高端有内涵的词语

2024-04-29

高端有内涵的词语(共6篇)

篇1:高端有内涵的词语

联众、泉艺、立达、信嘉、金源、同森、新宇、邦诚、创美、皓风、拓远

良宇、本瑞、思拓、耀晶、一指、瑞馨、盛航、意达、凌腾、恒业、梦轩

弘仁、锐汇、慧华、捷凯、金莱、佳恒、星空、庆通、明涛、酷尚、百耀

兴彩、翰景、维安、鑫荣、盛大、启航、富盛、客德、帝姿、亿德、翰通

博安、金奥、佳乐、瑞东、拓维、宇雅、永翔、顺驰、泰通、富扬、嘉信

永恒、宏光、泽尔、鑫泰、正康、简约、得艺、晟启、汇泰、巨鑫、森蓝

鸿日、博汇、海尔、金利、星源、卓颜、世润、浩世、友通、中通、百顺

正茂、新科、益华、优视、顺达、庆兴、航元、源盈、志泰、鸿运、利嘉

吉东、圣豪、卓雄、美尚、宏瑞、亿嘉、恒驰、大山、正源、瀚嘉、华欣

九丰、雅克、雅美、启达、云丰、佛伦、涛伊、天诚、耀创、聚贝、盛泰

鸿瑞、永达、瑞兴、博航、新公、明健、伟炜、华航、高德、光源、嘉涛

吉星、永翔、凯隆、舍韵、辉捷、鑫飞、隆诺、赛博、锦鸿、欣鼎、羽岚

佳康、元祥、奥语、庆茂、品腾、顺源、旭浩、万众、美辰、格朗、百庆

集羽、科航、盛匠、鑫利、驰成、恒信、昊扬、希政、阳帆、达利、兴泽

翔万、吉亮、美日、东林、宸辉、非凡、瀚创、静艺、晟昊、凯辰、信格

晟鑫农业、倩仕农业、圣恒农业、泰恒农业、满义农业、利隆农业、福瑞农业

腾旺农业、光辉农业、佳奥农业、嘉通农业、佳媛农业、乐荣农业、元畅农业

华庭农业、昌巨农业、友泰农业、天裕农业、非凡农业、鑫泰农业、嘉艺农业

佳茹农业、圣品农业、腾泽农业、干贵农业、德高农业、优达农业、隆高农业

夏木农业、隆丰农业、嘉达农业、卓越农业、广隆农业、鑫顺农业、传帆农业

君圣农业、佳华农业、铭志农业、馨缘农业、诚源农业、宏泰农业、靓妍农业

腾百农业、启凯农业、雷普农业、业昊农业、源欧农业、磊亿农业、缔美农业

汇荣农业、伟诚农业、炫美农业、瑞通农业、丰辰农业、进廷农业、昌维农业

源尔农业、升宇农业、铭剪农业、宏联农业、云帆农业、卓胜农业、佳创农业

凌顺农业、跃科农业、斯海农业、华通农业、利鑫农业、炫彩农业、世腾农业

客盈农业、百信农业、云帆农业、弘铭农业、鑫霖农业、恩力农业、家乐农业

正禄农业、琳熙农业、恒达农业、金汇农业、鹏达农业、瑞驰农业、佰富农业

龙辉农业、贵啸农业、宏冠农业、信胜农业、剪艺农业、宏安农业、盛和农业

旭嘉农业、龙腾农业、胜启农业、全洪农业、翌智农业、兴顺农业、创力农业

名仕农业、宏润农业、金辉农业、蓝迈农业、启创农业、康翔农业、华锡农业

中经农业、星辰农业、丰达农业、腾飞农业、安锦农业、吉联农业、康美农业

升辰农业、泽盛农业、智达农业、睿隆农业、锦添农业、丰科农业、尚美农业

篇2:高端有内涵的词语

1、单身是领悟,恋爱是失误,分手是觉悟,结婚是错误;离婚是醒悟,在婚是执迷不悟

2、乐观者在困难中看到机会;悲观者在机会中看到苦难。理想的路总是为有信心的人预备着。

3、人一简单就快乐,一世故就变老。

4、每天提醒自己不要忘了理想!

5、爱情我会努力、事业我从未放弃。

6、生活总把人逼到死角,可是我们依旧要努力的生存。

7、忍无可忍,就重新再忍!

