2022年冬奥会残奥会

2023-06-02

第一篇:2022年冬奥会残奥会

北京申办2022年冬奥会过程

2022年北京-张家口冬季奥林匹克运动会(第24届冬季奥林匹克运动会),将于2022年在中华人民共和国首都北京举办。

2022年北京-张家口冬季奥林匹克运动会主办城市是北京,张家口为协办城市。北京将举办所有冰上项目,张家口将举办所有雪上项目。

中国北京成为世界历史上第一个主办过夏季奥林匹克运动会和冬季奥林匹克运动会的城市。北京—张家口此次申办冬季奥运会的三大理念是“以运动员为中心、可持续发展、节俭办赛”。

申奥过程

为了申办本届冬奥会,中国政府将打造沿北京—张家口—延庆一线,分三个区域布局竞赛场馆和非竞赛场馆,建设三个相对集聚的场馆群。北京市区北部的奥林匹克中心区,将主要承办冬奥会五个冰上项目;北京市西北部的延庆县,将用作雪车、雪橇大项和滑雪大项中的高山滑雪比赛场地;河北省张家口市,将承办除雪车、雪橇大项和高山滑雪以外的所有雪上比赛。

2014年1月,经国务院批准,成立2022年冬奥会申办委员会。

2014年11月3日,中国奥委会、正式致函国际奥委会,提名北京市为2022年冬奥会的申办城市的。当时面临着包括慕尼黑和斯德哥尔摩在内的众多有力竞争对手,但慕尼黑、斯德哥尔摩和克拉科夫相继宣布退出[2]

国际奥委会在瑞士洛桑宣布完成对2022年冬奥会申办城市的初选,并根据规则选出三个候选城市:中国北京、挪威奥斯陆和哈萨克斯坦的阿拉木图。

2015年3月28日下午4点,国际奥委会评估团在北辰洲际酒店举办新闻发布会,国际奥委会委员、评估委员会主席亚历山大·茹科夫,奥运会执行主席克里斯托弗·杜比出席了发布会。

茹科夫称,在5天的考察工作中评估团问了150多个问题,与北京奥申委进行了热烈讨论。所有评估成员都非常赞赏北京奥申委充分吸收了国际奥林匹克2020规程的精神,非常高兴看到2008年的奥运遗产在申奥规划中发挥重要作用。

2015年7月30日,国际奥委会第128次全会在吉隆坡会展中心开幕。马来西亚总理纳吉布发表致辞并宣布全会开幕。北京申冬奥代表团团长、国务院副总理刘延东率团出席开幕式。国际奥委会委员在31日上午依次听取2020年冬青奥会申办城市布拉索夫(罗马尼亚)、洛桑(瑞士)和2022年冬奥会申办城市阿拉木图(哈萨克斯坦)、北京(中国)的陈述,下午进行不记名投票表决,北京此次获得了85张选票中的44张,而阿拉木图获得了40张。

国际奥委会正式确定2022冬奥会的举办权在中国北京。7月31日下午,北京冬奥申委主席、北京市市长王安顺,中国奥委会主席、国家体育总局局长刘鹏、张家口市市长侯亮与国际奥委会主席巴赫签订了《主办城市合同》。

2015年07月31日晚,中国国家主席习近平致信申办冬奥会代表团,祝贺他们申奥成功,并勉励在全国各族人民大力支持下,把2022年冬奥会办成一届精彩、非凡、卓越的奥运盛会。

第二篇:2022年冬奥会高山滑雪赛程介绍

2022年北京冬奥会马上就要开幕了,不少小伙伴们已经锁定好自己想观看比赛的项目了吧,其中高山滑雪不少网友都在关注,下面是小编整理的2022年最新冬奥会高山滑雪赛程介绍,希望能够帮助到大家。

2022年最新冬奥会高山滑雪赛程介绍日期时间项目02-0611:00男子滑降02-0710:15/13:45女子大回转02-0811:00男子超级大回转02-0910:15/13:45女子回转02-1010:30男子全能-滑降14:15男子全能-回转02-1111:00女子超级大回转02-1310:15/13:45男子大回转02-1411:00女子滑降02-1610:15/13:45男子回转02-1710:30女子全能-滑降14:00女子全能-回转02-1811:00混合团体

