夜夜曲翻译及赏析

2024-04-09

夜夜曲翻译及赏析(共14篇)

篇1:夜夜曲翻译及赏析

夜夜曲原文:

河汉纵且横,北斗横复直。

星汉空如此,宁知心有忆?

孤灯暧不明,寒机晓犹织。

零泪向谁道,鸡鸣徒叹息。

题解:

《夜夜曲》是南朝文学家沈约创作的一首五言诗。诗歌描写思妇彻夜不眠,盼望久出不归的心上人的悲愁情景,语言凝练,且具有浓厚的民歌色彩。此诗讲求声律,体现了“永明体”的艺术风格。

夜夜曲翻译:

银河纵横穿流、星斗横竖移动;银河与北斗星都是在无知无情的空自流转,又怎知我心中在想念一个人?空房之内,一盎孤灯半明不灭,不管天寒地冻,依然踏起织机,织起布来。泪流不止可又能向谁诉说呢?只能听着鸡鸣声发出一声声的叹息。

夜夜曲赏析:

《夜夜曲》,乐府杂曲歌辞的一种,它的创始人便是沈约。《乐府解题》云:“《夜夜曲》,伤独处也。”沈作有二首,皆写同样的主题。此为第一首,写空房独处的凄凉况味尤为具体而细致。

此诗共八句,可分前后两段,段各四句。每段开头二句均用对偶,结尾二句以白描手法抒写思妇惆怅自怜的内心感情。从前段到后段,思妇的感情有发展,有变化,直至结尾,形成一个高潮。

诗歌的开头两句借银河和北斗方位的变化来暗示时间的流逝。“河汉纵且横,北斗横复直”,写思妇长夜不眠,观看天空景象。诗人在这两句诗中交错使用了“纵”、“横”、“直”三个动词,忽纵忽横忽直,使人仿佛看到银河纵横穿流、星斗横竖移动的情景。诗中虽未直截写人,而人物的神情自可令人想见。古诗中用星辰位置的变易反衬思妇感情的愁苦,例子甚多。如《古诗十九首》云:“明月皎皎光,促织鸣东壁。玉衡指孟冬,众星何历历!”又云:“迢迢牵牛星,皎皎河汉女,纤纤擢素手,札札弄机杼。”前人皆以为本之于《诗经·小雅·大东》,如《文选》李善注“河汉女”云:“《毛诗》曰:‘维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。’毛苌曰:‘河汉,天河也。’”观沈约此诗,当系近承《古诗十九首》,远绍《诗经》之《大东》,当然在具体描写上也有所不同。它开头二句说银河由纵到横,北斗由横到直,通过写景显示了时间的迁延。用一句通俗的话说,便是斗转星移,时间已过了很长。在此漫漫长夜,思妇耿耿不寐,心中必有所想,于是诗人借她的口吻说道:“星汉空如此,宁知心有忆?”星汉本为无知无情之客体,怨它何来?这种写法便是古人所常说的“无理而妙”。仿佛在说:银河啊,你空自流转;北斗星啊,你徒然横斜,你们怎知我心中在想念一个人?接下去二句写思妇因星汉移动、时光流逝而起的惆怅心情。“星汉”句总括上文又作一顿挫,着一“空”字,似乎把前面铺排的两句一下子推倒,令人感到不可思议。“宁知”句把思妇胸中的一股怨气,喷薄而出,着一“宁”字,与前面的“空”字紧相呼应,把人物的感情引向内心深处。二句全系脱口而出,声情毕肖,确有如闻其声,如见其人的效果。

如果说前半段以天空之景烘托思妇孤栖之苦,那么后半段则转而以室内之景映衬人物独处无聊的心态。诗人的笔锋由夜空转入闺房。空房之内,一盏孤灯,半明不灭,那暗淡的灯光,正象征着思妇的情怀。她孤独难耐,于是不管天寒地冻,踏起织机,织起布来。在这里,诗人没有照搬《诗经》与古诗,光写天上织女,而是将天上移到人间,写思妇亲理寒机。因此使人读来,更富有现实感。从对偶方面讲,这一联比前一联更为精当。因为前一联并列两件性质相近的事物,其弊如后人评价近体诗时所说的“合掌”。而这一联则意不相重,且层层推进,前句说灯不明,是在深夜;后句说晓犹织,则已到天亮了。从深夜到天明,思妇由独守孤灯到亲理寒机,层次鲜明,动作清晰,恰到好处地表现了她的孤独之感。

结尾二句,承上文而来。思妇彻夜未眠,所忆之人缥缈无踪,眼望孤灯,手理寒机,心中分外凄苦,于是她情不自禁地哭了。尽管泪流不已,也没有人同情她,她不能向人诉说单身独处的苦闷。她只有哀哀自伤,徒然叹息。结句“鸡鸣”二字,紧扣上句的“晓”字,而“徒”字又与前段的“空”字遥相照映。此刻女主人翁的孤独之感已达到了顶点,天上的星汉也好,自己的忆念与叹息也好,一切的一切,都是空幻而徒然的。她只有默默地流泪,独自咀嚼着悲伤。听到鸡叫的声音,她不由发出长长的叹息。

作者资料:

沈约孤贫流离,笃志好学,博通群籍,擅长诗文。

历仕宋、齐、梁三朝。在宋仕记室参军、尚书度支郎。在齐仕著作郎、尚书左丞、骠骑司马将军,为文惠太子萧长懋太子家令,“特被亲遇,每直入见,影斜方出”。竟陵王萧子良开西邸,招文学之士,沈约为“竟陵八友”之一,与谢朓交好。齐梁禅代之际,他帮助梁武帝萧衍谋划并夺取南齐,建立梁朝。曾为武帝连夜草就即位诏书。萧衍认为成就自己帝业的,是沈约和范云两个人。萧衍封他建昌县侯,官至尚书左仆射,后迁尚书令,领太子少傅。晚年与梁武帝产生嫌隙。十二年(513年),忧惧而卒,时年七十三。诏赠本官,赐钱五万,布百匹。有司谥请谥沈约为“文”,梁武帝道:“怀情不尽曰隐。”故改谥为“隐”。天监十二年八月十五日,卒于任,归葬蔺村(今浙江德清县新安镇群益村百子堂)。沈约生前与名道陶弘景相交,沈约死后陶弘景悼好友沈约诗“我有数行泪,不落十余年,今日为君尽,并洒秋风前”,应是陶弘景痛苦心境的写照。

著有《晋书》一百一十卷,《宋书》一百卷,《齐纪》二十卷,《高祖纪》十四卷,《迩言》十卷,《谥例》十卷,《宋文章志》三十卷,文集一百卷,并撰《四声谱》。作品除《宋书》外,多已亡佚。明人由张溥在《汉魏六朝百三名家集》中辑有《沈隐侯集》。

篇2:夜夜曲翻译及赏析

夜夜曲

作者:沈约朝代:南北 河汉纵且横,北斗横复直。

星汉空如此,宁知心有忆?

