六年级描述学校的日记

2024-05-05

六年级描述学校的日记(精选6篇)

篇1:六年级描述学校的日记

至今回想我依然忘不了那个夏日,也忘不了沉默之后的欢愉,那一幕现在仍然在我脑海中挥之不去。

军姿四十分钟门!太阳高高挂在天空又开始放射一阵又一阵的热波,袭击正在军训的我们。五十五位少年纹丝不动,为了即将开展的军训展演做足了准备。

时间回到去年暑假,历经了五天军训的我们要开启中学生涯的第一仗。在烈日炎炎下,我们不敢懈怠,可劲喊出我们的口号,在主席台前向年级展示着我们的成果,努力之花在那刻绽放,展示完回到位置后的我们开始期待成绩的出来,会是第一名吗?一定要最棒的!剩下看展演的心全被猜想占据的满满当当,同学们虽然嘴上不说,但我想他们心中一定也对这次成绩满怀期待,向使着一个令人骄做的成绩来做为这次军训的完美结局。

下面来宣布此次名次音响终于发了声,立刻注意力迅速集中在主席台、体委赶到主席台右侧,我的心绷的紧紧的,目光离不开评委手中的一沓奖状,也许,最棒的奖就属于我们!默默在心中为班级鼓上一把劲,我坚信五天的努力会有一个值得的结果。下面为一等奖,七班皱眉等候却始终没有听到八班的名字,于是我心又一紧只剩下了四位体育孤零零站在一边他们脸上也挂着几分失落无奈,领奖时其他班的掌声似雷呜般响亮,我们却高兴不起来,每个人的脸上立刻黯淡了下来,飘落了一层失望的灰尘。我的心中也越发难受,但现实就是这样,没有人说话,没有人抬头,失望的氛围笼罩着我们,

颁奖还在继续。下面为特等奖一瞬间,我本来沉下去的心一下子激动了起来,像得到了肯定,像看到了阳光,心头那片雾又消散,全班爆发出一阵欢呼,那是由衷的高兴,一下子的惊喜立马消除了失落,从沉默再到欢笑,体委的脸上也藏不住那抹笑意,想必他也一定有那颗激动的心!掌声不休,欢乐长在。直到现在,我还能感到那种欢愉在盈满全身的感觉。

那天午后的太阳不同之前,它散发着金灿的光茫,照在了每一个微笑的脸颊上,显得温暖、美好。

篇2:六年级描述学校的日记

假期里和朋友出去看了影院复工以来的第一场电影,在别人的故事中见证了他们的成长。却原来,青春是一场盛大的妥协,是在一次次栽跟头的过程中亲手将过去那个偏执反骨的自己撕碎,成为一个与世界和解的普通人。

聚了三两个小伙伴搓了顿自助餐,在餐厅呆了整整两个小时。一直以为,吃是能让人在苦逼的生活中短暂忘却烦恼的最好方法。至少,你不会对着一桌子美食苦苦哀叹“我太难了!”。也就是说,我完全相信,在这两个小时之内,我是一只快乐的猪。

在网上洗了一大堆照片,才发现近几年来,自己身边来来往往的人如此多,和她们的点点滴滴幻化成了我安静生活中的星辰——不起眼却也在这平淡的泛不起涟漪的日子里闪着微光。盯着一张张照片出神,不知道若干年后当身边的人换了一波又一波时,还能否叫得出先前他们每一位的名字。

所有人都在祝愿20xx一切都好,因为这一年大家都过得太折腾了;而实际上,我在20xx年里也奔得气喘吁吁。时光倒带回20xx的暑假,我们一行四十多人挤在学校“桑拿房”里偷偷摸摸上课。当时室温高达三十多摄氏度,空调机子坏了,吞吐着一圈圈暖风。虽然赔了三个月的假期,但在校园里的每一天都过得快乐且充实。我怎么也忘不了20xx——那个记忆中最热的夏天。