2022冬奥会高山滑雪项目相关介绍项目介绍

该项目一共有男女各153个名额,共有306个参赛席位,沙特也是历史上第一次获得了该项目的参赛名额。

瑞士获得了22个满额参赛席位,而中国队也是有4个参赛名额,创造了该项目历史上最多的参赛人数。

比赛场地

答:高山滑雪项目在延庆赛区国家高山滑雪中心进行,详细介绍请点击链接>>点击查看

共产生几枚金牌

总计产生11枚金牌。其中包含男子和女子的滑降、超级大回转、大回转、回转和全能各五个小项,外加一个男女混合的混合团体项目,总计11个项目。

2022北京冬奥会冰壶中国参赛人员名单

女子:韩雨(队长)、姜馨迪、张丽君、董子齐、王芮

男子:努力收集中

目前还只是永不了女子队的冰壶参赛选手,男子队的的在公布之后会第一时间更新。在2022年的背景冬奥会当中,冰壶项目进行的地点是在国家游泳中心进行,该场馆在接到2022年的冬奥会任务之后也进行了改造。指的一提的是,国家游泳中心,曾经也是进行08年奥运会的场馆,在冰壶项目完成之后,它就是双奥体育馆了。

国家游戏中心在经过改造之后,如今被很多网友们成为“水立方”,该场馆在之后不经可以进行冰上项目,同时也能进行降档的改变进行水上项目,是世界首个实现了冰与水之间的场地转换。冰壶项目在本次的冬奥会当中,比赛有着将近100来场,需要进行的时间也是最长的,同时很多的转播镜头和时间也是最多的。

2022北京冬奥会将简介

本次北京冬奥会一共设有7个大项,大项中有15个分项,以及109个小项,有北京延庆和张家口承办所有比赛,北京主要负责所有冰上项目,延庆主要负责雪车、雪橇、高山滑雪这几项,张家口这是负责除了延庆所负责的几项雪上项目之外的所有雪上项目。

冬奥会吉祥物2022

冰墩墩

冰墩墩的设计理念是一中国的国宝熊猫为原型,外部有冰晶外壳,这体现出了冬季运动,看上去也 给人一种现代科技化的感觉。熊猫做为我国的国宝,用它做我模型也体现出了人与自然和谐相处的意思。冰墩墩的名字,冰,这象征着纯洁、坚强的意思。敦敦二字,则表象了敦厚、活波可爱的形象,并且和熊猫的现状形象很是贴切。

雪熔融

雪熔融的设计理念是源于中国门前挂的灯笼,灯笼是世界公认的“中国符号”,它寓意了欢快喜悦的节日,它象征着共同努力、共同享有的奥运理念。雪熔融的名字,其中雪字,象征着洁白、美丽,容字是寓意着包容、宽容的意思,最后一个融字,则代表着相知相融的意思。而这两个字何在一起就是希望各国的文明和以和睦的在这里进行交流,相互借鉴,共同法杖的理念。

2022年最新冬奥会高山滑雪赛程介绍

第三篇:北京获得2022年冬奥会主办权

Beijing wins bid for 2022 Winter Olympics Games 来源:纽约时报

2015-07-31

Beijing was awarded the hosting rights to the 2022 Winter Olympics on Friday, setting up the Chinese capital to become the first city to stage both the Summer and Winter Games.

周五,中国首都北京获得了2022年冬季奥运会的主办权,它将成为世界上首个同时举办过夏季和冬季奥运会的城市。

Members of the International Olympic Committee, which is holding its annual congress in Kuala Lumpur, Malaysia, this week, voted in favor of Beijing, which hosted the Summer Olympics in 2008, over its lone competitor, Almaty, Kazakhstan. The vote was 44 to 40, a margin that was far smaller than many observers had predicted given the familiarity of Chinese organizers with voters and the relative anonymity of Almaty in the sporting community.

本周正在吉隆坡举办全体会议的国际奥委会(International Olympic Committee,简称IOC)成员进行了最后投票,曾在2008年举办夏季奥运会的北京以44:40的微弱优势战胜了唯一的对手——哈萨克斯坦的阿拉木图。这一差距远远小于此前许多观察人士的预计,考虑到IOC成员对中国主办方的熟悉程度,而阿拉木图不太为人所知。

While many nations, including the United States, have hosted both the Summer and Winter Games, no single city had been able to persuade I.O.C. voters that it had the requisite infrastructure, financial resources and climate necessary to pull off such a double.