孤灯暖不明,寒机晓犹织。

篇3:夜夜曲翻译及赏析

一、《汉宫秋月》谱本创作考

1. 曲谱创作者。

根据《真传正宗琴谱》的记载, 《汉宫秋月》的创作者是曹大家。在此之后的诸多琴谱比如《五知斋琴谱》、《颖阳琴谱》、《希韶阁琴谱》中, 创作者署名均为曹大家。但是在以《汉宫秋》命名的谱本中则认为创作者是班婕妤, 比如在《玉梧琴谱》、《藏春坞牙谱》等琴谱中便有如此记载。《真传正宗琴谱》中记载有此曲的主要表现内容, 说这首曲子的写宫廷之中的女子在深秋夜晚倍觉伤感抑郁, 一时间难以抑制, 境况甚为凄恻伤感。这首曲子音韵优美凄切, 像是宫女在悲悲切切地倾诉忧伤之情, 但伤感之中又有节制, 心中幽怨但不至于愤怒, 悲切的伤情与幽深的情怀在曲子之中展现出来。由此可知, 这首曲子以宫怨为主要表现内容, 整个曲调的主调悲哀, 如泣如诉, 表达了对宫女寂寞凄凉生活的深切同情。有些古代的琴家把曹大家与班婕妤联系在一起, 而有的琴谱错把班婕妤看做是班固之女。《玉梧琴谱》中记录道, 班固的女儿承蒙皇帝的宠幸被赐封了婕妤的称号。班婕妤为人端庄娴雅, 又善于写文章, 因此有人嫉妒她, 后来被人进谗言而遭离间, 便住进长信宫, 因怀念过往年华与往昔皇帝恩情做了这首曲子抒发情怀, 并编入琴调而命名为汉宫秋。《藏春坞琴谱》记录与这个记录基本上相同, 同样认为班婕妤是《汉宫秋月》的创作者。事实上, 这个说法存在很多谬误之处, 其余不说, 单就班婕妤与班固之间的关系就不属实。据学者丁纪园考证, 班婕妤生于西汉时期, 班固生于光武时期, 这两个时期经历多次王位的更替, 中间有60多年的间隔。班婕妤比班固的时代早了六十多年, 可见班婕妤为班固之女的说法明显存在谬误。实际上, 班婕妤是班固的长辈, 是班固与曹大家兄妹的姑祖母。在《汉书·班彪列传》中也有记载说, 班彪的祖父叫做况, 在成帝时期做官, 官职是越骑校尉。而况生有三个儿子与一个女儿, 女儿便是班婕妤, 因此可见班婕妤是班固的姑祖母。这一论断恰好在其他文献中得到了证实:《乐府诗集》第四十三卷记录道, 婕妤是彪的姑姑、况的女儿。另外, 《汉书》是班家父子几代历经三十多年完成, 其中关于班婕妤的记载表明, 孝成时期的班婕妤在皇帝刚即位没多久就被选中入宫, 一开始做少使, 不久之后因受皇帝宠幸封为婕妤, 后因遭人嫉妒被谗言所害而失宠, 冷清地住在东宫之中, 经常作诗来排解郁郁情怀, 但是《汉书》并未提起班婕妤拥有弹琴作曲的才艺, 而对同一时代的宫中嫔妃比如赵飞燕等歌舞琴曲的才艺都有相关记载, 可见班婕妤很可能并不具有这方面的才艺。从上述论证可以得出结论, 《汉宫秋月》创作者为班婕妤之说实为谬误。

2. 创作年代探究。

汉代与唐代的古琴文献都没有关于这首曲子的记载。汉代的文献记载中一般不会使用汉宫这样的说法, 而会直接用各种宫殿的名字。所以说, 这首曲子并非汉代人所创作的, 反而唐代人或唐代以后的人托汉宫之名来借古喻今的可能性比较大。此曲的小标题多数来自于唐诗中的宫怨诗。清乾隆四年, 王善所编《治心斋琴学练要》很多标题便是如此。比如:“寒鸦口影”便是出自唐代诗人王昌龄《长信怨》中的诗句“王颜不及寒鸦色, 犹带昭阳日影来”。“卧听长漏”出自王昌龄《长信怨》中的诗句“金炉玉枕无颜色, 卧听南宫清漏长”。多个版本中所记载的《汉宫秋月》谱本歌词, 充满了优美而浓厚的文学色彩与唐诗般的盈盈诗意。《真传正宗琴谱》版本所载曲词, 第一段唱词中就有出自唐代诗人白居易的《长恨歌》的诗句, 第二段唱词中的“广寒府, 万籁无声”出自唐明皇和申天师“广寒清虚之府”的故事, 第七段唱词还沿用了唐代传奇中甚为流传的故事。丁纪园总结《汉宫秋月》的曲调特点为韵律丰富而声音单纯不杂乱, 整体音乐旋律优美流畅, 曲调细腻而传神, 与唐代曲谱的表现风格不同, 再加上唐代及宋代的古琴文献中都没有关于这首曲子的记录, 由此而推断出此曲最早只能产生于宋代。

