英语小说翻译过程中存在的问题及对策,和表达方式把握不准确,导致了英语小说在翻译过程还存在一定的问题。为了有效解决英语小说翻译问题,并不断提高英语小说翻译水平,我们不但要认真分析英语小说翻译中存在的现实问题,同时还要认真分析问题的成因,应结合英语小说翻译实际制定具体的应对策略,保证英语小说翻译能够尽善尽美。一、英语小说翻译过程中存在的主要问题1.背景知识掌握不准确。英语小说在写作过程中,许多小说中的故事和语言都有着显著的历史背在开始写论文之前,大家对关于英语小说翻译的论文题目感到无从下手,今天小编为大家推荐《有关英语小说翻译的论文题目》,仅供参考,大家一起来看看吧。
有关英语小说翻译的论文题目 篇1:
1、目的论视角下浅析《北京折叠》的英译
2、从认知语言学视角看以小说为载体的文化负载词的翻译
3、从《红星佚史》看周作人早期翻译与林纾的离合
4、基于语料库的鲁迅小说三个英译本中的文化专有项翻译研究
5、小说《冰是睡着的水》翻译报告
6、论乡土小说翻译的难点
7、赖静平:让老外迷上中国IP网文
8、中国文学作品中的姓名英译
9、浅谈鲁迅小说的英译特点
10、从《老人与海》探讨英美文学的翻译风格
11、莫言小说翻译者葛浩文译者风格研究
12、与科伦·麦凯恩一起飞
13、《吉祥如意》文化信息的英译策略研究
14、百年中国文学与世界文学的关系
15、翻译研究在象征主义中的概念辨别
16、中国网络文学的海外接受与网络翻译模式
17、基于语料库的《三体》翻译风格分析
18、试论福尔摩斯探案小说汉译文化
19、胡适的翻译思想在白话文学和翻译中的体现
20、译憾莫过于使听其言而不知其真人
21、交际翻译理论在英文小说翻译中的应用探讨
22、从英语文学翻译看中西文化的差异
23、《域外小说集》译本生成研究
24、论《射雕英雄传》英译本武功招式的翻译策略
25、以续写为导向的高中英语小说赏读模式探究
26、葛浩文英译莫言小说的发展变化
27、从《傲慢与偏见》节译中看文学翻译的“信”
28、基于“产出导向法”理论的原版小说读写结合教学模式初探
29、侦探小说中人物姓名翻译探讨
30、《美好的尚未诞生》中的现实投射
31、英文短篇小说翻译策略之我见
32、日本最初原创现代侦探小说的中文译介
33、译出型国家翻译实践研究:以贾平凹小说的英译为例
34、个性化和形象化在小说翻译中的运用
35、雅俗之辨与通俗文学的泛化——评范伯群教授的两部《通俗文学史》
36、英语世界的贾平凹研究
37、浅谈欧·亨利小说中异叙修辞法的翻译
38、《天路历程》中典故翻译策略比较探讨
39、接受美学指导下《百炼成神》的文化负载词翻译
40、从跨文化视角看中国网络文学走红海外
41、非洲英语文学在中国的传播
42、社会意识、诗学、赞助人视角下侦探小说的翻译
43、翻译规范理论关照下的林译小说
44、英语小说的翻译技巧略谈
45、写诗的人不一定要有信仰,但一定要信仰诗歌
46、认知翻译观视角下《好逑传》帕西译本的英译研究
47、图里翻译规范视角下《老人与海》两个译本对比
48、从伽达默尔阐释学翻译观解读杨必译《名利场》
49、英语世界晚清小说研究的现代性视野
50、前景化与小说翻译研究
有关英语小说翻译的论文题目 篇2:
1、影响英语小说翻译流畅性的研究
2、翻译叙事学视角下《天下》月刊中的小说翻译:以凌叔华译本为例
3、英国市场上,翻译小说卖得更好
4、以译者为中心论徐志摩对曼斯菲尔德短篇小说的译介
5、44岁拾荒大姐自学英语 能翻译原版英文小说
6、当代中国文学在英文世界的译介
7、论翻译小说对中国近代文学转型的贡献
8、史上最佳100本英语类非虚构作品
9、接受美学理论下《苔丝》中母亲信件的中译张谷若译本和笔者译本比较研究
10、《苔丝》的译本分析与小说风格翻译研究
11、访谈:“我们都是被历史除不尽的余数”
12、亮乐月的西方小说译介及其价值
13、九阴白骨爪英语咋说?看外国人翻译金庸小说有多难
14、如何找到外语阅读的乐趣
15、探析欧·亨利作品《警察与赞美诗》的英语翻译技巧
16、《凤凰杂志》与中国古典小说的翻译
17、译介学视野下张爱玲与余光中《老人与海》译本特色的比较
18、社会叙事理论下的梁启超译作《十五小豪杰》探析
19、英语小说翻译过程中存在的问题及对策
20、西风不识字:翻译文学在英美的艰难变局
21、中国“乡土语言”对外翻译与传播研究的力作
22、文学文体学视角下汉译本中的翻译风格
23、基于跨文化视角的中国当代小说英译研究
24、西方儿童文学在中国的接受
25、中国网络文学受老外青睐