虽然包括美国在内的很多国家都同时举办过夏季和冬季奥运会,但没有哪个城市曾说服IOC投票者相信,它拥有举办这两种赛事必不可少的基础设施、财力资源和气候条件。

Beijing, it should be noted, did not necessarily do that, either, but it won over the delegates with an elaborate plan that uses some well-known venues from the Summer Games, including the Bird’s Nest stadium and the Water Cube arena, in addition to relying on an elaborate artificial snow-making operation to account for the fact that its surrounding region has few mountains and, generally, fewer inches of actual snow.

需要指出的是,北京也未必具备所有这些条件,但它以一份周密的计划书赢得了代表们的信任。这份计划书显示,除了依靠人工造雪来解决北京周边地区山脉少且降雪相对匮乏这样一个现实问题,他们将重复利用北京夏季奥运会的一些知名场馆,包括鸟巢和水立方。

Nonetheless, Beijing has presented the 2022 Games as a catalyst to help develop the mostly dormant interest in winter sports among the 300 million people in northern China. China has already created a special program, said to have cost roughly $30 million, that is designed to produce athletes in sports with little history in the country, like Nordic combined skiing and the sliding sports luge, skeleton and bobsled.

而且,北京显示,要把2022年奥运会当作催化剂,帮助中国北方地区的3亿人口发展对冬季运动的兴趣,此前,他们中的大多数人较少展开相关运动。中国已经创建了一个特别项目,据说要花费约3000万美元(约合1.86亿人民币)培养在中国发展历史比较短的运动项目的运动员,比如北欧混合式滑雪、无舵雪橇、有舵雪橇和钢架雪橇运动。

“Summer or Winter Games, they all represent the Olympic ideals,” Yao Ming, the former N.B.A. star who retired in 2011, said at a news conference before the vote. “It’s the right time, the perfect time, for the Olympics to return to Beijing.”

不管是夏季还是冬季奥运会,它都代表着奥林匹克的体育精神,2011年退役的前NBA球员姚明在IOC进行投票之前的一个新闻发布会上说道。他还表示,奥林匹克重回北京,现在正是时候,这个时机再好不过。

Beijing plans to stage the so-called city events — hockey, figure skating and speed skating — downtown, while the sliding and skiing events will be held at venues in Yanqing and Zhangjiakou, about 40 and 90 miles outside Beijing. A planned high-speed rail line to Zhangjiakou is supposed to cut travel time to less than an hour, though Chinese organizers — no doubt wary of the I.O.C.’s renewed sensitivity to skyrocketing Olympic budgets — have said repeatedly that the rail project should be seen as separate from the Olympic bid.

北京计划在市区举办冰球、花样滑冰和速度滑冰这几项所谓的城市项目,而将雪橇和滑雪项目放在延庆和张家口的一些场馆举行,这些场馆分别位于北京以外40和90英里(后者约合145公里)远的地方。一个计划中的高铁项目将使北京和张家口两地的路程缩小到1小时之内,尽管中国主办方已经反复表示,这个高铁项目应该被视为独立于冬奥之外的建设项目。他们显然知道IOC再度对奥运会预算飞涨比较敏感,十分警惕自己有此嫌疑。

Either way, there is no denying that Beijing’s hosting model involves two distinct venue clusters with significant distance between them. Almaty, on the other hand, had attempted to position itself as the opposite to what it suggested was Beijing’s manufactured bid — Almaty’s slogan was, pointedly, “Keeping It Real” — and the former Kazakh capital cited the compact nature of its city. It also frequently noted that its nearby mountains were covered with genuine snow.

无论如何,北京的冬奥会的运作都必然涉及在两个距离相当远的不同场馆集中地举办赛事。而在另一边,阿拉木图此前一直试图将自己定位为北京策略的对立面。它暗示北京的策略过多强调人为因素。阿拉木图的申奥口号相当尖锐,是“保持真实”,这个前哈萨克斯坦首都指出自己的城市特征是小巧紧凑,还反复强调其周边山峦上覆盖着天然积雪。

All the venues in Almaty, organizers said, would have been within an 18-mile radius, and 70 percent of the necessary venues were in place before the vote, allowing the Almaty infrastructure bid to be based around a total budget of $6 billion. Beijing’s budget is expected to be much larger, although its organizers repeatedly stated that the combined costs were about $3 billion — a figure that does not include, for example, the cost of the high-speed rail line.