3. 历代谱本流传。

关于现存最早的《汉宫秋月》谱本, 上文中已有交代, 即是明万历年间杨抡的《真传正宗琴谱》中所记载的版本。这个谱本记载是正调羽音十段谱, 每一段都加一个与各自内容风格相一致的小标题, 并配有优美生动而又富有文学色彩的唱词。在《真传正宗琴谱》之后, 对于此曲的记载出现在罗岐山《伯牙心法》琴谱中。这个版本的琴谱是在以前十段谱的基础上增加了六小段, 但是把最早谱本中的各段小标题与唱词删除了。张进朝编著《玉梧琴谱》, 其中收录《汉宫秋》属于羽音九段谱, 虽名字不同, 但实际上属于同一首曲子。据推断, 此三字名大概是四字名的简称。当时的琴谱记录者以及琴师们习惯于对四字的琴曲名字只用前面两个字来简称, 比如他们会将《平沙落雁》简称为《平沙》。这里之所以在曲子题目中的四个字取三个字做简称, 是因为当时民间还存在另一支曲子, 曲名是《汉宫春怨》, 这里如果取前两字则容易造成混淆, 因此取三个字以示区分。此琴谱流传至清康熙六十一年, 出现在徐琪编著的《五知斋琴谱》中, 继而是乾隆三十一年崔应阶《研露楼琴谱》。嘉庆七年, 吴灯《自远堂琴谱》中亦收录有此曲谱。以上几个谱本均十二段谱, 是继承了罗岐山版本演变而成的谱子。清乾隆九年, 苏璨编著《春草堂琴谱》收录了此琴谱, 谱名记录为三字的汉宫秋。至嘉庆二十五年, 周显祖《琴谱谐声》中亦有同名琴谱记载。两个版本中, 编者都有注明说这是原曲谱的删本。经考证发现, 这两个版本并非其删本, 而是由最初没有经过罗岐山增补过的原谱本流传而来的。

二、《汉宫秋月》艺术特色赏析

1. 哀婉缠绵的乐风。

琴曲《汉宫秋月》主要表现宫女的寂寞生活与抑郁幽怨之情。它在本质上跟古代宫怨诗很相近, 运用了借古喻今的艺术手法表达对宫女寂寞悲惨生活的深刻理解与同情。深宫内院的宫女们一旦入宫便一生不得摆脱这幽禁的生活, 背井离乡, 骨肉分离, 既不能享受亲情的滋润, 从此与家人断绝联系, 同时又饱受着后宫人情炎凉, 在无边的寂寞寥落中过着暗无天日的生活。与此表现内容相对应, 此琴曲的乐风以悲伤哀婉为主调, 郁郁寡欢, 缠绵悲切, 如泣如诉, 充满了幽怨意蕴的情绪色彩, 以伤感悲切又感人肺腑的音乐语言诉说着深宫之中女子的寂寞情愁与苦闷心声, 同时也是对将她们禁锢其中的制度枷锁所进行的控诉之声。《汉宫秋月》具有较为鲜明的音乐主题, 而旋律优美动听, 惟妙惟肖地表现出深宫女子的清愁与哀思, 但见如洗的明月当空而挂, 照耀着深夜冷清的宫苑, 乐风凄婉动人, 道不尽深宫寂寞。琴曲所表现的内容决定了整个曲子的乐风是哀怨缠绵、凄婉悲切、动人心弦。

2. 古朴雅正的音韵。

《汉宫秋月》表现古代宫女一朝入宫一生寂寞的命运。有多少清纯美丽稚气未脱的少女在还未识得人生愁滋味的年纪便入选宫女进入宫廷, 从此一生的命运改变, 多数人只能落得一生凄凉与满腔愁怨, 重复着一代又一代宫女的悲惨命运, 内心充满了对命运不公及黑暗宫廷的怨愤与控诉。此曲的曲调特点在于韵律丰富饱满而声音单纯不杂乱, 整体音乐旋律优美流畅, 曲调表现出细腻而凄凉的色彩, 韵味幽怨深远而悠长缠绵, 以婉转的、顿挫的、流转不止的音乐技法表现宫女内心深处最真实的情感, 情真意切, 意境优美, 表现在音韵方面则既古朴动人, 具有典雅古丽的特点, 又灵动自如, 情思流转, 具有优美流畅的特色。此曲具有鲜明的音乐主题与优美动人的旋律, 历代谱本虽有繁有简, 但曲调整体风格一致, 展现出琴曲音韵的典雅与古朴, 在音韵方面达到一个较高的境界, 获得人们广泛的喜爱与流传。

3. 凄美深远的意境。

从艺术性讲, 《汉宫秋月》以精妙传神的神韵与深远幽寂的意境取胜。曲子入手处即向人们呈现出一轮明月在空中悬挂的深宫女子月下哀怨叹息的艺术画面。据相关琴谱中关于此曲的眉批记载, 第一段的弹奏要注意如何营造汉宫中那种深深的寂静, 突出寂寞凄清、月白凉如水的意境。第四段弹奏时指尖下落要注意柔软而细腻, 达到落花无声而淡雅似菊的美妙之感;之后便要奏出夜深寂寥的无奈与空旷之感, 最后便是最深沉的夜色中凄凉冷寂而又深远的意境。这段文字表明了古人对琴曲音乐意境的体会与品位, 并说明了如何通过弹奏来表现这种丰富而深远的意境。音乐的意境通过乐器的演奏呈现出既细腻精微又微妙幽深的美感。音乐作品具有两个比较重要的因素, 一个是乐曲所呈现的形式即声音, 一个是在声音中所寄予的情感艺术表达。一个是属于音乐形体的东西, 一个则是属于音乐神态的东西, 如果两者能够做到神形兼备, 情感到位, 便会将音乐的灵魂呈现出独一无二而丰富深远的意境。

摘要:本文在相关史料的基础上简述《汉宫秋月》曲谱创作者、创作年代以及历代谱本流传情况。继而进行琴曲的赏析, 并试图归纳出此曲的艺术特色, 可简单概括为:哀婉缠绵的乐风、古朴雅正的音韵与凄美深远的意境等。

关键词:《汉宫秋月》谱本创作,谱本流传,艺术特色

参考文献

[1]丁纪园.琴曲《汉宫秋月》的渊源与音乐[J].黄钟, 1987 (4) .

[2]蒋青.《汉宫秋月》及演奏艺术[J].乐器, 2003 (6) .

