有关的部分应叙述明确, 段落要短, 且一个段落只能与一个主题有关。文字的叙述应用人们可接受的语法规则和用法。

说明应用肯定句叙述, 并且应是强调的语句。描述性论述应用主动句。

篇3:膏药强产品使用说明书

科技文体是随着科学技术的进步逐渐发展起来的。科技文体是表述科技内容的不同体裁的总和,只有当多种科技体裁逐步确立,其间显示出一定的文体共性,科技文体才逐渐被人们所认识。国际和国内一般将产品分为工业产品和消费产品两类来制定有关说明书编写的标准文件。工业产品说明书比消费品的说明书更规范,更详尽,更复杂,技术性更强, 更具有说明书文体的代表性。

(一)科技英语使用说明书具有很强的专业性和实用性, 就语言表达而言,它既有科技英语的一般性文体特点,如语言简练,结构严谨,力求表达明确、客观,大量使用被动语态和非谓语动词结构,非人称句多,公式化语句多,专业词汇和半专业词汇多,又有自身文体的特点。

设备说明书的编排格式是:封面、版权页、保修页、 目录、各章节内容、索引和封底。内容严格按照规定的顺序:install(安装)、test(调试)、operation(使用)、 maintenance(维修)、warranty(保养)。与其他科技文献相比,科技产品说明书的谋篇布局不同,遣词造句有异,在文体上有“变异”的味道。

(二)词语特点

在科技产品说明书里,词语的特点基本上表现在对词汇的选用。有些词似乎“天生”就是应用在科技文体里的,如“装配”、“拆卸”在日常生活中,我们用英语put together和take apart来表达,但在产品说明书里表达这个意思,往往用assemble和dismantle。产品说明书使用这类词是因为词义相对单一,用户不会因为把握不住意思而处于困境。 常用的这类词还有一些,仅举三例:

(三)语言实用性特征

科技产品说明书为了追求表达上的简捷方便,较多使用祈使句,表达方式一般比较简捷,尽量使用实用性很强的缩略语和符号等。在上下文逻辑清晰的情况下,能用省略句就用省略句,能以短句结构表达信息的,就用短句结构,如名词化结构、名词+ 名词的组合。说明书离不开大量零部件的介绍和解释,为了避免误解,常采用复合名词形式,如DC power supply( 直流电电源)、cutter tension spring( 切刀张力弹簧) 等。

(四)语言时有不规范

在翻译实践中,会遇到不少不规范的说明书,其表现为: 1语言结构混乱。2非英语国家的设备说明书时有印刷拼写错误。3设备说明书使用缩略语不规范。

(五)谋篇布局不同

科技产品说明书的布局是固定的,内容总是按照工作原理、技术参数、安装调试、安全使用、故障排除等部分作为并列的章节安排,分别进行叙述,形成语篇。各章节之间不需要过渡段,段落与段落之间不需要过渡句,更不需要“前言”和“结束语”的前后呼应。按照产品说明书编写标准文件的要求,各个章节的安排,需按照实用性的要求进行编制, 因而,在产品说明书里,插叙、倒叙不符合编制要求,也不宜使用。

二、科技产品使用说明书的翻译

设备使用说明是供专业技术人员看的,具有操作性强的特点。因此翻译时难免会碰到一些专业术语的表达问题。 翻译前需先查找有关资料或向有关技术人员咨询,为翻译扫清障碍。这对于保证译文的可信度和准确度都是很重要的。翻译设备使用说明书应该讲究实用性原则,力求符合专业规范。

(一)设备名称和零部件名称的翻译

1. 准确

准确是科技英语的出发点,要达到准确,首先要对原文有充分的理解。设备名称的翻译较难,不是因为表达设备名称的词语在词典上找不到,而是因为根据词典上的释义译出来的往往不是地道的中文设备名称。例如:荷兰一家公司生产PET容器生产线,其设备说明书出现了“Sleeve Applicator 750”的设备名称。查词典后,很可能会翻译成 “750套简敷贴机”,但不符合我们日常的称呼“750贴标机”。

零部件名称大多是名词+ 名词的组合。值得注意的是,两个名词组合演变为三个以上的直接组合现象日益增多,在产品说明书里出现的频率越来越高,如Cisco公司的产品说明书中就有六个直接连接:Cisco Network Module Hardware Installation Guide(思科牌网络模块硬件)。又如Install the processor retention mechanism( 处理器固位装置)。

2. 循规

没有规矩难以成方圆,从事科技翻译的译者要掌握科学技术术语,熟悉有关技术标准和技术文件的术语规定,以及设备名称和零部件名称的翻译,以便遵循行业规范。例如:

To replace the print cartridges

a. Make sure the HP All-in One is on.

b. Make sure you have letter or A4 unused plain white paper loaded in the input tray.