阿拉木图主办方表示,他们的所有场地都在18英里半径范围内,而70%的必备场馆在IOC投票之前都已存在,这使得他们举办冬奥会的基础设施预算总计只有大约60亿美元。北京的预算预计要大得多,尽管主办方反复申明,其合并成本为30亿美元,而这一数字没有包含那条高铁线路和其他一些项目的造价。

The cost of hosting an Olympics has become a recurrent talking point for Thomas Bach, the I.O.C. president. One of Mr. Bach’s primary initiatives, known as Olympic Agenda 2020, is essentially an overhaul of the bidding process. The goal is to force cities to lower infrastructure costs — and thus broaden the pool of potential bid cities — but also to meet basic human rights conditions before they will be fully considered.

举办奥运会的费用已经成为IOC主席托马斯·巴赫(Thomas Bach)一再谈起的话题。他提出的主要计划之一《奥林匹克2020议程》(Olympic Agenda 2020)实质上是对申奥程序的一次全面改革。它的目标是迫使申办城市降低基础设施费用——由此也增加潜在申办城市数量,同时促使它们在被真正纳入考虑范畴之前能满足基本的人权状况要求。

This election was the final one before the rules of the Agenda 2020 program take effect, and many critics of the bidding process noted that it was, in many ways, a fitting coda. Bidding for the Winter Olympics, which are both significantly smaller and less popular than the Summer Games, has always been difficult, but this race was particularly rocky.

这次申奥活动是《奥林匹克2020议程》计划生效之前的最后一届,很多对这次申办过程提出批评的人士指出,它在很多方面都可以说是一个恰当的结尾。冬奥会规模较小,也没有夏季奥运会那么受欢迎,申办这一赛事总是比较困难,但这次角逐显得尤为波折。

Four European cities, including winter havens like Oslo and Stockholm, pulled out of the race after initially expressing interest; all cited various political or financial concerns, as well as soft public support. Those departures left behind only two viable candidates, both of which came with question marks.

包括曾经举办过冬奥会的奥斯陆和斯德哥尔摩在内,有四个欧洲城市最初曾对申办表示出兴趣,但在之后退出了这次竞争,他们都列举了各种政治和财务方面的原因,以及疲软的公众支持。这四个城市退出后,只留下两个具备可行性的候选城市,而它们都有让人存疑之处。

The global political concerns with China’s government are well known, and Minky Worden, the global initiatives director at Human Rights Watch, said the current human rights situation in China might best be described as “the worst crackdown in the post-1989 period across the board.” There was also concern over Beijing’s environmental situation, as air pollution has continued to be a problem and some experts have questioned how the proposed snow-making operation would affect the region ecologically.

众所周知,全世界都对中国政府存在政治方面的顾虑。人权观察组织(Human Rights Watch)全球倡导总监胡丹(Minky Worden)认为,中国目前的人权状况可以最贴切地描述为,“自1989年以来最严厉的全盘打压局面。”此外,人们还有对北京环境状况的担忧,那里的空气污染依然是个问题,有些专家已经开始质疑,申奥计划提出的造雪措施会如何影响这一地区的生态环境。

Almaty, too, would have presented its own political and human rights issues. A former Soviet republic, Kazakhstan has been led by the same president, Nursultan Nazarbayev, since 1989 and only gained its independence in 1991. Government-imposed limitations on free speech and freedom of assembly through arrests and violence, as well as exhaustive media censorship, are just some of the restrictions faced by Kazakh citizens, according to local activists.

阿拉木图也有它的政治和人权问题。作为一个直到1991年才赢得独立的前苏联加盟共和国,哈萨克斯坦自1989年以来一直由同一个总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫(Nursultan Nazarbayev)领导。当地活动人士表示,政府通过逮捕和武力手段限制言论自由和集会自由,对媒体报道实行严格审查,而这些只是哈萨克斯坦公民所受限制的一部分。

Mr. Bach’s Agenda 2020 plan would, hypothetically, make these sorts of problems more germane to future bidding votes, but it was not clear what sort of role — if any — human rights concerns played in Friday’s decision.

