机场安检岗位日常文明用语英文版

2024-05-07

机场安检岗位日常文明用语英文版(共5篇)

篇1:机场安检岗位日常文明用语英文版

安检岗位日常用语

1、Excuse me, sir(madam),please go to the orange counter to check in.对不起,先生(女士),请到橙色柜台办理乘机手续。

2、Please wait outside the yellow line.请在黄线外等候。

3、Hello, please show me your boarding card and passport.你好,请出示你的登机牌和护照。

4、Hello, take your computer out,then put your baggage on the belt,please.你好,请把电脑拿出来,然后把你的包放在传送带上。

5、Please take out all metal articles in your packets.then put them in the basket.请把身上的金属物品拿出来放在篮子里。

6、Please go through the gate one by one.请一个一个通过安全门。

7、Take off your jacket(coat), please.请把您的外套脱下来。

8、Please unbutton your coat.请把您衣扣打开。

9、Excuse me , sir.the alarm bell rang , please accept a check.对不起,先生。报警铃响了,请接受检查。

10、please raise your arms.请抬起双臂。

11、Excuse me , is this your baggage ? 对不起,这是您的包吗?

12、Please open your baggage , I will have a check.请打开您的包,我要检查一下。

13、For your safety sake , we should have a check.为了您的安全,我们必须进行检查。

14、I’m sorry to tell you that liquid articles cannot be taken with you into the aircraft.很遗憾告诉你,液态物品不能随身带上飞机。

15、If you want it, you must take it to check in.如果你想要的话,必须办托运。

16、mineral water矿泉水 lighter打火机 tin(can)罐头 kinfe小刀 shampoo洗发水 flammable articles易燃品 forbidden objects违禁品 shaving foam剃须光泡沫

17、I’m sorry , I don’t know.You may go to the information desk to ask over there.对不起,我不知道。你可以到那边的问讯处问一问。

18、Thank you very much.谢谢。

19、You’re welcome.不客气。

20、Please take away your luggage and wish you have a pleasant journey.请拿齐你的行李,祝你旅途愉快。

安检岗位日常用语

1、please go to the orange counter to check in.请到橙色柜台办理乘机手续。

2、Please wait outside the yellow line.请在黄线外等候。

3、Show me your boarding card and passport,please.请出示你的登机牌和护照。

4、Take your computer out.请把电脑拿出来

5、Put your baggage on the belt,please.把你的包放在传送带上。

6、Please take out all metal articles in your packets.请把身上的金属物品拿出来.7、Please go through the gate one by one.请一个一个通过安全门。

8、Take off your jacket(coat), please.请把您的外套脱下来。

9、Please unbutton your coat.请把您衣扣打开。

10、please accept a check.请接受检查。

11、please raise your arms.请抬起双臂。

12、Is this your baggage ? 这是您的包吗?

13、Please open your baggage.请打开您的包。

14、Liquid articles cannot be taken with you.液态物品不能随身带。

15、If you want it, you must take it to check in.如果你想要的话,必须办托运。

16、mineral water矿泉水 lighter打火机 tin(can)罐头 kinfe小刀 shampoo洗发水 flammable articles易燃品 forbidden objects违禁品 shaving foam剃须光泡沫

17、You may go to the information desk to ask.你可以到问讯处问一问。

18、Wait a minutes.请稍等。

19、Thank you.谢谢 You’re welcome.不客气。20、Please take away your luggage.请拿齐你的行李.