译文:更换墨盒

1)确保HP All-in-One已启动。

2)确保进纸盒中放入了未使用过的A4普通白纸。

(二)词汇重复意义的省略翻译

翻译设备说明书时,通常会遇到某些意义重复现象,可以采取有条件的省略翻译策略。其条件是,在译文意思清楚, 又无悖于原文内容的情况下,从语法、修辞和逻辑的角度考虑省译多余的词语。

1. 专有名词的省略翻译

专有名词指的是设备或零部件的生产厂家。我们经常看见外商把零部件名称和厂家的名称排列在一起是为了提高品牌效应。译者可以把生产厂家的名称省略翻译。但是要注意,如果专有名词已经融入到零部件的名称里,成为品牌的一个部分时,不能省略翻译。例如:

logic module Banner逻辑模块(不宜译:班纳逻辑模块)

Zener diode齐纳二级管(不能省译)

2. 同义词的省略翻译

同义词是指几个词或短语表达近似概念或同一意思时, 只翻译其中的一个词语或短语,其他表述相同意义的词语可视语境省略。

a. To ensure that drive is not unexpectedly started, turn off and lock out or tag power source before proceeding.

译文:为了确保传动装置不会意外启动,在操作前要关断电源。

b. This warranty shall not apply to any defect, failure or damage caused by improper use or improper or inadequate maintenance and care.

译文:对于使用不当或保养不够所造成的故障或损坏不予保修。

在例a中turn off, lock out和tag指同一概念,在例b中maintenance和care是同义,只译其中之一。

(三)省略语和图表的翻译

在产品说明书中,某些常用词使用频率高,为了提高效率,时常采用缩写方式。应用缩略语和图表可以达到直观的效果,还能省时节约。下面是技术参数表述方面常用的一些缩略词及其翻译:

max.=maximum最大值min. = minimum最小值

dia./Dia.=diameter直径cfh.=cubic feet per hour立方英尺/ 小时

adj.= adjustment调整dmm.=decimillimeter丝米

KW= 功率DC=direct current直流电

(四)名词化结构的翻译

名词化结构的应用可以使句子简约、清楚,适用于语言实用性强的说明书文体。名词化结构,是由名词化的动词(如动作名词,动名词),加上of介词短语构成,被认为是科技产品说明书的主要语言特点之一。要想达到满意的翻译效果,译者往往运用各种手段,其中一项就是借用“事件”翻译法,把所述事件一条一条理清楚,然后从语篇层面来挖掘句子深层的内涵。例如:

Operation and maintenance of any are welding equipment involves potential hazards.

从“事件”翻译法角度看,此句有两个“事件”:a)操作和保养弧电焊设备;b)有潜在的危险。从语篇层面角度看,两个“事件”之间又“因果”关系,但英语间或把“因果” 关系处理成“时间”关系,因此,可以把此句翻译成:在操作和保养弧电焊设备时,注意危险。对名词化结构潜在意义的认识有利于我们对翻译的认识。

(五)不规范说明书的翻译

不规范的说明书指的是:1拼写和印刷有误;2缺页或段落重复;3语言不规范。遇到拼写和印刷有误的词语容易处理,只要根据上下文并参看图纸,是可以弄清其准确含义的。碰到重复的段落时,就省略不译。如果说明书有缺页, 应该向提供设备的厂家或其他代理索取材料。遇到语言不规范问题,或者次序颠倒的句子,译者要能辨别出来,并用正确的语法手段纠正错句后再翻译。

三、结语

科技英语产品使用说明书的语言特点是:叙述客观,结构严谨,语言简明,表达确切。常用缩略语,形成有特殊词汇风格的语篇;翻译特点是:准确,循规,遣词严谨。

摘要:文章扼要地介绍了科技英语产品使用说明书的语言特点与翻译。论述了科技英语产品使用说明中有关设备名称、零部件名称、缩略词和图表的翻译。分析了说明书存在的潜在不规范性问题,并指出了解决的思路。

篇4:膏药强产品使用说明书

一、如何编写使用说明书安全注意事项各部分内容

1.使用时 (包括:作业前、作业时)