按说,巴赫制定的《奥林匹克2020议程》将会进一步加强这类问题与未来奥运活动申请城市中标资格的相关性,但我们并不清楚,周五的这次投票是否考虑了人权问题,或者它在多大程度上对这类问题予以考虑。

Ultimately, the voters went with the known commodity. And, artificial snow-making plans notwithstanding, Beijing’s bid slogan of “Joyful Rendezvous Upon Pure Ice and Snow” seemed to resonate eight years after the city spent at least $40 billion to host the Summer Games.

最终,投票人选择了二者中更为人知的城市。尽管北京冬奥会有人造雪计划,但它依然采用了“纯洁的冰雪,激情的约会”的申办口号。在花费至少400亿美元举办的夏季奥运会过去八年之后,这一口号似乎颇能引起共鸣。

“China is a reliable partner because we always honor our commitment,” Wei Jizhong, a senior consultant for the Beijing bid, told the Chinese Xinhua news agency before the vote. “The Beijing 2008 Summer Games are a perfect example.”

北京申奥活动高级顾问魏纪中在投票前接受新华社采访时表示,中国是个可靠的合作伙伴,因为我们总能兑现自己的诺言,2008年北京夏季奥运会就是个完美的例证。

He added: “If the I.O.C. award the 2022 Games to Beijing, we will keep our promise, too.”

他又说,如果国际奥委会把申办权交给北京,我们还会兑现自己的承诺。

第四篇:北京获2022年冬奥会举办权

Beijing to host Winter Olympics 北京获2022年冬奥会举办权

Beijing has become the first city to host both Summer and Winter Olympic Games after beating Kazakhstan’s Almaty to hold the 2022 Winter Olympics. 北京击败哈萨克斯坦的阿拉木图,获得2022年冬奥会举办权,成为奥运历史上第一个既举办过夏季奥运会,又举办冬奥会的城市。

Following a closed-door vote by International Olympic Committee (IOC) members, President Thomas Bach announced that Beijing is the winner of 2022 Winter Olympics during the 128th IOC Session in Kuala Lumpur on Friday afternoon. Beijing won 44 nods against Almaty’s 40 in the voting. 7月31日,国际奥委会委员在于吉隆坡召开的第128次会议上进行了非公开投票,国际奥委会主席巴赫宣布了投票结果:北京获得2022年冬奥会举办权。北京以44-40的微弱优势战胜了阿拉木图。

The choice of Beijing as host of the 2022 Winter Olympics over Kazakhstan’s Almaty was a solid vote for the tried and tested, and the financial and organizational security of China. 北京击败哈萨克斯坦的阿拉木图市成为2022年冬奥会举办城市,是对这座经过夏季奥运会考验的城市的一致肯定,也是对中国举办奥运会的财政和组织能力的肯定。

Beijing was seen by the IOC as a safe, reliable choice that also offered vast commercial opportunities in a new winter sports market of more than 300 million people in northern China. 北京对奥委会来说是一个安全可靠的选择,中国北方有3亿多人口,对新的冬季运动市场来说,也是巨大的商机。

The victory over long-shot Kazakhstan was a nod to China’s rocket-fast rise as a global powerhouse, giving the most populous nation another shot at welcoming the most-watched sporting event in the world. 中国击败没有胜算的哈萨克斯坦,证明了中国世界强国的地位迅速上升,让这个人口最多的国家再次赢得了世界上最受瞩目的体育赛事举办权。

易说堂英语:英语口语学习:http://

第五篇:2022年冬奥会带给中国的十大红利

基于历史经验与合理推断,这个世界,应该再没有一个国家,能像中国把奥运会办得这么辉煌热烈。因此,2022年的北京-张家口冬奥会,毫无疑问是一次盛会。尽管网络上有一些不同意见,但总体而言,只要操办得好,对北京,对张家口,对中国,肯定是大好事一桩。

牛弹琴(bullpiano)简单归纳了一下,至少有十大红利吧:

第一,国民信心大提升。

当年申办北京奥运会,还申办了两次;最想办的2000年,最后关头被悉尼抢去了。但现在申办冬奥会,中国最后申办,其他城市主动退出,最后只剩阿拉木图,做了必不可少的陪标。北京办了夏季奥运,又办冬季奥运,全球独一份!这充分证明:以现在中国的实力和能力,尤其是一些国际大赛,只要想办,没有什么办不成的。(其他很多事,其实也如此!)