篇2:机场安检岗位日常文明用语英文版

(1)空乘专业人员要负责对乘坐国内航班旅客的有效身份证件、客票、登机牌进行核査,识别涂改、伪造、冒名顶替以及其他无效证件。

(2)开展调查研究工作

篇3:中英文日常交际用语的差异探析

1 中英文日常交际用语的差异现象

1.1 称谓语的差异

称谓语是交流双方对彼此的称谓,可反映出交流双方的相互关系,有时还可看出交流者的身份、社会地位或生活中的角色。由于中西方文化价值观念的差异,中西方在称谓上存在较大的差别。中国文化深受几千年封建思想影响,秉承“重名分、讲人伦”的伦理观念,而西方文化则是遵从“人为本、名为用”的实用价值观念。中国文化一直认为年幼的必须尊敬年老的,在日常交际中,对比自己年长的人称呼时,常在前面加一个“老”,如老张、老李,老爷爷、老奶奶等,“老”在中国代表着辈分、资历、见多识广。但在西方文化中,平时在认识的人之间可以直呼其名,上下级、长晚辈、师生,甚至父母与子女之间都可以直呼其名,西方人认为这样显得随意、自然、亲密,只有在正式场合下才称先生、夫人、女士。在西方文化中,如果在年长者的姓之前加上old,他们不会感到是受尊重,反而有时会生气,因为他们认为称呼“老”有年龄歧视的感觉,暗示着他们风烛残年、年老无用了。

中英文日常交际中称谓的差异还具体表现在:(1)在中文里,大多称呼人是“姓氏+头衔”,以突出对方的权势,表示对其的尊重,在中国的社交场合里,像“张局长”“李经理”“王校长”“刘教授”等等这样的称呼是很常用的;但是在英文里,一般情况下,称呼男性都可以用“Mr.+姓氏”,称呼女性视年龄或婚姻状况,则是“Miss+本人姓氏”“Mrs+丈夫姓氏”“Ms+本人姓氏”,在较正式的场合,也可以用“头衔+姓”,以突出其专业水平,如Professor Smith,Doctor Black.(2)在中文里,第二人称有“你”和“您”两种表达方式,对于同辈或比自己辈份低的晚辈,我们大多喜欢用“你”,而对于比自己年长或值得尊敬的人,为了突出礼貌,会用“您”来称呼对方;而英语中的第二人称只有you这一种表达形式,即所有的第二人称都只用you来称呼。在中文里,称呼比自己长一辈的男性,有伯父、叔父、舅父、姑父、姨父等等,称呼比自己长一辈的女性有姨母、姑母、伯母、婶母、舅母等称呼,但是在英文里,同样情况下,称呼比自己长一辈的男性都可以用Uncle一词,女性都可以用Aunt一词代表;在中文里,称呼和自己同辈的人有堂兄弟、表兄弟、堂姐妹、表姐妹的区分,而在英文里称呼和自己同辈的人都可用Cousin一词。(3)对家人、亲人的称呼,中国人习惯称呼大哥、嫂子等来突出尊重以及血缘关系等,而西方国家亲人之间的称谓是比较随意的,大多是直呼其名的。(4)在称呼语中,中国人喜欢贬己尊人,这是一种谦虚礼貌用语,如贬己的称呼有在下、不才、小可等,尊人的称呼有阁下、令尊、贵府等,而此类称呼对应的英文称呼上是无法体现出礼貌或者谦虚的表达的。

1.2 打招呼用语的差异

中国的“饮食文化”博大精深,自古以来就有“民以食为天”的谚语,相信纪录片《舌尖上的中国》也让中西方观众印象深刻。在我国,平时见面时喜欢用“你吃了吗?”来打招呼,这只是一种打招呼的方式,回答“吃了”或“还没吃”只是作为回应。但是,如按字面直译成英语Have you had your dinner?与西方人打招呼,对方会以为你是要邀请他/她吃饭,有时还有想与对方交朋友或约会的意思。在中文里另一种最常用打招呼语是“你去哪儿呀?”“去哪儿啦?”,这也只是打招呼的另一种方式,对方也可随意回答。但是,如果用Where are you going?Where have you been?来招呼西方人,他们有时会感到生气,会认为在打探他们的私事。他们心里可能会想It’s none of your business.Why ask that?

1.3 告别用语中的差异

在中英文里,人们在告别时使用的交际用语也存在较大差异。我们中国人经常会用“请留步、慢慢走、走好、请回”等委婉客套语。而英国人常简单说goodbye,bye-bye,see you,so long或一些祝愿以及让人感到愉悦的话。例如Have a nice day,Have a sweet dream.