某天,清晨的第一缕阳光透过寝室窗子偷偷探进屋来,沿途欢撒向我的床铺,将我于朦胧睡意之中唤醒。只是慵懒地伸了个懒腰,趿拉着拖鞋来到阳台,推开玻璃窗,迎面袭来夹杂着丝丝凉意的秋风,不同于温温热热的夏风。恍惚间,终于意识到——

篇3:对美国学校中课程描述的文类分析

据梁文花(2009),中国的许多学者利用文类理论来分析各种语篇类型如新闻、申请书、学术论文的摘要、宣传类文本等。但是还没有人对课程介绍做过类似的研究。

在美国,大部分课程都需要学生自己选择,所以一份好的课程介绍可以让学生对课程有充分的认识,选对课程。所以该文将从文类分析的角度对课程描述进行分析,探讨以下几个研究问题:1)课程介绍的交际目的是什么?2)课程介绍的图式结构是怎样的?3)此文类的语言特点怎样?

1 文献综述

1.1 文类的概念

不同的学者对文类给出了不同的界定。Miller(1984)将其定义为“重复出现情景中典型的修辞行为”;Swale(1990)将其定义为“在一类的交际事件中,参与者具有相同的交际目的。一社区中的主流人员能够识别这些目的,这也因此构成了这一文类的原理。这一原理塑造了语篇的图示结构,并影响和限制了某一文类对内容的选择”。Martin(1992)将其定义为以目标为导向、分阶段、有目的的活动。由此我们可得知,文类是被社会承认的交际事件,交际目的是界定一个文类的主要标准。

1.2 文类分析

文类分析是语篇分析发展的一个结果,从最初对语篇语言的表面描述演变为对其深层次的解释。文类分析被描述为“对特定文类或文本类型的结构和语言规则的研究及其这些文类或文本在语篇社区中所起的作用”(Paltridge,2000:105)。

因此,文类分析不仅要对特定文类的语言进行语法分析,而且要探讨语篇中的社会文化和心理等因素,展现语篇的交际目的和结构特征。文类分析不仅解读语篇的结构特征,还试图为其结构和语言表达提供理论依据,所以文类分析不同于其他语篇分析方法。(卢珊,2008)

1.3 国内对文类分析的研究

在中国,许多学者采用不同的文类分析方法解析各种文本类型的交际目的及其结构特征。

赵福利(2001)用文类分析的理论和方法对电视新闻导语的语步和交际目的进行了分析和研究;曾祥娟(2001)研究了文类分析与科技英语写作之间的关系,得出文类分析可以让学生在语言的使用、结构组织和语篇语义的理解上得到极大的提高;姚文俊(2003)利用文类分析中原型的概念来分析英文求职信的结构和语言特点;鞠玉梅(2004)在文类分析理论的基础上对英汉学术论文的摘要进行了对比研究,探讨二者在总体结构上的不同;王宏俐(2005,2006)将文类分析理论应用到促销类文本的研究中,分析其交际目的和图示结构。

以上研究表明文类分析理论是描述文本图示结构、交际目的及语言使用策略极为有利的工具。而且,课程描述在学生选课过程中起到非常关键性的作用,因此利用文类分析理论对其交际目的和图示结构的研究是很有意义的。

2 语料收集与分析方法

Open Course Ware是由麻省理工大学创建的,是放置麻省理工大学所有课程的平台。该文所采用的语料取自OCW网站。本着真实、全面和公正的原则,选取了30篇课程描述作为语料。此外,不同学科书写课程描述的方法可能不同,为了避免他们间的差异,选取了网站上每门学科两到三篇的课程描述,如应用科学学科选择了农业科学与政策I和美国农村中的技术与变化两门课程,具体见附录1。

该文采用定性分析方法来诠释课程描述的交际目的和语域特征,并通过分析语篇的图示结构总结出课程描述的总体结构特征。

3 理论框架与语料分析

前面主要介绍了文类的概念及其应用,本章将介绍悉尼学派的文类分析理论,并在语料的基础上构建理论框架。然后将此理论框架应用到课程描述的具体语篇中。

3.1 理论框架

悉尼学派的文类分析理论

悉尼学派的理论主要是建立在韩礼德的系统功能语法基础上,强调文类的社会目的性及其文类是如何通过语篇的图式结构来达到此社会目的的。(Hyland,2002)坦白来讲,它主要探究社会目的是如何通过语篇的特定图示结构来实现及图示结构又是如何通过语言来实现。因此,下面将着重介绍什么是图示结构,是如何实现文类的社会目的的。