第二,展现中国新辉煌。

2008年北京奥运会,牛弹琴是在美国一朋友家中看的开幕式。老谋子的人海战术,绚美大气的开场,让没见过世面的美国朋友嗷嗷赞叹不已。2022的中国,更非2008可比,将向世界展现一个更加开放大气的中国。当然,促进也是双向的,冬奥期间的中国将更加开放,至少网络肯定会更加畅通。虽是2022,中国肯定不2!

第三,京津冀加速整合。

以前中国办大赛,肯定是大城市当家,小城市只有拍手的份。但这次冬奥会,北京牵头,张家口跟上。这才是真正共赢,北京既有设施不浪费,又促进了张家口的开发。北京太胖,周边太瘦,这不合理也不公平,希望冬奥会是一个改变的契机。只是有一点担心,别让房价继续翻跟头了,泡沫太多,总会破裂的。

第四,春节双喜临门。

如果没猜错的话,2022年冬奥会,很可能会在春节期间举办。一则以民为本,这样可以最大程度减少扰民;二则好事成双,让这个春节过得更祥和喜庆。过咱中国年,看他冬奥赛。估计这一年的烟花会放得格外绚烂,烟花公司的股票,您可考虑提前买上一些。

第五,冰雪运动成热潮。

习总就说了,中国举办冬奥会,将带动中国3亿多人参与冰雪运动,这将是对国际奥林匹克运动发展的巨大贡献。这将是一个庞大的市场,商机无限啊。自然,中国队冬奥会摘金夺银,也将是家常便饭。唯一略有点担心的,现在全球变暖,很多地方雪越下越少。冰雪运动,人努力,天也要帮忙呵!

第六,家门口就可看比赛。

阿拉木图其实也不远,但多少跟中国还有些时差。北京-张家口办冬奥会,北京人至少在家门口就能看比赛。北京欢迎你,外省市朋友到北京来,相对也比较方便。但也且慢,还是希望提高管理水平和方式方法,安全必须确保,但不要搞成防火防盗防外地人。挺好的盛事,别伤了大家感情。

第七,城市风貌会更好。

2008年北京奥运会,至少对北京,还是有颇多好处,除了北京大妈的英语水平有飞跃外,还建设了更多体育场馆,铺设了更多条地铁,很多破楼也粉刷一新。2022年了,我们的市政管理水平理应更高,地铁设计可能会更人性,不要换个乘还要翻山越岭;道路设计更顺畅,不要一到路口就堵成一锅粥;还有楼房可以粉刷,但别一进入楼道就是躲避不及的狗屎狗尿。 第八,好歹能赚点钱。

首先,要指出:中国肯定不是因为能赚钱,才去申办奥运会。(其次,还是要强调:别的城市靠奥运能赚钱,中国城市也不一定能赚钱。)但既然北京有了举办奥运会的基础,有大量体育场馆可以再利用,那赚钱可能性或许更大些。好名声当然要赚,小Money也别嫌多啊。2022年,至少张家口那边还不会太富,赚些世界的钱,贴补我们的家用,不更是美事一桩?

第九,黄金周、不可逃。

按照以往的惯例,为了让奥运交通更加顺畅,北京-张家口的民众,将至少可以享受1-2两个黄金周(当然,其中一周可能就是春节长假)。所以,到时可能有两道车流,一道是从外地浩浩荡荡开进来,这是来看比赛看风景的;另一道是北京人出城去旅游,那时北京第二机场也已建成,出行应该更加方便了吧。

第十,last but not least,冬奥蓝、最期待。

仍旧按照惯例,远至山东、山西、内蒙古,一些高污染工厂都将会被关闭,北京、天津、河北汽车都可能单双号限行(谁叫京津冀一体呢),加上这么些年的大力治理,北京必然迎来更胜以往的“冬奥蓝”。有了奥运会后雾霾遮天蔽日的教训,相信这一次,“冬奥蓝”将更沁人心脾,更长久。这不是做梦吧?

上一篇:公务员申论热点下一篇:mcgs附件2权限设置