篇4:明妃曲·其一原文、翻译及赏析

宋朝·王安石

明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓角垂。

低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。

归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;

意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。

一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;

寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。

家人万里传消息,好在毡城莫相忆;

君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。

《明妃曲二首·其一》译文

明妃当时起程出行离别汉宫时,泪湿春风面容鬓脚亦微微低垂。

低怪回看身影间周围无有此颜色,还让君王的感情都难以控制。

回过来却怪罪丹青生图手,美貌如此在眼中平生实未曾见有。

天仙意态由自生生笔难以描摹成,当时冤枉杀死生工毛延寿。

从此一去心知更不能回归,然而,她仍眷眷于汉,不改汉服。

万里寄语欲询问家乡事,只有年年日日里眼望鸿雁往南飞。

家人虽然在万里之遥传来消息,好好安心在毡城不要常将家相忆。

您还不曾见近在咫尺长门里幽幽阿娇被锁闭,人生如果要失意无分天南和地北。

《明妃曲二首·其一》注释

明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。

春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有“生图省识春风面”之句。这里的春风即春风面的省称。

低徊:幽徊不前。

不自持:不能控制自己的感情。

归来:回过来。丹青手:指生师毛延寿。

意态:风神。

着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。

塞南:指汉王朝。

毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。

咫尺:极言其近。

长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。

篇5:《蟾宫曲·怀古》原文及翻译赏析

问钱塘佳丽谁边?且莫说诗家:白傅坡仙。胜会华筵,江潮鼓吹,天竺云烟。那柳外青楼画船,在西湖苏小门前,歌舞留连。栖越吞吴,付与忘言。

【译文】

问钱塘临安首都气象何在?尚且不要说诗词名家的白居易苏东坡。而今游人整天华宴歌舞,江面上乐曲阵阵,天竺山上香的人很多,整天烟雾缭绕。那柳外的青楼画船,都停留在西湖名妓苏小小门前,留连于美人的歌舞之中,只顾的寻欢作乐。越王勾践卧薪尝胆灭吴复仇的事,今天的游人早已忘掉了。

【赏析一】

杭州本是南宋的首府,元军却从这里来灭掉了宋朝,使全民族遭到异族压迫。然而此时的游人只知寻欢作乐,早已忘掉越王勾践就在这里与国人同心协力,发愤图强,终于灭掉吴国,洗雪耻辱。

通过历史与现状的对比作者感到故国恢复无望,因而无限感伤。

篇6:《长干曲其二》翻译及赏析

《长干曲四首其二》作者为唐朝诗人崔颢。其古诗全文如下:

家临九江水,来去九江侧。

同是长干人,生小不相识。

【前言】

《长干曲》是南朝乐府中“杂曲古辞”的旧题。崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“生小不相识”为限。这样的蕴藉无邪,是抒情诗中的上乘。

【注释】

①九江:泛指江水,而非浔阳九江

②生小:从小

【翻译】

我家临着九江水,来往在九江边。我们虽然同是长干人,从小却没有见过面。

【赏析】

“这是一首男子应答的诗,是针对着“长干行 其一”中女子的问题而回答的。男子回答得坦率诚恳,一句“生小不相识”表面是惋惜没能青梅竹马,实际是相见恨晚心情的表现,流露出强烈的`艺术感染力。

诗的语言朴素自然,有如民歌。民歌中本有男女对唱的传统,在《乐府诗集》中就称为“相和歌辞”。所以第一首女声起唱之后,就是男主角的答唱了。“家临九江水”答复了“君家何处住”的问题:“来去九江侧”说明自己也是风行水宿之人,不然就不会有这次的萍水相逢。这里初步点醒了两人的共同点。“同是长干人”落实了姑娘“或恐是同乡”的想法,原来老家都是建康(今江苏南京)长干里。

篇7:竹笛曲《妆台秋思》的赏析与演奏

1、乐曲的来源与发展

《妆台秋思》最早是琵琶文曲套曲《塞上曲》中的第四曲, 清代李芳园把《妆台秋思》从《塞上曲》中抽出来改为箫独奏曲, 则是看中了这段曲调同样适合于箫笛演奏。这首乐曲在文革前只被作为教学曲使用, 很少拿来在舞台上演奏。文革之后大笛有了发展, G调大笛音高比梆笛低八度与洞箫相同, 而音色却较洞箫明亮。1980年前后, 杜次文依他的老师陈重先生的演奏谱改编出一个用箜篌伴奏的版本。这个版本增加了辽阔而自由的引子, 较原来琵琶曲规整的六十八板要活泼一些。箜篌清脆明亮与大笛柔美低沉的音色相映成趣, 再后来改编成了古筝伴奏, G大调低音大笛 (筒音作6) 演奏的经典曲目。

2、把握乐曲的结构形式和创作特点及对作品的音乐内涵的理解和认识。

此曲共分为四个部分, 是用G大调低音笛 (全按作6) 演奏, 古筝伴奏的一首古曲, 应该属于A商清乐七声调式。

引子部分是由两句组成, 前一句是散板, 后一句逐渐转为2/4拍, 偏音﹟4的出现掺杂着一种思绪进入了陈述式, 给演奏者很大的二度创作空间。A部分由六句组成, 速度变为慢板, 前三句分别由“mi”“re”“do”三音结尾, 后三句分别由“mi”“re”“la”三音结尾, 由此可以把这六句看作是同头换尾的两大句, 音阶的下行, 加之低音大笛的低沉的音色, 乐曲凄楚缠绵, 如泣如诉。乐曲的B部分是全区的高潮部分, 由四句构成, 前两句是通过低音大笛的高低八度在音色上形成的强烈对比烘托了气氛, 增强了乐曲的艺术性。第三句和第四句中间加入了古筝间奏, 有情绪的转折、递进性的因素。第四句是整个曲子的高潮句。由于我国古代的音乐审美观念中讲究和谐、宁静, 在此句中出现了高八度的偏音﹟4短时停留以及紧接着出现的“do–la–sol”式的模进下行, 表现出一种内心的不平静和无奈的心情。A′部是A部的再现, 但在演奏的速度上变慢, 有安静、结束之感, 手法上较A部更加细腻和含蓄。整首曲子在引子和A、AB部分之间有古筝的间奏, A′部分中间出现两次间奏, 有低音大笛和古筝的共同演奏。

二、演奏这首乐曲, 要通过扎实的基本功和丰富的想象

力去刻画和表现其独特的艺术形象, 理解其更具韵味的音乐内涵

1、演奏该作品的准备工作

我们演奏任何一首作品, 都免不了要有前期的准备工准去完成它。首先, 要仔细地读谱, 对每一个速度、力度、换气以及表情记号都不能忽视, 认真地分析作品句与句、段与段之间的联系与相互关系, 比较它们之间情绪、速度、力度和韵律变化, 从理性的角度把握作品的音乐形象。其次, 通过音像资料或现场感受从感性上了解和把握该曲。最后, 把这些前期的工作都做好了, 我们就有了一个基本的衡量标准, 有了这个标准, 我们就可以开始演奏, 从慢到快, 达到最后的熟练程度。