3.2 图示结构

当我们所协商的共同的交际任务已成为我们的习惯时,我们会建立一系列的步骤和阶段。这些阶段组成文类的图示结构。(Eggins 2004:59)马丁将其定义为:

图示结构代表了文类对文本作出的积极贡献:不管某个文类在特定文化中起到什么功能,它都是由由A到B这样的方式来完成的。(Martin 1985b:251)

在图示结构中有两个非常重要的概念,即:成分与功能标签。

成份意味着组成某件东西的部件。文类是由阶段成份构成,因此当描述文类的图示结构时,其实是在描述其结构成份,也就是找出构成整体的部分,并解释各部分是如何连接在一起,构成整体的。在结构描述中,可以通过使用功能标签来达到此目的。

一般来说,只有表达相同功能的句子才会被划分为同一阶段,并且各个阶段的功能标签的名字是根据各阶段的目的和意义给出的。给出功能标签的目的是为了描述本阶段相对于整个语篇所起到的功能和作用。

3.3 语料的文类分析

3.3.1 交际目的的实现

语篇的交际目的是确定文类类型的重要因素之一,而且文本的交际目的也是将某一文类与其他文类区别开来的特征之一。交际目的对文本的语篇结构及语言的风格都有很大的影响,因此,确认课程描述的交际目的是很重要的。而可以通过分析课程描述的语境、语旨和语式来确认课程描述的交际目的。

语境指正在发生的事,包括正在讨论的事或活动。课程描述是学校/老师与学生/任何学习者通过网络或纸质材料进行沟通的桥梁。

语旨指在某活动中参与者之间的关系,参与者的角色、地位、社会关系等。现在大部分课程都被放到网络上,所涉及的参与者大大增加了。目前,课程描述的编辑者是教师或者任何负责此任务的人;课程描述的读者不仅仅包括学生,还包括任何对此课程感兴趣的人。

语式指语言在沟通中所起的媒介作用,语言是以怎样的方式被组织起来表达意义的,是使用书面语还是口语,还是两者的结合,或者是与其他媒介如图片、音乐、动画等的结合。为了清楚的表达课程的信息,书写者需要有策略的书写课程描述。该文所采用的语料是取自因特网,所以网络是课程描述使用的一个渠道。

以上分析表明,课程描述的交际目的是提供课程的信息,帮助学生选择合适的课程。

3.3.2 课程描述的文类分析

选择附录中A1作为分析对象,分析其图式结构。

1)阶段1:内容简介

This course highlights the relevance of natural resource conservation for ensuring healthy agricultural,food and environmental systems,as well as the various approaches for implementing it.

课程描述通常都是以直接介绍课程的内容开头。一些课程会对课程的内容进行概括性的介绍,而另外一些课程则会在此基础上再介绍课程中所涉及的话题,如A2:

Topics include changing notions of progress;emergence of genetics and its complex applications to food production…1

因此,各个课程描述的阶段1可能存在一些差异,但都首先介绍课程内容。这与其交际目的是一致的,尽可能的向受众传达课程的信息。再次说明语篇的结构阶段或步骤是受交际目的影响。

2)阶段2:课程设计

对课程内容做过简单介绍之后,作者开始介绍具体的课程设计,这由两步完成,即1)安排和2)教授方式。步骤1)告知学生本学期课程教学内容的安排;步骤2)告知学生本课程将由哪种方式来授课。

步骤1):安排

This course,the first of two semesters,focuses on soils,water,air and energy.The second semester delves into plant nutrients,plant-pest interaction,crop breeding,and livestock production.