8、成功的时候,不要忘记你的过去;失败的时候,你要忘记你还有未来。

9、人生在世无非是让别人笑笑,偶尔笑笑别人。

10、读万卷书不如行千里路,行千里路不如阅人无数,阅人无数不如名师指路。经师易得,人师难求。

11、不要总是埋怨别人,应该好好反省自己。

12、没有经历过爱情的人生是不完整的,没有经历过痛苦的爱情是不深刻的。爱情使人生丰富,痛苦使爱情升华。

13、往往得不到的才是最好的,得到了却不懂得珍惜,失去了又觉得可惜。

14、这个↗世界上没有什么♂不可能…只要※你肯努力…肯付出…就会有↘回报…

15、生活亦是如此,我们去咒骂、到泄气。不如心平气和的去对待生活。

16、保持激情;只有激情,你才有动力,才能感染自己和其他人。

17、人生没有彩排,每天都是直播,不仅收视率低,而且工资不高。

18、其实,这个世界上每个人都是自私的,那是他的本性

19、如果人没有错误,那铅笔还用橡皮干什么。

20、人生就像一杯茶,苦也只是一阵子,却不会苦一辈子

21、坚持不懈不是一个长跑,而是一个接着一个的短跑。

22、回忆,是弱者的方式;看着前方走,才会胜利。

23、长大了,多了一份坚持,少了一份轻狂。

24、倔强,是掩饰懦弱最好的方法。

25、认识自己的无知是认识世界的最可靠的方法。

26、爱不是占有,爱是宽容宽厚,是通达是理解

27、人要拿得起,也要放得下。拿得起是生存,放得下是生活。

28、地球是圆的,有些看似是终点的地方其实是起点。

29、善良是一种美德,可是有时候也会变成一把刀。纵容一个坏人,就等于让你自己的善良变成一把刀…

30、人生的两大悲剧:一是万念俱灰,一是踌躇满志。

31、放弃是一种智慧,缺陷是一种恩惠。

32、对青年人来说,旅行是教育的一部分;对老年人来说,旅行是阅历的一部分。

33、抬头需要实力低头需要勇气

34、给予别人动力,就是自己出路。借利还利。

35、你可以骄傲、但不要嚣张。

36、终点在不断的改变,我们必须一刻不停的成长。

37、有时候阳光很好,有时候阳光很暗,这就是生活。

38、爱情像块石头,容易绊倒也容易受伤。

39、但人生如路,须在荒凉中走出繁华的风景来

40、创造机会的人是勇者,等待机会的`人是愚者。

41、有多少爱可以重来,请好好珍惜现在身边的爱人。

42、有些事,年轻时不懂,当懂时已不再年轻

43、脱掉一切华丽的包装,才能看到爱情的本质。

44、布局决定结局,方向决定未来,模式决定成败。

45、很多失败不是能力有限,而是因为没有坚持到底。

46、爱,不是寻找一个完美的人,而是学会用完美的眼光,欣赏一个不完美的人。

47、最强大的人是那些在内心扛住千斤重,表面却很淡然的人。

48、生中最大的成就是从失败中站起来。

49、要淡定,不生气、不和没素质的人发脾气。

篇3:高端有内涵的词语

关键词:老年服务与管理专业,高端技能型专门人才,老龄化

1 老年服务与管理专业人才培养的现状

老龄化社会的快速发展,使我国的养老服务行业面临着前所未有的挑战。我国老年服务与管理专业是一个相对较年轻的专业,最早由大连职业技术学院于1999年开设相关课程。在此后十多年间,我国部分省和市先后开设了有关老年专业的课程,但无论是课程的设置还是人才的培养仍处于“摸石头过河”的探索阶段,老年服务与管理专业人才的培养难以适应人口老龄化社会的需求。据资料显示,我国于1999年迈入人口老龄化社会,并且老龄化人口的数量以每年3.8%的速率递增。以养老护理员的需求为例,据权威资料统计, 在城市老年人中, 失能和半失能的比例达到14.6%,农村老人的比例已超过20%,这部分老人尤其需要专业的护理与照顾,如果按照老人与护理员3∶1的比例推算,目前全国至少需要1000万名养老护理员,但每年老年服务与管理专业向养老或涉老服务行业输送的专业人才可谓是 “九牛一毛”。并且作为一个新兴的专业,老年服务与管理专业在人才培养方面还存在很多问题,主要表现在:师资力量方面,该专业的任课教师专业对口性不强;课程建设方面,突出表现在缺乏相应的专业教材;教学方式方面,一般为 “老师先讲授,学生后练习”的方式,学生真正动手去实际操作的时间较少,且很多实训实验都流于形式,达不到应有的效果;人才培养的层次定位方面,与岗位的实际需求不匹配,也不能适应养老方式多元化的需求。