2、演奏该乐曲应该具备殷实的基本功力和较高的音乐素养

基本功力是通过长期的练习过程中形成的一种最佳习惯和最佳状态。主要是指气、指、舌在演奏作品中的独立运用和相互配合程度, 也就是说在作品的演奏当中, 气、指、舌的某一种需要强调时, 其它两者不能受到影响, 需要三者或两者配合时必须有机地配合, 这就要在平时多注意这些方面的的练习。梆笛一般是注重指头、舌头的的灵活度, 曲笛一般注重的是气息的控制力和气息挥洒自如的运用能力, 然而气息控制运用能力的好坏对笛子的音色起着决定性的作用。《妆台秋思》这首乐曲是一首曲笛作品, 自然是对气息和音色的要求比较严格, 要演奏好这首作品, 我们要从以下三个方面来把握:

篇8:《塞上曲》阅读答案及翻译赏析

旌旗荡野塞云开,金鼓连天朔雁回。

落日半山追黠虏,弯弓直过李陵台。

(1)一、二句是如何描写战场气氛的?请简要分析。(4分)

(2)诗的后两句塑造了一个怎样的将士形象?请简要分析。(4分)

参考答案

1、运用夸张的手法, “旌旗荡野 金鼓连天”从正面,“塞云开 朔雁回”从侧面两相结合 描绘了塞外荒野紧张激烈的`战前气氛。

2、黠虏 即狡猾的敌人。追黠虏突出了将士的智慧。弯弓直过 突出了将士的飒爽英姿,这两句塑造了一个智勇双全的将士形象。

旌旗:军旗。

荡野:飘荡在平旷的原野上。

塞云开:边塞上空的云层打开。

金鼓:军鼓。

朔雁:北雁飞回。

黠虏:(xiá ) 狡猾的敌人。

李陵台:李陵 的墓。

【译文】

军旗飘荡杀声震天把塞云惊退,

鼓鼙连天回响山野使群雁惊回。

日落燕然山腰时敌军慌忙逃窜,

篇9:夜夜曲翻译及赏析

双调·寿阳曲·咏李白(贵妃亲擎砚)

姚燧

贵妃亲擎砚,力士与脱靴。

御调羹就飧不谢。

醉模糊将吓蛮书便写。

写着甚“杨柳岸晓风残月”。

【注释】

力士:即高力士,唐玄宗宠幸的宦官。

飧:即晚饭。

吓蛮书:指令番邦惊恐的文书。

杨柳岸:语出宋柳永《雨霖铃》词:“今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”

【赏析】

这首曲是作者赞李白醉写吓蛮书时,蔑视高力士唐玄宗李隆基贵妃杨玉环等权贵,而表现出的高傲自豪的英勇气慨。作者借用了唐李白奉诏书写外邦语文书,令杨妃持砚,高力士为己脱靴,皇帝调羹汤给他并不道谢这个历史故事,最后以引用了宋人柳永的句子,说些杨柳风月,分明是讽刺帝妃贵臣之低能,赞扬李白的才高出众。两相对照,可见作者创作的功力。

【题解】

篇10:阳关曲·中秋月原文、翻译及赏析

溢:满出。暗寓月色如水之意。

银汉:银河。

篇11:阳关曲·中秋月原文翻译及赏析

阳关曲·中秋月原文翻译及赏析1

原文:

阳关曲·中秋月

[宋代]苏轼

中秋作本名小秦王,入腔即阳关曲

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

此生此夜不长好,明月明年何处看。

译文

夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?

注释

阳关曲:本名《渭城曲》。单调二十八字,四句三平韵。宋秦观云:《渭城曲》绝句,近世又歌入《小秦王》,更名《阳关曲》。属双调,又属大石调。按,唐教坊记,有《小秦王曲》,即《秦王小破阵乐》也,属坐部伎。

溢:满出。暗寓月色如水之意。

银汉:银河。

玉盘:喻月。

赏析:

这首小词,题为“中秋月”,自然是写“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲》,则又涉及别情。记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。

“暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。”这首小词前两句是说,夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

月到中秋分外明,是中秋月的特点。首句便及此意。但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折。因为明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多。没有这层面纱先衬托一下,便显不出如此效果。句中并无“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是积水空明的感觉。月明星稀,银河也显得非常淡远。“银汉无声”并不是简单的写实,它似乎说银河本来是应该有声音的,但由于遥远,也就无声了,天宇空阔的感觉由此传出。“玉盘”写出月儿冰清玉洁的美感,而转字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆。两句并没有写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中。

“此生此夜不常好,明月明年何处看。”这首词后两句是说,我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?。

明月圆,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意。不过,恰如明月是暂满还亏一样,人生也是会难别易的。兄弟分离即,又不能不令词人慨叹“此生此夜”之短。从这层意思说,“此生此夜不长好”又直接引出末句的别情。说“明月明年何处看”,当然含有“未必明年此会同”的意思,是抒“离扰”。同时,“何处看”不仅就对方发问,也是对自己发问,实寓行踪萍寄之感。末二句意思衔接,对仗天成。“此生此夜”与“明月明年”作对,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便产生出悠悠不尽的情韵。

这首词从月色的美好写到“人月圆”的愉快,又从当年当夜推想次年中秋,归结到别情。形象集中,境界高远,语言清丽,意味深长。《阳关曲》原以王维《送元二使安西》诗为歌词,苏轼此词与王维诗平仄四声,大体切合,是词家依谱填词之作。

阳关曲·中秋月原文翻译及赏析2

原文:

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。

此生此夜不长好,明月明年何处看。

译文

夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!

可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢?

晚间云雾全都收尽,高空中溢出一片清寒。银河悄然无声,天上缓缓移动着白玉圆盘。

此生的此夜不易始终这样美好,明年的明月将在什么地方赏观?