(1) 作业前

a.使用机器前, 应认真阅读产品使用说明书, 了解机器结构, 熟悉其性能, 掌握安全使用规定, 严格按产品使用说明书的规定进行操作。

b.如果配套动力为电动机:电机、电器应有可靠的接地措施, 并符合安全用电要求;如果配套动力为柴油机:加工物料又比较干燥, 排气管应配置灭火帽。

c.危险部位防护罩应安装齐全可靠, 上机壳应锁紧。

(2) 作业时

a.启动机器前, 应给出信号, 确认机器内无维修保养人员、机器旁边没有人时, 方可启动, 空运转2~3min后, 观察主轴转向与规定方向是否一致, 确认无异常现象时方能进料。

b.严禁将石块、铁器等杂物喂入机内。

c.对于喂入链、喂入辊、喂入带等自动机构:借助工具喂入的, 应将工具叉头固牢, 严禁将叉头掉入机内, 给机器造成损害;用手直接喂入的, 应穿紧身衣服、扎紧袖口, 长发者应盘紧头发并戴上工作帽, 严禁戴手套作业。

d.工作完毕后, 待机器内部物料全部排出后, 方能停机。

2.机器维护保养时

(1) 使用机器前, 长期停用再次使用前, 按产品使用说明书的规定进行调整和保养, 对于自带动力的大型机具 (如:联合收割机等) , 检修时, 应将发动机熄火、拔掉发动机钥匙并挂上警示牌 (警示牌内容为:维修人员正在检修, 严禁启动发动机等字样) 。在使用过程中, 定期检查机器紧固件, 松动时及时拧紧。

(2) 重要部位高强螺栓等紧固件 (如:脱粒机的轴承座螺栓等) , 更换时不得用普通螺栓代替, 并按标准要求的扭紧力矩拧紧。

(3) 更换转子上零件时 (如:粉碎机锤片等) , 应按要求的质量差进行更换, 必要时可做静平衡试验。

(4) 妨碍操作和影响机器安全的部位不应改装, 由此造成人机事故, 用户自负。

(5) 经常检查转子等主要工作部件, 有无裂纹和变形, 发现问题及时维修或更换。

3.清除堵塞、排除故障时

(1) 喂入口发生堵塞时, 严禁用木棒、金属棒等强行喂入。

(2) 工作时发生堵塞时或其他异常时, 应立即停机, 切断动力后, 方可进行清理检查;严禁在机器运转时排除故障。

4.运输、转移时

(1) 运输时, 把机器调整到运输状态, 或装在其他车辆进行运输时, 注意慢行, 遵守道路交通规则。

(2) 对于高度较高机器要防止在运输或转移时触电等。

5.与工作装置连接时 (如果有)

(1) 动力与工作装置连接时, 用手转动主轴进行, 严禁在机器运转时用手挂带。

(2) 动力与工作装置连接时, 若配套动力为电动机:动力与机具连接部分必须安装防护罩;若配套动力为柴油机或各种型号四轮拖拉机, 机具部分必须加防护罩, 动力部分无法防护时, 在使用说明书安全注意事项中, 应提醒用户自行安装防护罩或到生产企业加工防护罩, 严禁无防护罩作业。

6.安全标志、标识等

(1) 使用机器前, 应详细阅读使用说明书, 明确安全标志所提示的安全信息, 并告知其他操作者。

(2) 使用机器前, 应检查机器的安全标志、操作标志和标牌有无缺损, 缺损时应及时补全。

(3) 使用时或维修时造成安全标志、操作标志等标识的缺损或不清楚时, 应向经销商或生产企业索取。

(4) 必须根据机器标牌规定选配动力, 不准随意提高主轴转速, 严禁超速作业。

7.危险及限制某些人的说明

(1) 对于喂入口比较大的自动喂入机构 (如:多功能脱粒机) , 严禁站在高处喂料, 以防人掉进斗内造成危险。

(2) 有物飞出的危险区域严禁站人 (如:排草口等) , 以免被飞出硬物击伤。

(3) 必要时, 还应包括防火、防化学制剂或其他污染物的说明。若加工物料比较干燥, 现场粉尘也比较大 (如:大豆脱粒机等) , 工作场地应选择宽敞、通风, 留有足够退避空间, 并备有可靠灭火设备。

(4) 作业时, 严禁将手伸进喂料口、排草口、风机口以及其它无法防护的功能性危险运动件内。

(5) 作业时, 严禁拆下防护罩。

(6) 严禁老人、孕妇和儿童操作。

(7) 对于危险性比较大的机器 (如:脱粒机等) , 严禁酒后、带病或过度疲劳者开机作业;未满16周岁的青少年及未掌握机器使用规则的人不能单独作业。

二、安全注意事项在使用说明书中的位置

安全使用注意事项是提供重要的安全信息, 应编在说明书前部。安全使用注意事项前应加基本安全警戒符号, 安全使用注意事项的内容用黑体字或用较大的字号或用特殊颜色来强调, 突出有关安全事项, 提醒用户注意。