2 老年服务与管理专业高端技能型专门人才培养内涵的确立

为了适应经济的快速发展和人才培养需求的变化,我国高等职业教育的人才培养内涵相应也发生了一些变化。从“高素质劳动者和实用人才”到 “高技能人才”,从 “高素质高技能人才”到 “高素质高级技能型专门人才”,再到2011年提出要以 “高端技能型专门人才”为培养目标。由此可以看出,高等职业教育更注重各专业高素质人才的培养,更注重 “高端技能”的开发与应用,对老年服务与管理专业来说更是如此。

老龄化人口比重的增大、人们生活水平的提高以及养老观念的转变,使得当今社会对老年服务与管理专业高端技能型专门人才的需求越来越大。目前我国老年服务水平总体偏低,高素质、高技能的老年服务人才数量较少,这些都制约着我国老年服务业的发展,影响着我国老年人的生活质量。而高等职业教育以培养 “高端技能型专门人才”为目标的提出,无疑会为老年服务与管理专业指明更确切的发展方向,有利于培养高水平、高技能的老年服务与管理人才,为老年人提供更优质的服务, 使老年人生活的更有质量、 更有自尊。

3 老年服务与管理专业高端技能型专门人才培养的内涵及其特征

3.1 老年服务与管理专业高端技能型专门人才培养的内涵分析

老年服务与管理专业注重高端技能型专门人才的培养,可以从几方面了解其内涵:首先, “高端”是就人才培养的高度、层次而言,是一个与 “低端”相对的概念,用高端来定义人才培养,指出了高职人才培养的高度;其次, “技能型”是就人才培养的方向而言,更注重技能也符合高职院校人才培养的定位;最后, “专门”是就人才培养的独特性而言,有独有、专长之义,旨在培养学生的一技之长,正如古人所讲 “闻道有先后,术业有专攻”。由此可以看出,“老年服务与管理专业高端技能型专门人才”强调老年人才培养规格和培养层次的高等性,注重素质和能力的发展,并要求在学有专长的基础上,进一步突显老年服务的针对性和覆盖面,不仅对老年服务与管理专业的人才培养进行了精准定位,使老年服务与管理专业的人才培养更具有针对性、指向性,而且使老年服务与管理专业更契合现代职教体系的发展,有利于老年服务与管理专业的长足发展。

3.2 老年服务与管理专业高端技能型专门人才培养内涵的特征

(1)基本素质过硬。主要是指具备直面挑战、解决问题的能力。具体而言,就是指能够将现代老年管理理论、高端技术和信息技术相结合,能够从事新知识与新技术岗位,以支撑老年高端产业发展,体现出较高的职业素养。

(2)技术性与人本性高度统一。主要是指不仅要具备完善的理论知识、操作技能,还要有足够的耐心、细心和爱心,真正成为一个合格的 “老年服务与管理专业高端技能型专门人才”,这也应该是高职教育人才培养的追求。

(3)创新性。主要表现为高等职业教育的老年人才能够创造性地运用知识和技术,能够创造性地解决问题。正如有学者指出的, “创新能力和创新意识是高端技能型专门人才素质的核心要素”。

(4)可持续性。主要指老年服务与管理专业高端技能型专门人才能够适应产业转型升级和岗位转换的需要,具有很长的职业生命周期和很强的职业活力。

总之,老年服务与管理专业主要是为老年公寓、社区服务中心、敬老院等各级养老、涉老机构培养具备生活护理、医学护理、心理护理能力的高级护理员;为各级养老、涉老产业提供能熟练使用办公设备,具备老年活动组织与策划能力以及开发老年产业能力的技术管理人才。

4 老年服务与管理专业高端技能型专门人才培养内涵的应对

老龄化社会的快速发展对于老年服务高素质人才的需求量大增,但目前老年服务与管理专业在人才培养方面尚有很多问题,无法满足老年人的需求,所以需采取一定的措施,以确保高端技能型专门人才培养内涵的实现,为社会输送高质量的老年服务与管理人才,提高老年人的生活质量。具体可以从以下几个方面开展。