步骤2):教授方式

Classroom discussions and debates explore the present status of natural resources and their management practices in the context of scientific evidence and policy making.These are complemented with field laboratories and trips to research stations and farms.This improves understanding of the scientific concepts and provides additional exposure to the forces driving American agriculture

此课程设计只包括两个步骤,但课程设计阶段也可能会包含其其他步骤如A8中的“学习材料的设计”:

Readings will be drawn from political science,history,and international relations theory

尽管课程描述的交际目的是相同的,但每个课程描述在图示结构上会有一些差异。阶段的顺序安排可能不一样,如A3中阶段1为课程设计,阶段2为内容介绍;一些课程描述的阶段会多一些,还包括目的、要求、申请条件如A4,A12和A3.

3.3.3 课程描述的图示结构

通过分析语料,课程描述包括的阶段主要有内容简介、设计、目的、要求、益处、申请条件和开设的理由。每个阶段在课程描述中所出现的频率如表1。

由表中得知,“内容”是课程描述的必要阶段,其他阶段都是可选阶段。这由课程描述的交际目的决定的。如果课程描述不包括“内容”阶段,作者无法向读者传达此课程的相关信息。

每个课程描述包含的阶段统计结果如表2。

由表中可得知,一个阶段的课程描述占绝大部分,但两个阶段和三个阶段的课程描述也占一定量的比例。

由于数据有限,课程描述可能还包含其他阶段。并且,我们无法得知哪种图示结构是最好的。这是该文的不足之处,可以通过问卷调查的方式得出哪一种图示结构最受欢迎,能最大限度的传达课程的信息。

3.3.4 课程描述的语言分析

一般来讲,交际目的决定了语篇的语言特点,而且文类的交际目的是由不同阶段组成实现的,而每个阶段又有其各自的交际目的,所以每个阶段的语言选择也会不同。所以,本部分将通过对每个阶段的语言进行分析,为各个阶段的划分提供依据。

在所收集的语料中,主要有七种阶段,而本部分将会把必要阶段作为例子来分析其语言特征,主要是从系统功能语法的三大功能角度进行分析。A2的内容阶段如下:

This course considers the historical dimensions of rural production from subsistence to industrialization,both in America and in an international context,with an emphasis on the role of science and technology.Topics include changing notions of progress;emergence of genetics and its complex applications to food production;mechanization of both farm practices and the food industry;role of migrant labor;management theory and its impact on farm practice;role of federal governments and NGOs in production systems;women in food production systems;and the green revolution.

由概念功能可知,小句构建一系列的事件,包含发生的过程、参与者和任何有关的因素。及物性系统将物质经验构建成一系列可控的过程类型。物质过程、心理过程和关系过程是英语及物性系统中最主要的三大过程类型。物质过程小句是指正在做或发生的过程;心理过程小句是感受的过程;关系过程小句是存在和拥有的过程。

A2中主要有两个小句,动词分别为”consider”和”include”。一般人们会将”consider”归到心理过程小句中,但在A2中显然不是指心理状态,而是一种存在的状态。”include”毫无疑问是关系过程小句,所以内容阶段主要是通过关系过程小句来实现的。因为内容阶段的主要目的是向受众传达信息,而关系过程小句的主要的功能就是解释物体的性质或者辨认物体的,所以二者不谋而合。两个小句的参与者分别是”this course”与”topics”。从某种程度上讲,二者是一致的,因为”topics”是可能的具体内容。因此二者同时被放在“内容简介”阶段。

人际功能将小句作为交换,言语功能主要有两种,即给予和请求。当交换的物品是信息时,小句是陈述性的,通过陈述句来传达信息。从语料来看,在内容简介阶段几乎所有的小句都是陈述句,传达关于课程的相关信息。

从语篇功能来看,主题是信息的出发点,在特定情境中它规定了信息的发展方向和动态。A2中主题分别为”this discourse”和”topics”,这说明本语篇的主要关注点是课程的相关信息。