注释

阳关曲:本名《渭城曲》。单调二十八字,四句三平韵。宋秦观云:《渭城曲》绝句,近世又歌入《小秦王》,更名《阳关曲》。属双调,又属大石调。按,唐教坊记,有《小秦王曲》,即《秦王小破阵乐》也,属坐部伎。

溢:满出。暗寓月色如水之意。

银汉:银河。

玉盘:指月亮。

赏析:

这首小词,题为“中秋月”,自然是写“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲》,则又涉及别情。记述的是作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。

首句言月到中秋分外明之意,但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多。句中并无“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的.神趣,全是积水空明的感觉。

月明星稀,银河也显得非常淡远。“银汉无声”并不只是简单的写实,它似乎说银河本来应该有声的,但由于遥远,也就“无声”了,天宇空阔的感觉便由此传出。今宵明月显得格外团,恰如一面“白玉盘”似的。语本李白《古郎月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。”此用“玉盘”的比喻写出月儿冰清玉洁的美感,而“转”字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆。两句并没有写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中。

明月团,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意。

不过,恰如明月是暂满还亏一样,人生也是会难别易的。兄弟分离在即,又不能不令词人慨叹“此生此夜”之短。从这层意思说,“此生此夜不长好”又直接引出末句的别情。说“明月明年何处看”,当然含有“未必明年此会同”的意思,是抒“离扰”。同时,“何处看”不仅就对方发问,也是对自己发问,实寓行踪萍寄之感。末二句意思衔接,对仗天成。“此生此夜”与“明月明年”作对,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便产生出悠悠不尽的情韵。

篇12:夜夜曲翻译及赏析

阳春曲·春景

〔元〕胡祗遹

几枝红雪①墙头杏,数点青山屋上屏。一春能得几晴明?三月景,宜醉不宜醒。

残花酝酿蜂儿蜜,细雨调和燕子泥。绿窗春睡觉来②迟。谁唤起?窗外晓莺啼。

【注】①红雪:形容初春盛开杏花的繁茂。②觉来:醒来。

一:

(1)第一首小令的第四句点明时令,请简要分析它的作用。(3分)

(2)第二首小令写残花表达了作者怎样的心情?请结合诗句作简要赏析。(3分)

参考答案

(1)第一首小令第四句承接前两句,并与若隐若现的点点青山叠加,以渲染下句“宜醉不宜醒”的感受。

(2)第二首用“残花”作主景,用“细雨”作背景,用“窗外晓莺啼”作主调,作者以小小的虫鸟活动唤起春天的生趣,以喜悦的心情写残花,不给人零落凄凉之感。

二:

(1)这支小令,作者在借景抒情中运用了哪些修辞方法?举例说明。

(2)本曲重点写的什么?

(3)试从“情与景”角度鉴赏这支小令。

(1)答案:(1)对偶:几枝红雪墙头杏,数点青山屋上屏;借喻:红雪。“红雪”的意思是红杏如雪,形容繁茂;反问:一春能得几晴明?

(2)答案:(2)这支曲子重点是“晴”。

(3)答案:(3)这支小令开头两句写景:先写墙头杏花如红雪,次写屋后青山似画屏,后三句抒情。“三月景,宜醉不宜醒”,是赞美阳春三月的醉人景色,流露了作者爱好自然的审美情趣和悠然满足的心情。

译文

几枝初开的杏花红雪般堆在土状,点点青山如画屏一样隐现在屋上。一个春季,能有几天这样明媚、晴朗?阳春三月的`景致令人陶醉,只适合醉眼朦胧地而不适合清醒地去欣赏。

花虽残了,蜂儿却把它酿成了蜜,雨虽来了,燕子却借它调好了筑窝的泥。绿荫窗下,浓睡的我醒来已经很晚了。是谁把我叫起?是那窗外早晨鸣叫的黄莺。

赏析:

《阳春曲·春景》是元代散曲作家胡祗遹的组曲作品。在全组曲三支小令中作者描绘了十分甜美、令人迷痴的春景:繁花凋谢,却被蜂儿酿成了蜜糖;细雨飘飘,燕子用它和泥筑成了自己的窝。绿窗春宵,甜梦忽醒,原来是窗外晓莺在呼唤。在细小的物像中显出大自然复苏后的生机。此曲化用了孟浩然“春眠不觉晓”、陆游“小楼一夜听春雨”的诗境。全组曲三支小令各有侧重,又浑然一体。

第一首可名之为“春晴”。首两句写景。首句写墙头杏花。这里的杏花不仅有数支,而且像堆琼砌玉的红雪般,这就突出了花的繁茂。这里的杏花是是晴天的景物。次句写青山。由于青山在屋后较远的地方,所以看上去像一架屏风。“一春能得几晴明?”强调这晴的难得,这一问句流露出了作者满意的心情。“三月景,宜醉不宜醒”,是在赞美令人陶醉的阳春三月,显示了作者悠然自得的心态。

第二首可名之为“春睡”。“残花酝酿蜂儿蜜,细雨调和燕子泥。”花虽然残了,蜂儿却还在花丛中飞来飞去,从残蕊中采蜜。这样的残花依然是美好的,不给人以零落凄凉之感。春雨往往令赏春者扫兴,可是燕子却还在雨中穿梭忙碌,衔泥筑窠,纷纷的细雨不但没有妨碍它们,反而帮助它调和泥土。燕子这是非常感激这细雨。燕子无情,人是有情的,这是诗人在赞美春雨。这两句体现了作者对生活观察的细致入微,从小小的虫鸟活动中看出了春意。作者以喜悦的心情写了残花、细雨,写了春的另一种旖旎。“绿窗春睡觉来迟”写窗内人的浓睡,似与窗外的燕、蜂无关,但一个“春”字点出了前后的内在联系,又加一个“绿”字对“春”做了补充,窗内窗外联成一片了。睡意之酣畅,正因为春天气候之宜人。“觉来迟”,毕竟还是醒了。是因为“窗外晓莺啼”惊醒的,这是对莺声的欣悦。这里写浓睡,是写了春天;写醒叫觉,也是写春天;都写了春天的美好。

【中吕】阳春曲·春景

几枝红雪墙头杏,数点青山屋上屏。一春能得几晴明?三月景,宜醉不宜醒。

残花酝酿蜂儿蜜,细雨调和燕子泥。绿窗春睡觉来迟。谁唤起?窗外晓莺啼。

篇13:夜夜曲翻译及赏析

上阕以“传情入景”之笔,抒发男女间的.相思之苦。作者借“移情”笔法,赋予视野中的客观景象以强烈的主观情感,使天边新月、枝上红豆都染上别离相思的情愫。“新月曲如眉,未有团圞意”,明为写月,实则喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人儿因不见团聚而双眉紧蹙,郁闷不欢的愁苦之态。“红豆”本是相思的信物,但在离人的眼里却是贮满了忧伤,令人见之落泪。一弯新月,数枝红豆,词人撷取传统的寄寓人间悲欢离合、别离思念之情的两种意象,正表达出对爱人的无限深情和思之不得的痛切缺憾。