4.1 师资力量方面

加强教师队伍的建设。加大对专业教师的扶持力度,每年组织专业教师参加专业技能培训学习,并参加相应的技能等级考核,并鼓励专业教师深入老年服务行业或企业的第一线进行工作与学习,积累实践经验,提升专业技术素质,壮大 “双师型”教师的队伍。

4.2 课程建设方面

加大老年服务与管理专业教材和参考资料的开发力度。开设老年服务与管理专业的各院校之间可加强沟通交流,互通有无,相互交流分享教学及科研成果,通力合作编写老年服务与管理专业的教材,以促进本专业的发展。同时,可引进国外和港、台地区的先进经验和教材、参考资料,并进行有选择的吸收、组织,使呈现的教材更适合学生的实际,提高教学质量。

4.3 教学方式方面

应促进教学方式的多样化。在教学过程中,要注重发挥学生的主体作用,以学生为本,更多采用情境模拟、案例教学等方式,鼓励学生积极参与课堂。此外,还要注重现代教学技术如多媒体、音像资料的应用,使教学方式更加现代化。同时,高职教育理论教学要坚持适度、够用的原则,突出实践教学的重要性,通过实训练习提高学生的专业技能。

4.4 实训条件配置方面

完善配套的实训基地。高职教育更注重学生的实践操作能力。对于老年服务与管理专业的学生来说,要想真正地掌握老年服务和管理方面的技能,就必须参与一定数量的校内外实训,相应的就需要有一定规模的校内模拟实验室和校外实训基地供学生练习、实训,所以,实训条件配置的完善意义重大。

4.5 开展校企合作

校企合作是学校和企业就企业的实际需求所开展的一种合作方式,能使学生所学和企业实际需求有机结合,更有针对性地利用企业资源为教学服务,利于提高人才培养的针对性、时效性,为社会输送高质量的老年服务和管理人才。

参考文献

[1]武智.“高端技能型专门人才培养”教育内涵培养辨析[J].教育与职业,2013(17):107-108.

[2]孙颖心,张开荆.老年服务与管理专业教育的现状及对策[J].中国老年学杂志,2005(12):1576-1577.

[3]臧少敏.高职老年服务与管理专业核心课程体系研究[J].北京劳动保障职业学院学报,2013(1).

[4]曹留成.浅析高职高端技能人才的特征与核心要素[J].漯河职业技术学院学报,2014(6):16-17.

[5]孙颖心.老年服务与管理专业人才培养模式的研究与实践[J].中国职业技术教育,2004(18).

篇4:论英汉词语的文化内涵与翻译

一、英汉词汇意义与文化内涵

1.英汉语言的词汇意义对应。文化源于人类的劳动和生产实践,是人的本质力量的对象化,由于人类生活在相同的物质世界之中,有着共同的生活经验、思维方式。社会心理和本质需求,所以人类文化存在着某些共性特征,这种文化共性使人类能够利用相同的概念表述世界、解释事物、表达思想,这也为不同语言之间的跨文化翻译提供了可能。

2.英汉语言的词汇意义差异。英汉语言的词汇空缺。由于中西方国家有着不同的地理环境、历史传统、风俗习惯、宗教信仰等,这使英汉文化在词汇表达上存在较大差异。比如,汉语文化中的“青梅竹马”、“文房四宝”、“太极”、“道”、“风水”等,这些词汇都是英语语言中空缺的。

英汉语言的词汇意义不对称。在英汉文化中还有许多词汇的指示意义相同,但是联想意义、情感意义、社会意义、主题意义等却截然相反。比如,汉语中的“竹子”与英语中的“bamboo”相互对应,但是两个词的文化内涵却有着较大差异。汉语文化中“竹子”还有高风亮节、坚贞高洁等文化内涵,松、竹、梅被誉为“岁寒三友”,诗人郑板桥写过歌颂竹子的诗歌,“咬定青山不放松……任尔东西南北风”,可见,竹子凝聚了坚毅、虚心、旷远的民族心理和民族精神。在英语文化中,“bamboo”没有任何联想意义, 而“lily”(百合)却有着纯洁、高尚、天真的联想意义,因为在基督教文化中百合是从夏娃悔恨的眼泪中生长起来的;天使Gabriel常将百合花放在祈祷的贞女面前;圣?约瑟夫用百合花象征妻子玛利亚的贞洁。在汉语文化中,红色是喜庆、吉祥、美好的象征,中国人结婚时要贴红双喜、做红轿子、穿红衣服、点用蜡烛等;在西方人眼中红色象征着危险、暴力、杀戮、流血、冲突等。