总之,内容阶段的小句类型通常是关系过程小句,解释一个物体,这与内容阶段的交际目的是一致的。由于内容阶段主要是传达关于课程的相关信息,所以小句都是陈述句,传达信息。又因为内容阶段的主要任务是对课程进行相关介绍,所以主题是关于课程或话题的。这说明交际目的决定了某个阶段的语言选择,且类似的语言特征可归到一个阶段里。由于文章篇幅有限,所以设计阶段和目的阶段在此不在详述。

4 结束语

通过对课程描述的语域进行分析和研究,得出课程描述的交际目的是提供课程的相关信息,帮助学生在课程选择过程中能对课程有更好的认识。

通过对课程描述的图示结构的分析,发现课程描述包含内容简介、设计、目的、要求和申请条件等阶段,但这些阶段的顺序因课程差异而不同,且只有内容简介是必要阶段,其他都为可选阶段。

因为交际目的决定了语言的选择,所以内容阶段的小句主要是关系过程小句,语气主要是陈述性的,主题是关于课程或课程话题的。这些相似的语言特征为将他们划为同一阶段提供了依据。

该文对于以后的研究有一些启示,比如该文研究了美国大学中的课程描述,我们也可以对中国的课程描述进行相关的研究,也可做对比研究;该文研究的是大学的课程描述,我们也可对培训类学校的课程描述进行相关的研究,二者可能存在不同之处。

摘要:马丁关于文类的理论被用来分析课程描述的交际目的和图示结构。系统功能语言学的三大元功能也被用来分析其语言特征。采用定性分析的方法来分析30篇语篇。研究发现课程描述的目的是提供课程的相关信息;其图示结构包括七个阶段,内容简介为必要阶段;内容简介阶段小句主要为关系过程小句,陈述性语气,以内容或话题为主题。

篇4:《六年级忍者日记》翻译实践报告

翻译种类繁多,文学翻译与其他翻译类型有着本质的区别,文学文本本身既有语言表现的表层含义又有其所蕴含的深层含义,与其他翻译类型不同的是文学翻译更加倾向于作者和读者的主观感受,具有艺术性,模糊性和多元性特征。

二、文学翻译的特点

文学文本总是通过向读者展现某种形象来实现作者的表达意图,这也就是所谓的塑造人物形象,文学通过形象表达作者的思想感情和观念,所以文学形象都具有一定的思想情感,每个人物形象都渗透了原作者的情感和态度,作为译者怎样尽量还原原作的人物形象和原作者的情感态度就成了翻译的重点和难点。

文学作为一项语言的艺术,成为作家塑造人物和表达情感的媒介,语言是文学的第一要素。文学语言是一种富有模糊性和想象性的语言,哪怕作者描述的再详尽,也是一千个读者一千个哈姆雷特,每个人读后的理解和感受都是不同的,因为语言文字并不像画作和影视作品那样直观,文学作品中展现的画面基本都是靠读者自己想象,所以即使同一文学作品不同的译者翻译,译作也会有很大差异,以为译者首先也是读者,理解不同,翻译也不同,所以文学翻译要比科技翻译等类型的翻译难度要大。文学通过塑造形象,并在空间和时间中多方面的展示和描述形象,文学作品中的时间具有延展性,地点具有多元化,通过时间和空间的交叉来使塑造的形象更加丰满生动,使情节也更加丰富有趣,这也就要求译者在翻译作品时尽量保留原作的生动性和完整性。

三、文学翻译的标准

有人认为文学翻译标准只是翻译标准下的一个子分支,其实也不尽然,翻译的类型有很多,各有各的特点,所以翻译标准也不尽相同,如果非要说文学翻译就只是翻译的一个子分支,那只的确有些以管窥豹。在中国的传统译论中,严复的“信达雅”、傅雷的“传神”以及钱钟书的“化境”说被视作近代三大译论典范。关于“信达雅”,按照严复的本意,“信”即忠实于原文,“达”即翻译的流畅,“雅”即译文的典雅。钱钟书先生提出的“化境”说,认为文学翻译的最高标准是“化”。把文学作品从一国文字转化为另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能保持原有的风味,那就是算得了“化境”。

四、案例分析

文学翻译总是伴随着如何选择翻译方法和评判标准的争议,为达到翻译目的,译者要恰当选择翻译方法来获得更好的译文。

(一)转换法

1.原文:I was on a soccer team in third grade, but after a shin guard to the face and a broken nose, I quit.