就内容而言,下阕为上阕之顺延;就感情的“走向”而言,二者又有着微妙的差异。如果说上阕中写相思还只是借助于意象的寄托,情感的附着还比较虚幻,词中的情绪基调也是一种充满残缺感的低沉.那么下阕中的情感就相对地落到了实处,词中流露着的、是充满希冀的向上的基凋。“终日劈桃穰,仁儿在心里”,一语双关,看似百无聊赖的行为,正寄托着主人公对心上人丝丝缕缕的情爱和日复一日的期盼。“两朵隔墙花,早晚成连理”更表明对爱情的充满信心,尽管花阡两朵,一“墙”相隔,但相爱的人儿终将冲破阻碍,喜结连理。整首词写得情致深长,淋漓沉至。

这首词在艺术上的一个显著特色,就是极其自然地运用了南北朝民歌中的吴歌“子夜体”,以下句释上句,托物抒情,论词家评曰:“妍词妙喻,深得六朝短歌遗意。五代词中希见之品。”

篇14:夜夜曲翻译及赏析

鹊踏枝六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析1

原文:

六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。

谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕惊飞去。

满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。

浓睡觉来慵不语,惊残好梦无寻处。

译文

碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。

然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。

注释

偎:紧靠着。

黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。

钿筝:用金翠宝石装饰的筝。

玉柱:筝上定弦用的玉制码子。

海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有 * 起筝来,双燕由帘内惊起飞走。

游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。

一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”

觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。

赏析:

此词的题目是“清明”,用很多笔墨描写春景,仅末尾两句写情,然而,情寓于景,情重于景。先看一下前人对此词的评价。《词辨》谭献评:“金碧山水,一片空濛,此正周氏(周济)所谓‘有寄托入,无寄托出’也。‘满眼游丝兼落絮’是感,‘一霎清明雨’是境,‘浓睡觉来莺乱语’(《乐府雅词》、《花庵词选》“慵不”皆作“莺乱”)是人,‘惊残好梦无寻处’是情。”陈廷焯《白雨斋词话》云:“‘浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。’忧谗畏讥,思深意苦。”他们的评语,不是语焉不详,就是牵强附会。

此词如果直率地去赏析,题旨不见得空濛,那是在无边的春色中勾起了对美好的往事之回忆与留恋。如果要查问是什么样的美好往事(好梦),词中并末明言,这就是所谓“空濛”吧。其实正是欲吐还含,才是诗词的本色,否则让作者把自己的思维活动,作北朝民歌中的“老女不嫁,蹋地呼天”式的赤裸裸地掏出来,那就不能算是词了。

“六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。”主人公斜倚在绿树下的六曲阑干上,看着在微风中飘荡的柳丝,忽然发现原来在冬季叶落后呈金黄色的柳条已经全都变成绿色了。这意味着繁茂的春天已经来到了人间,而且此时已不是初春,应该是仲春了。主人公不是在欣赏春景,而是他(她)正心神不定、愁肠九折。“六曲阑干”,表面是实景,阑干有六个曲折,暗示主人公的思绪曲折宛转。“杨柳风轻”,表示主人公的感情之不平静,象微风中的柳丝似的动荡不定。这种情绪上的波动,正是被“展尽黄金缕”的繁春所激起的。

“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕惊飞去。”是谁把秦筝的雁柱移动了,使它的音调那样的哀怨,以致成双的燕子惊得穿过帘幕飞出去了。正是主人公自己移动了雁柱,他处在春光明媚、美景良辰的时刻,却受到孤独的袭击,这种没有知音、失去知心的哀怨,在秦筝中可以得到宣泄。主人公的孤单,连双双的海燕也忍受不了而离去。燕子之“惊”,不是被秦筝之乐声所惊动,而是忍受不了主人公的孤独,燕子总是成双成对的啊。这两句表面写主人公在弹筝、燕子飞去的外景,实则流露了主人公无限的孤独、空虚之怨抑。由于表达得委婉含蓄,感情埋藏得深邃,所以有“空濛”之感。“钿筝”,用金花装饰的秦筝,以示乐器之华贵。

“满眼游丝兼落絮”,换头词意,紧扣上阕。“落絮”和杨柳碧树遥相照应,又和时间季节相连贯,先是柳树变青,接着全部脱尽枯黄叶,然后开花落絮。这就是张炎在《词源》中所强调的“最是过片,不要断了曲意,须承上接下”论点的体现。游丝落絮,是春暮的景象,游丝撩绕,暗示主人公的心头撩乱。落絮纷纷,主人公感慨繁华之将歇,启下文之情思。

“红杏开时,一霎清明雨。”红杏在二月开放,清明节是在三月份,时序在向前推移,春光在逐渐消逝,又是“清明时节雨纷纷”之际,“雨纷纷”,人的情绪也在“纷纷”。“一霎”二字,透露了对幸福、欢乐消逝得快速的伤感,也是对失去的美好生活的留恋。

“浓睡觉来慵不语,惊残好梦无寻处!”此两句是全词的`“警策”。上文的大量写景的“空濛”,在这里得到了落实。前一句是把“空濛”的面纱揭开了,露出了主角,“睡”和“语”都是人的活动内容。酣睡醒过来懒洋洋的不说话,其实主人公根本没有睡,他是沉浸在深深的回忆之中,深陷到忘却了周围一切存在的境界,等到他从回忆中苏醒过来的时候,他感到痛苦,委顿,心力交瘁,又堕入了另一种沉思,他是在追忆没有作完的好梦,未完成的好梦将从哪儿去找寻。“浓睡”是对过去的荣华追忆,那么寻找“惊残”的“好梦”就是在探索未来幸福的蓝图。而“无寻处”却给予主人公当头一棒,震得他内心颤抖,意志消沉(慵不语)。“慵不语”别本作“莺乱语”,两者有很大出入。“慵不语”是主人公自身的活动,他的“不语”是为了寻找惊残的好梦。而“莺乱语”则是外部的干扰,所以理解为“浓睡”是被“莺乱语”而吵醒的,又关合到“惊”字,即好梦是被“莺乱语”而“惊残”的,这样,破坏主人公的甜蜜生活者就是“莺”了,莫怪陈廷焯要说“忧谗畏讥,思深意苦”。出现这两种写法的原因,关键在于“惊残”的“惊”字。“莺乱语”以为如果没有莺声嘈杂的干扰,好梦就不会被惊醒。逻辑上固然很对,然而辞意太直,意境索然。不若“慵不语”的曲折含蓄,让主人公在幸福的回忆之中醒过来之后,感到眼前现实生活的痛苦,再进入对不可知的未来生活的探索。使主人公的感情,跌进痛苦的万丈深渊,达到不能自拔的地步,这种含意,尽在“慵不语”之中,故远胜“莺乱语”。至于“惊”,不必让莺语去干,让主人公自己去惊觉,主动性会更大,对客观干扰的感受性会更强。