二、影响英汉词汇文化内涵的因素

语言是社会文化的重要组成部分,也是表达思想、解释世界、表述事物的基本方式,它与民族和国家的历史传统、风俗习惯、生活方式、宗教信仰等密切相关。汉语和英语是在不同的文化环境中形成的,因而,两者在语言结构、词汇内涵、表达方式等方面有着较大差异。

1.地理环境、气候条件等对词汇意义有着重要影响。比如,汉语文化中的“西风”与英语文化中的“west wind”的含义正好相反,汉语中“西风”是萧瑟、凄凉、悲哀的代名词,英语中“west wind”象征着希望、美好和力量,这是因为中国东部临海,西部为高原和山地,在秋季和冬季常刮西风,西风来临时人们会想到树木凋零、天气寒冷;英国西部为海洋,东部为欧洲大陆,春季常常吹东风,春风吹来时人们会想到万物复苏、春天来临。因而,英国诗人雪莱的《西风颂》将西风看成力量和希望的象征,而中国诗人马致远的《天净沙?秋思》却是“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”。

2.生活习惯和风俗人情也影响着词汇意义的文化内涵。中西方社会在生活习惯、生产方式、社会制度、风俗人情等方面有着较大差异,这些导致汉语言和英语在词汇表达上存在较大差异。比如,中西方文化中“鬼”的含义就有所不同,在汉语中“鬼”有着神通广大、无所不能的含义,但在英语中“鬼”只是邪恶、残暴、丑陋的象征,因而,中国人常说“有钱能使鬼推磨”,以此比喻金钱的神通广大,如果将“有钱能使鬼推磨”译为“Money makes a mare go”,显然是不合适的。再如,在英语文化中白色是圣洁、高尚、纯洁的象征,结婚时新娘要穿洁白的婚纱或礼服,但是在汉语文化中白色象征着死亡、不幸和灾难,在葬礼上人们要穿白色的孝衣。

3.宗教信仰影响着词汇意义的文化内涵。宗教是社会文化的重要内容,它渗透到了社会生活的各个领域,影响着社会生活的各方面。东西方国家的宗教信仰各部相同,中国人信仰道教和佛教,西方人信仰基督教,这种宗教信仰的差异对语言词汇也有着重要影响。比如,汉语文化中有玉皇大帝、元始天尊、如来佛、观音菩萨、阎王殿等宗教词汇,这些都是英语文化中所没有的;英语文化中的Adam's apple、raising Cain、god等都是汉语文化中所没有的。

三、英汉词汇文化内涵的翻译策略

英语与汉语属于完全不同的语言体系,英汉词汇的文化内涵存在完全对应、部分对应、完全不对应三种关系,这无疑给英汉词汇翻译带来许多障碍。在翻译过程中,译者不仅要精通语法规律、语言结构、词汇意义等,还应熟悉汉语和英语的文化差异,把握英汉词汇的文化内涵,只有这样才能减少英汉翻译中的误译、谬译等问题,提高英汉翻译的准确性、科学性和有效性。

1.直译法。直译是指在翻译过程中尽可能保留源语言的表达方式、语言形式、情感色彩等,直译法有助于保留源语言的文化色彩和民族风格,使读者能够更多地了解异域文化,比如,“All roads lead to Rome”可以译为“条条大路通罗马”。

在翻译文化色彩较重的词汇时,如果简单地使用直译法,可能会使译文读者不知所以然,这时就需要采用“直译+ 注释”的翻译方式,对词汇进行解释性说明。

2.借用法。由于人类的生活经验、生存环境、本质需求等都是相似的,因而,英语与汉语的语言形式和语言意义是基本对等的,会出现许多同义词或近义词,这些词往往有着相近的形式、内容、本义、隐义、喻意等。英汉翻译中,当译语无法表达源语词汇所承载的喻义时,可以用借用同义词或近义词的方式进行翻译,这样能够收到良好的翻译效果。比如“add fuel to the fire”可以译为“火上浇油”;“draw water in a sieve”可以译为“竹篮打水一场空”;“力大如牛”可以译为“as strong as a horse”;“胆小如鼠”可以译为“as timid as a rabbit”,等等。

