论文题目:《深渊》(节选)翻译实践报告
摘要:本论文是推理小说《深渊》的翻译实践报告。《深渊》是美国著名推理小说家劳拉·格里芬在2016年出版的长篇小说,讲述的是一起典型的犯罪分子利用互联网漏洞获取个人信息实施犯罪的连环杀人案。小说故事完整,逻辑严谨,语言描写细腻,情节曲折,可读性极强。小说《深渊》是《译林》杂志社的约译作品,译者与杂志社于2018年5月签订合同。根据合同要求,译作需于2019年5月交稿。作为《译林》杂志社的约译作品,译文必须保证质量,达到准确流畅的标准,同时具有通俗文学的特征,符合国内广大读者的审美要求。在小说翻译过程中,译者发现其中涉及了大量的计算机网络术语,这些术语专业性强,在理解和翻译上存在一定的困难,翻译不当便可能产生剧情理解上的障碍。因此,译者以推理小说中计算机网络术语翻译为主要研究对象,探讨在翻译过程中如何准确把握术语含义,并采取相应的翻译策略使之既通俗易懂,又有专业特色,为以后的推理小说翻译和研究提供借鉴和启示。本翻译报告共分为五部分。第一部分为翻译任务描述,主要介绍了翻译项目的背景及意义,并对原文和作者进行了简要介绍。第二部分为翻译过程,包括译前准备、初译环节、译后校对以及在翻译中遇到的难题。第三部分是小说中计算机网络术语翻译的实例分析,译者先对目的论和网络术语进行了简要介绍,然后结合目的论的目的原则和忠实原则,探讨如何采取恰当的翻译策略,准确翻译计算机网络术语,确保译文的准确流畅。最后一部分是结语,是作者对整个翻译实践的总结,同时也指出了译文中的不足之处。
关键词:翻译报告;推理小说;目的论;网络术语
学科专业:翻译硕士(专业学位)
摘要
ABSTRACT
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION
1.1 The Background and Significance of Translation Project
1.2 A Brief Introduction to the Author and Novel
CHAPTER TWO PROCESS DESCRIPTION
2.1 Preparation Before Translation
2.2 Translation of the First Draft
2.3 Post-Translation Proofreading
2.4 Difficulties in Translation
CHAPTER THREE THE CASE ANALYSIS ON SKOPOS THEORY IN DEEP DARK
3.1 The Skopos Theory and Computer Network Terms
3.2 Translation of Computer Network Terms under Fidelity Rule
3.3 Translation of Computer Network Terms under Skopos Rule
CHAPTER FOUR CONCLUSION
4.1 Summary of the Translation Report
4.2 The Demerits of the Translation
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
ACDEMIC PAPER PUBLISHED DURING STUDYING FOR MASTER DEGREE
APPENDIX ONE SOURCE TEXT
APPENDIX TWO TARGET TEXT
【大学水利水电论文提纲】相关文章:
发展水利水电论文提纲11-15
农村水利水电论文提纲11-15
地区水利水电论文提纲11-15
本科水利水电论文提纲11-15
灌浆技术水利水电论文提纲11-15
变形监测水利水电论文提纲11-15
工程测绘水利水电论文提纲11-15
水闸施工水利水电论文提纲11-15
改革创新水利水电论文提纲11-15
移民安置水利水电论文提纲11-15