此词写春景是五光十色,眼花缭乱,然而情调是忧伤哀怨的,这就是乐景为哀情服务的高超艺术手法。

鹊踏枝六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析2

原文:

六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。

满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

译文

在绿阴丛中,一座别致、幽静的小楼悄然独立,曲曲折折的栏杆紧紧依偎着碧树,两者相映成趣。春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。

春光明媚,晴空万里,游丝袅袅,柳絮翻飞,这已是暮春景象了,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起了一阵小雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。

注释

偎:紧靠着。

黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。

钿筝:用金翠宝石装饰的筝,玉柱:筝上定弦用的玉制码子。

海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。

游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。

一霎(sha):一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”

觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。

赏析:

这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因而被评为“金碧山水,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)

上阕从春光写起。“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。而突如其来的琮琮筝声,打破了这安静的氛围,也惊起了双燕,穿帘而去。由燕子的安居,可知闺中的冷清;由筝声的惊燕,可知声音之激越,弹筝者心情之郁闷也可见一斑。尽管全部是写景,但闺中人独处的难堪之情已经隐约可见。上阕中词人分别从听觉和视觉两个角度进行描写,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐隐的孤独与惆怅之感,为下文进一步抒情做铺垫。

下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些景物的描写,暗示春之将逝。依旧由景开始,但是“满眼”一词已经凸现了人的出现,是从闺中人的视线和心情来看景了。“游丝”和“落絮”都是经典的春愁缭乱、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说明了一种无聊、无奈的心情。这是突然降下的一阵清明雨,打得院中杏花零落。最后一句由春光缭绕归结到春闺的愁思,一个“乱”字说明了心绪之乱,“无寻处”则点出了好梦被惊醒后的烦恼与忧愁。经过这两句一点化,前面的景语全都变成了情语,令人回味不已。

整首词诗人由写景始,由写人终。写景抓住春天的特指,但有富于变化,在变化中蕴含了作者的情感,写人先写人物的行动,把细筝移玉柱,但穿帘双燕却勾起了主人公无限的伤感,成为全词感情转折的基点。再写人物的心理,“惊残好梦无寻处”,直接抒发主人公内心的伤感。整首词写景与写人相互交融,通过穿帘的双燕,乱语的“黄莺”、“游丝”、“落絮”“清明雨”,使人物的心理活动步步呈现,达到了情与景的高度统一,但又含而不露,堪称“金碧山水,一片空蒙。”全词在艺术风格上语言明丽,用意婉曲。

鹊踏枝六曲阑干偎碧树原文翻译及赏析3

鹊踏枝·六曲阑干偎碧树

六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。

满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。

翻译

碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。

然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,那盛开的杏花也经不住清明时节的纷纷细雨,逐渐凋零。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。

注释

偎:依靠。

黄金缕:指嫩柳条。

钿筝:用罗钿装饰的筝。

海燕:燕子的别称。古人认为燕子生于南方,渡海而至,故称。

一霎:极短的时间。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处:暗用金昌绪《春怨》

诗意:“打起黄莺儿,莫救枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”

赏析

这首词是拟写闺情之作,全篇以写景始而以情终,景中含情,情又衬景,因而被评为“金碧山水,一片空蒙。”(谭献《谭评词辨》)

上阕从春光写起。“六曲阑干”三句极力描写庭院的春日明媚风景。曲曲红阑,被绿茵扶疏的碧树所环绕;院中的杨柳随风摇摆,如丝如缕的柔条在夕阳的晚照中轻盈飞舞,好一派静谧、优美的景色。一个“偎”字,写出自然景物与人工景物的和谐、亲昵,一个“展”字,写尽了柳条的媚态,词的意境,就在这柔和、清雅的景物中被烘托出。

“谁把钿筝移玉柱?穿帘海燕又飞去。”三句写帘内景。“谁把”两句从听觉写起,在这寂静的环境中突然响起了琮琮的筝声,闺中安栖的燕子,被筝声惊起,双双穿帘飞去了,词人把这些情景都写得优美、精致,用笔非常细腻,有力地表现出春光的明媚,给读者以十分深刻的印象,引发出丰富的情境联想。筝声之后并没有揭起垂下的帘幕,露出弹筝之人,却转写燕子穿帘双飞,以衬托弹筝者的孤独寂寞,了无知音,幽思难托。

上阕中词人分别从听觉和视觉两个角度进行描写,先写筝鸣声之凄婉,再写成双的海燕穿帘而去,所见所闻,勾起词人隐隐的孤独与惆怅之感,为下文进一步抒情做铺垫。

下片抒伤春之情。首三句写词人所见:游丝、落絮、红杏花,这些景物的描写,暗示春之将逝。依旧由景开始,但是“满眼”一词已经凸现了人的出现,是从闺中人的视线和心情来看景了。“游丝”和“落絮”都是经典的春愁缭乱、幽思绵绵的意象,“满”和“兼”字更说明了一种无聊、无奈的心情。这是突然降下的一阵清明雨,打得院中杏花零落。

“浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。”结末写女主人公因梦醒而引起的恼莺情绪。“乱”字暗示了闺中之人的心情烦乱。至于她做的是什么样的“好梦”,词人没有说明,却更耐人寻味。浓睡好梦,欢情片刻,这对于现实生活中无法相会的恋人来讲,也是聊慰其相思饥渴的方式。然而哪怕这样短暂的好梦,也偏偏被莺语惊扰,可见无论是明媚亮丽的春色,还是落花沽絮的雨景,全都成了激惹她阵阵愁绪的触媒。

上一篇:遥寄给爷爷的一封信下一篇:预算管理工作检查报告