3.意译法。不同民族有着不同的思维方式、语言习惯、词汇语法和表达方式,用直译法进行文学翻译可能找不到对应的词汇,这时可以采用意译法进行翻译。所谓意译是指从原文意义出发进行翻译,不拘泥于原文的语言形式、表达方式、句法结构等,只要意义准确、自然流畅即可。比如, 汉语中的“晴天霹雳”可以用意译法翻译为“a bolt form the blue”。再如,“我们四人促膝长谈,方才畅快”,句子中的“促膝长谈”是指坐在一起所心里话,如果用直译法进行翻译,无法表达出词汇的文化内涵,这时可以翻译为“So that four of us can talk comfortably at same table”。有时,为了不使译文承载的信息发生扭曲,需要改换字面意义,以更好地表达词汇的文化意蕴。

4.音译法。在英汉翻译中,可能会遇到文化缺省问题, 即汉语和英语之间找不到相对应的词汇,比如,中国文化中的八卦、风水、太极拳、豆腐、气功等词汇都是英语文化中没有的,这时就可以用音译法进行翻译,以丰富目的语语言的词汇,增加翻译的异域文化色彩。比如,汉语文化中的旗袍、琵琶、饺子、磕头可以翻译为Chipao、Pipa、Jiaozi、Kowtow,英语文化中的sofa、logic、Coca-Cola可以翻译为沙发、逻辑、可口可乐。

语言是文化的载体,也是社会文化重要组成部分。在语言文化中,词汇最具有文化内涵和民族特色,也是跨文化翻译的重点和难点。英语和汉语分属于不同的语言体系,承载着不同的社会文化、民族传统、宗教信仰、生活方式等,英汉词汇的意义、文化内涵上往往有着较大差异,因而,应深入分析英汉词汇的文化差异,提高词汇翻译的准确性与科学性。

摘要:文化是人类在长期社会实践中创造的物质与精神财富的总和,语言是社会文化的重要组成部分。词汇是语言文化中最积极、最活跃的部分,深刻反映着民族文化的历史变迁、历史传统、民族文化、宗教信仰。因而,在英汉翻译中,应了解中西方文化的历史传统、宗教信仰、生活方式、文学艺术、社会制度等,把握英汉词汇的意义和文化内涵的差异,选择合适的翻译方法进行词汇翻译。

篇5:高端有内涵的词语

《我的伯父鲁迅先生》通过“我”对伯父生前给自己留下印象深刻的几件事的回忆, 说明鲁迅先生是一个爱憎分明、为自己想得少、为别人想得多的人, 表达了“我”对鲁迅先生的无比怀念、热爱与敬仰之情。

课文先写伯父去世后, “我”看到他受到很多人的爱戴, 接着触景生情地转入对伯父生前生活的点滴回忆, 分别叙述了四件事。这四件事既独立成篇, 又互为映衬, 前呼后应, 浑然一体, 较好地表达了文章的主题。

1.趣谈《水浒》, 启发认真读书。

在这一段落中, 作者记叙了两件事:谈读《水浒》、送书。这两件事一先一后、一详一略、主次分明。伯父以慈爱宽厚的长辈风度和诙谐风趣的话语, 对“我”读书不仔细进行了和蔼的批评, 启发教育“我”要认真读书, 并送书与我。这一谈一送中饱含着伯父对“我”的厚爱与期待。

2.笑谈碰壁, 抨击黑暗社会。

这一段落重点写了“我”和伯父的对话。由于“我”的幼稚及“我”提出了一个有趣的问题:爸爸的鼻子又高又直, 您的呢, 又扁又平, 和爸爸不像。伯父乐观幽默地回答“我”, 是因为“碰壁”所至。“碰壁”这一生动的比喻包蕴着丰富的内涵。伯父借此对黑暗社会进行了巧妙的讽刺和抨击, 表现了他对黑暗社会的憎恶及痛恨。