译文:我在三年级的时候参加过足球队,可是被护膝砸到了脸,伤到了鼻子,所以也就不再参加了。

分析:原文“a shin guard to the face”和“ a broken nose”分别为两个名词短语,但是译文将两个名词短语转换为动宾短语,to本身是一个介词,译文将其转换为动词“砸向”,“broken”本身是一个形容词,译文将其转换为动词“伤到”,这样转换可以使译文更加形象生动,仿佛一个不擅长运动的小学生形象跃然眼前,文学翻译不仅仅是把原文意思传递给读者,更重要的是要把作者创造的人物形象传递给读者。

2.原文:Zoe was standing behind me with her eyes peeled wide open, staring into the same spot in the tree line that I was studying only seconds ago.

译文:佐伊站在我身后,瞪大了双眼,盯着一排树中的同一个地点,也就是我刚才学习的地方。

分析:原文中“wide open”作“peeled”的状语,表现佐伊当时眼睛睁的很大,翻译时,直接将两个副词wide和open转换成动词,使译文更加简洁,也更加生动形象地表现出佐伊当时吃惊的形象;“that I was studying only seconds ago”作the tree line的定语从句,如果译文中规中矩地把定语从句翻译成一个名词前的定语势必会导致头重脚轻,所以译文采取分译法将定语从句转换为一个短句,使译文更加简洁明了。

(二)増词与简词

1.原文:Im not that into scary stories and watch enough with my dad to know that monsters are fake…at least I think theyre fake.

译文:我没那么喜欢恐怖故事,因为我和爸爸看了足够多的恐怖故事,知道那些鬼怪都是假的。。。反正我认为是假的。

分析:原文中watch enough被译为看了足够多的恐怖小说,原文可能避免scary stories重复,所以将其省略,但是翻译时采取增译,将原文中省略的部分补充出来,便于读者理解。

2.原文:I cant stand waiting for the microwave to beep after a minute.

译文:我等不下去了,哪怕微波炉还要一分钟就会发出嘀声。

分析:原文中stand意为“忍受”,原文意思是“我无法忍受等待。。。”,如果按照原文字面意思直译,那么译文会显得冗长又啰嗦,并且有明显翻译腔,众所周知,翻译腔是翻译的大忌,所以在翻译过程中采取了减词,省略了原文中的stand,将其意为“等不下去了”,这样既变现出来了主人公急切的心理,又使译文简洁明了,同时也避免了翻译腔的出现。

(三)肯定与否定

1.原文:I think even the best of us have our weaknesses.

译文:我想再好的人也不是毫无弱点。

分析:原文为肯定语气,译文将原文的肯定语气转换成双重否定,虽然意思上没有改变,但是双重否定要比肯定句语气更加强烈,前文的意思是忍者给他奥利奥饼干,他知道不应该拿可疑人的东西,但是又想拿,所以为了给自己一个拿饼干的借口才说人都是有弱点的,此时用双重否定来将强语气,以此来表现想拿奥利奥饼干的急切心理。

2.原文:The white powder of chalk exploded into the air, making it impossible to see anything.

译文:白色的粉笔末在空气中爆炸,我什么也看不见了。

分析:原文当中的意思是由于忍者在主人公面前拍打着黑板擦,粉笔末似乎像爆炸了一样弥漫开来,导致视线受阻,什么也看不清了,如果直接采取直译,译文为“白色的粉笔末在空气中爆炸,不可能看见任何东西。”显然并不符合汉语的说话习惯,所以译者为了使译文更流畅采取了反译法,显然处理过的译文更加简洁流畅。

3.原文:Strange that I didnt even notice him until he spoke.