26、章太炎对周氏兄弟早期文学翻译之影响
27、从文学文体学的角度看《孔乙己》的英译
28、《狼图腾》在英语世界的译介研究
29、英语文学翻译中的美学价值与艺术特征分析
30、晚清社会语境下的翻译小说研究
31、晚清域外小说翻译与翻译小说热
32、从改写理论角度谈刘峰的《了不起的盖茨比》中文译本
33、近代香港文化语境中的港粤《小说林》说部翻译
34、《吃碗茶》中的有中国特色的英语
35、《京华烟云》两中译本译者主体性对比研究
36、基于ASSURE模式的英语文学名著导读网设计
37、《劝导》在中国的译介出版和接受研究
38、民国时期商务印书馆出版域外翻译文学之探析
39、阅读经典英文短篇小说,提升学生英语学科素养
40、转型期文学译介的文化选择意向和模式
41、上海题材小说英译中的“上海人”形象
42、功能对等理论指导下《红楼梦》主角服饰翻译研究
43、莫言小说在海外的传播与接受
44、浅谈《所罗门之歌》意指特色翻译
45、论《洗澡》英译中译者主体性的表现
46、作为文学翻译家的王力
47、从目的论看《赎罪》中四字结构的翻译
48、汉译英过程中隐性逻辑衔接的处理
49、“赞助人”视角下“林译小说”研究
50、建构主义理论下英语小说阅读教学模式初探
有关英语小说翻译的论文题目 篇3:
1、浅论《吉姆爷》陌生化语言特色翻译
2、“小说”及其亚文类名称的英译探究
3、从文学文体学角度看《丰乳肥臀》及其英译本的修辞
4、冰心问题小说创作与“五四”翻译:互文性探究
5、《域外小说集》研究综述(1980—2013)
6、玛丽·安·伊万斯小说在中国的出版与接受
7、中英翻译的不可译现象及译者处理对策
8、浅析中西文化差异在翻译中的处理
9、评颜治强的《东方英语小说引论》
10、从译者主体性视角研究《追风筝的人》中阿富汗地域文化的汉译
11、降低姿态是写作的一种正确态度
12、网络文学出海,刚刚开始
13、从2009年到2018年中国现代小说在俄罗斯的译介和传播
14、西方视野下的毕飞宇小说
15、金庸文学译介生态与译者适应策略
16、高中生英语阅读新境界
17、中国小说为何走不出去
18、英语小说《赴宴者》中的悲剧意味分析
19、试论英语世界当代中国小说翻译场域的历史演变
20、“信”原则指导下《红楼梦》人名地名翻译研究
21、网络玄幻小说《盘龙》中玄幻色彩词汇英译研究
22、从杂合视角看清末民初的翻译小说(1898-1919)
23、埃德加.斯诺鲁迅及《活的中国》
24、从《傲慢与偏见》译本探讨英语小说汉译的方法及策略
25、浅析《傲慢与偏见》中的英语语言之美
26、当代短篇小说中的中国特色文化新词英译策略
27、译者,是人类文明的邮差
28、“中国题材”英语小说的回译与变异
29、试论《第二十二条军规》语言特色的翻译表现
30、无心插柳还是有意嫁接?
31、郑克鲁:译海一甲子,半壁法兰西
32、《理智与情感》人物个性语言翻译探讨
33、20世纪80年代后纳博科夫在中国的翻译与出版研究
34、基于城市形象塑造的湘中地区涉外旅游 行业语言服务能力强化路径
35、历史考察•中西比较•他者智慧
36、日常生活空间英语植入现象调查与生态学分析
37、对英语文学小说的语言特点与翻译技巧解析
38、中国近代文学作品翻译策略探究
39、从Wuxiaworld看中国文化“走出去”新思路
40、接受美学视角下对《无人生还》汉译本对话翻译的研究
41、从目的论角度看小说翻译中的矛盾
42、翻译中话语标记语的顺应性研究
43、英汉短篇小说小句复合体的语义逻辑关系对比分析
44、从语义空缺角度分析网络玄幻小说《盘龙》中文化负载词的英译策略
45、康拉德小说《胜利》中的“非人”形象
46、对黄雨石翻译版《黑暗的心》中几处译文处理的看法
47、《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》中的翻译异化与归化
48、回译的难点及对策研究综述
49、从关联理论的角度看《围城》中隐喻的翻译
50、场域理论视角下葛译《红高粱家族》翻译特点解析
【有关英语小说翻译的论文题目】相关文章:
有关商务英语的翻译论文题目05-08
跟英语翻译有关的论文题目05-06
明代小说研究有关的论文题目05-03
话本小说有关论文题目05-03
有关翻译的论文题目05-02
和翻译有关的论文题目05-07
有关翻译方面的的论文题目05-05
与商务广告翻译有关的论文题目05-02
有关城市宣传片翻译的论文题目05-05
有关文体学与翻译的论文题目05-05