1.4 比喻用语的差异

龙在中国文化中象征着吉祥、威严和力量,但在西方文化中,龙则是凶恶、残暴的象征。在英文里,形容凶悍的女人,比喻为dragon,例如She is a real dragon,so don’t bother her.中文意思是“她是母老虎,最好别烦她”。再比如,在中国,经常用狗这种动物来比喻人,但含义大多是贬义,如“狗腿子、走狗”;而在西方国家中,dog是人们最喜欢的宠物,在家里的地位几乎与人等同,被认为是最忠诚的朋友,比如西方有谚语Love me,love my dog,意同中文里的“爱屋及乌”。

2 中英文日常交际用语差异的原因

综上中英文日常交际用语的差异现象,可了解到引起日常交际用语差异的原因主要是中英巨大的文化差异。众所周知,语言和文化息息相关。不同的国家、不同的文化背景,必然会产生不同的语言表达习惯。文化上的差异自然就会导致语言上的差异,在跨文化交际中因文化冲突很容易引起交流障碍,甚至造成误解。因此,在跨文化交际活动中我们不仅要熟练掌握自己国家的文化和语言,而且要充分了解对方国家的文化背景、社会环境和语言,然后再认真找出交流双方在文化和语言方面的差异,这样才能使交际活动顺利进行,从而达到和谐交流的目的。

3 应对中英文日常交际用语差异的策略

在中西方日常交际中,为了避免发生交际用语上的错误,我们只有比较和充分了解了中西方日常交际用语的差异性,才不会出现因中西方文化的差异而引起的交际用语的差异而导致交际上的失误,才不会导致交际受阻而达不到应有的交流目的。中西方文化差异引发交际失误的原因主要有三点:(1)惯用母语思维,套用母语的模式。即长期习惯性的思维模式,造成了字面意思的直译。(2)用已学过的词汇及语法绕弯子说话。(3)滥用所学语言的字面和句式模式。语言能力不过关,缺乏辨别合乎语言规则的能力,把握不住语言的准确性。为了预防和消除中英文日常交际用语差异所引发的交际失误,笔者认为我们应该做到以下几点:(1)充分了解不同语言、不同文化的背景知识及差异性。(2)注意“到什么山上唱什么歌”“入乡随俗Do in Rome as the Romans do”。(3)努力消除跨文化交际中语言负向迁移的影响。

4 结论

日常交际用语是我们日常相互交流的必要工具。随着21世纪网路信息时代的高速发展,日常交流中的跨文化交际会越来越多,因此,我们就更应该学好交际用语,特别是英语的日常交际用语。但由于历史、地域等的差异,中英文日常交际用语存在着很大的差异。特别是由中西方文化背景的不同所引起的巨大文化差异是不容忽视的。如果处理不好,会影响到中西方文化的和谐交流,甚至会闹出许多“国门笑话”,这是我们要努力避免的。所以在日常交流用语的学习上,我们要全面、认真、谨慎地学习,不但要学习语言,同时更要深刻了解不同文化差异所引起的语言差异,以尽量避免在中英文交际用语运用中出错,从而达到中西方文化的和谐交流。

参考文献

[1]戴紫明.英汉交际用语差异浅析[J].才智,2011(7).

[2]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

篇4:机场安检岗位工作职责简洁版

(1)维持待检区秩序并通知旅客准备好身份证件、客票和登机牌。

(2)开展调查研究工作

篇5:机场安检岗位工作职责精简版

开箱/包检查岗位职责

(1)对旅客行李(货物、邮件)实施开箱/包手工检查。

(2)空乘专业人员要准确辨认和按照有关规定正确处理违禁物品及危险品。

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【机场安检岗位日常文明用语英文版】相关文章:

机场安检职责范文05-27

机场自助安检范文05-27

机场安检制度范文05-27

机场安检人员范文05-27

机场安检服务范文05-27

机场安检体制范文05-27

机场安检流程范文05-27

机场安检须知范文05-27

机场安检系统范文05-27

机场安检培训内容07-04

上一篇:创建和谐环境 打造平安校园下一篇:成长故事为话题的优秀作文400字