译文:奇怪的是,直到他说话,我才注意到他。

分析:原文很明显是一个由didnt引导的否定句,如果直译,译文则是“奇怪的是,我没有注意到他,直到他说话。”明显采取反译法的译文更加符合汉语习惯,简洁明了,根据作者的意思,侧重点在已经注意到他了,而非没有注意到,所以此处采取反译法才能传递出原文作者的侧重点。

五、结语

篇5:学校事日记400字六年级

在别人眼里,学校里的生活无非就是上课看书,下课玩耍,放学回家。在我眼里远远不止这么简单。

班里就像一个被缩小化的社会,什么样的人都有,今天我要介绍一个恶作剧大王,之所以叫他大王是因为他敢捉弄老师。这不,今天他就又做了一件令我们班同学出乎意料的事情,过程是这样的:(以下会用第一人称来描述。)

上午数学老师就发了需要订正的本子,哼,我就是少了个标点符号,他都要订正,这也太严格了吧。按老师以往的惯例,下午会来得早早的,之后挨个检查。今天我就要好好捉弄他一下,让我想想,在门上放个垃圾筐子,这样一开门就能套到头上了,那情景……想想就好开心啊!听到了什么声音,怎么有沉重的脚步声?___同学为什么要把垃圾桶取下来?哎!这个榆木脑袋,每次都这么护着老师,以为这样能阻挡着我吗?你拿下来,我可以放上去。(就这样取下又放上了好几回,最终榆木脑袋实在是不想弄了,便回到座位上看书。)

好啦,一切都准备就绪,我可以回到座位上看好戏啦。

啪嗒!

“咦?怎么是班主任,中招了?这下完了。”

就这样,恶作剧大王被所有人指认之后被班主任罚了两倍的作业。

篇6:描述非凡作文六年级

5月13日是科技节,我怀着喜悦而又紧张的心情步入校园。喜悦的是我是一名科技小能手,又是一名解说员。紧张的是我担心会不会一时忘了词?没有任何经验的我,会不会面对参观科技作品的同学给我抛来离谱的问题而束手无策?哎!听天由命吧,怪就怪我脑袋瓜不好使,没有背得滚瓜烂熟。于是我就赶鸭子上阵了。

我笔挺地站在四年级科技作品区域里,等待着同学们的到来。这架势,真有点像中央电视台的主持人。刚开始的时候,我感到十分紧张,稍稍调整了一下,心里渐渐地恢复了平静。科技展览开始了。第一批“客人”蜂拥而上,打破了科技作品区域的宁静。有几个一年级的小豆包大胆地问道:“大哥哥,请问这是什么科技作品?”我对答如流,很自然地解说:“这是海面灯光平台,利用水的浮力搭建平台……”还没等我说完,他们就一溜烟跑到别的作品区域去了。“哈哈,他们真有趣。”我自言自语地说道。他们纯属是来看热闹的吗?不,从他们的眼睛里,我看到了那一双双好奇的眼睛充满了对科技的热爱。

还没等我晃过神来,又迎来第二批“客人”——我们新校区四年级学生。突然,我发现四年一班的某某解说员,擅自离开自己的岗位,跑来试探“军情”,我毫不留情地把他请出我们的区域。我顶着炎炎烈日招待了大约40个同学,我向他们一一解说科技作品的作者是怎样设计的,使用什么材料,怎样组装,有何功能以及创造的意义。我滔滔不绝地向每位同学解说介绍着,我满头大汗,汗流浃背,仍然坚守岗位。一位素不相识的老师给我递来一瓶爱心矿泉水,我如饥似渴地喝了起来。细心的郭老师也在微信里提醒下午要戴好帽子,多喝水,预防中暑。下午的这场解说任务更为艰巨。但,我并不害怕,是老师的关心和爱给了我战胜困难的力量。

第一次当解说员,虽然存在许多不足的地方。但是这次的解说却博得了老师和同学们对我的赞许,我为此感到无比骄傲与自豪,并获得了无穷无尽的快乐!

今天真是意义非凡的一天!

上一篇:春日与诸公泛舟,春日与诸公泛舟武元衡,春日与诸公泛舟的意思,春日与诸公泛下一篇:请不要在最美好的时光里成为个胖子