篇5:膏药强产品使用说明书

1 硬管内窥镜产品工作原理

硬管内窥镜主要由光学成像系统和照明系统组成。光学成像系统由物镜系统、转像系统、目镜系统三大系统组成,被观察物经物镜所成的倒像,通过转像系统将倒像转为正像,并传输到目镜,再由目镜放大后,为人眼所观察。为构成不同的视向角,需加入不同的棱镜。不同用途的内窥镜根据使用要求制作成不同的外形、外径、长度,以达到使用所需的要求。照明传输系统由光导纤维组成,将冷光源的光经过光导纤维传输到内窥镜前端,照亮被观察物[2,3]。

2 产品使用说明书注意事项分析

2.1应有与有源器械互连条件关于防止电击危害的详细说明,至少应说明互连使用时,硬管镜(及其附件)应成为该有源器械与硬管镜组成的医用电气设备(系统)的BF/CF型应用部分。

2.2必须有与有源器械(如冷光源)互连条件关于防止超温危害的详细说明,如对冷光源的输出光谱、高频发生器的额定输出频率和额定输出峰值电压等参数作出规定,对中性电极与患者的接触程度提出要求等。

2.3必须有使用前后清洗、消毒和灭菌方法的内容。如:执行《内镜清洗消毒技术操作规范》等。浸入2%戊二醛溶液中100min,然后再用35℃左右清水冲洗并擦干。推荐用134℃,0.2MPa高压蒸汽灭菌(硬管镜应耐高温)。

2.4应有使用前后不按规定进行清洗、消毒和灭菌,会导致交叉感染危险的警示性说明。

2.5应有储运、贮存方法的规定和硬管镜损坏不得使用的警示性说明。

2.6硬管镜的部件如镜桥、镜鞘、操作器的配合性要求较高,如配合件上没有适当的配套用标识,或实际值与标识值不符,导致配合不当,可能对患者产生损伤组织等危害。应有有关产品标识的说明。

2.7使用前的检查可包括:

2.7.1硬管镜成像清晰度等性能、电气安全性是否良好,是否有锐边、锐角;

2.7.2硬管镜与导光束的配接、导光束与冷光源的配接是否良好;

2.7.3冷光源的工作是否可靠,连接后要确认插入部位温度是否超过41℃,电气安全性是否良好;导光束不可过度弯曲,弯曲半径不得小于5cm。

2.7.4配套使用的手术器械是否工作可靠:

2.7.4.1手术器械各联接部位是否牢固,不会脱落;

2.7.4.2手术器械的开闭是否良好;

2.7.4.3手术器械的钳齿是否清晰完整、无缺刃、崩刃现象;

2.7.4.4手术器械是否有良好的弹性和夹持力;

2.7.4.5外表是否光滑,无锋棱、毛刺及明显的碰伤和划痕、是否存在锐边与锐尖的注意事项。

2.8应具有“必须由经必要培训而且操作熟练的医生使用”的内容和相关警示性说明。

2.9应具有明确的适应症、禁忌症、副作用的充分说明和相关警示性说明。

2.10若有可能,通过实际试验,找出一批可与硬管镜配合使用的消耗品、附件、其他医疗器械的清单供使用者选用,在使用说明书中将上述清单列出;在使用说明书中给出与不相容的消耗品、附件、其他医疗器械共用会产生危害的警示性说明。

2.11应有避免接口混淆的警示。

2.12应有正确维护保养的内容。

2.13应告知该寿命期,并给出在适当的寿命期外使用硬管镜具有危险的警告。

摘要:医用内窥镜是插入患者体内提供内部观察或图像以进行检查、诊断和(或)治疗的医用电气设备的应用部分,分软性内窥镜和硬性内窥镜两类。硬管内窥镜在操作中不可弯曲,主要用于人体表浅及浅层部位自然腔道和通过穿刺开口腔道的病灶诊断和(或)治疗,如膀胱镜、宫腔镜。本文旨在分析诊断用硬管内窥镜在临床使用中的注意事项。

关键词:硬管内窥镜,医疗器械

参考文献

[1]国家食品药品监督管理局组织编写.《医疗器械监管技术基础》,2008.

[2]国家食品药品监督管理局组织编写。《第二类硬管内窥镜技术审查指导原则》,2007.

[3]王保华.现代医疗器械手册.科讯交流有限公司,2004

[4]GB9706.1-2007医用电气设备第一部分:安全通用要求,中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局发布。

上一篇:夜黑风高的搞笑句子下一篇:我国食品安全问题的原因与对策分析