3.救助车夫, 表达赤诚爱心。

这一段通过一件具体、生动的事件——“救助车夫”的叙述, 表现了伯父和爸爸对劳动人民一颗赤诚的爱心及救助后伯父的愤激之情。在写“救助车夫”一段时, 为了准确地写出鲁迅兄弟俩救治受伤车夫的情景, 文中连用了八个动词——“扶、蹲、半跪、拿、夹、洗、敷、扎”, 突出地表现了鲁迅先生“俯首甘为孺子牛”的感人形象。在写救助后的愤激之情时, 文中运用了“变得那么严肃”、手“半天没动”, “深深地叹了一口气”等表情、动作的描写, 这与先前伯父的风趣、幽默, 谈笑风生形成了鲜明的对比, 说明鲁迅先生看到当时社会的黑暗, 已无法控制对它的憎恶之情, 这又充分地体现了鲁迅先生爱憎分明的阶级立场。

4.病中写作, 鼓舞人民斗志。

这一主题是借女佣阿三之口表现出来的。鲁迅的一生是战斗的一生, 他以笔为武器, 写出了一篇篇犹如匕首的杂文, 揭露了国民党反动派的丑恶嘴脸, 唤起了民众的觉醒, 鼓舞了人民的斗志。从文中可知, 即使是身患重病, 鲁迅仍笔耕不辍, 表现了他为人民大众的自由解放而大声呐喊的硬骨头本色。

二二、教学建议

纵观全文, 其脉络清晰, 叙述清楚。“伯父就是这样的一个人, 他为自己想得少, 为别人想得多”这一基本主题贯穿始终。为使学生能深刻地理解这一主题, 教学中不妨从文中的关键词句入手, 引导学生从语言、动作、神态的描写中感知人物的高尚品德。为此作如下建议:

(一) 教学第一段应重点抓住“惊异”、“爱戴”设计如下问题:

1.“惊异”是什么意思?

我为什么惊异? (听到的:失声痛哭;看到的:数不清的挽联, 大大小小的花圈, 各色各样的人)

2.“爱戴”表达的是一种怎样的感情?

为什么伯父会受到如此多人的爱戴呢? (以此设置悬念, 激发学生的阅读欲望, 引出下文。)

——特级教师俞国平执教的《秋思》 (人教版五年级上) 赏析

□屠素凤

师:谁来读第一句?

生:洛阳城里见秋风。

师:秋风看不见。或许那是一个早晨, 也或许那是一个傍晚。诗人站在瑟瑟的秋风里, 他看见的是什么呢?

(二) 教学第二段可抓住描写伯父一个动作的词

语——“摸”和一个描写表情的词语——“笑”来理解。通过伯父摸着胡子, 笑了笑说:“哈哈!还是我的记性好”一句的学习, 让学生明白, 一个简单的“摸”与“笑”不仅再现了伯父那慈爱宽厚的长辈风度和诙谐风趣的话语特色, 而且还表现了伯父对“我”的慈爱和宽厚。

(三) 教学第三段要重点理解“碰壁”一词, 为此可设计如下问题:

1.“四周黑洞洞的”是什么意思?“碰壁”实际上是“碰”了什么? (提示学生联系当时的背景回答)

2.“恍然大悟”是什么意思?

3. 鲁迅先生为什么会碰壁?

(引导学生理解根据鲁迅先生当时的地位和声望, 完全可以过着舒适的生活, 但为了人民大众的解放, 他勇于斗争, 从而横遭反动派的种种迫害, 表现了其“为自己想得少, 为别人想一一、案例描述生:他看到树叶黄了, 一片片从枝头《秋思》是张飘落下来。

师:是啊, 那是叶落归根呢!

藉的一首思乡之作, 作者客居洛阳, 又见秋风, 满眼萧瑟, 满怀愁情, 提笔写信, 请人捎去, 也捎去了一位游子的思乡愁肠。

生:他看到了天空的一行大雁鸣叫着飞向远方。

师:大概是飞向远方的家吧!生:门前的地上堆满了落叶。

师:除了看见景外, 他还会看到什

生:看到了匆匆行走的人们。可能

特级教师俞是赶着回家吧?

生:看到了人们身上多了些衣裳, 缩瑟着身子。

国平在第一句诗的教学对话中, 凭借深厚的文学功底和敏锐的文学触觉, 只抓一“见”字, 引领学生跨越时空, 慢慢地走近洛阳, 感受一颗异居他乡的孤寂的心, 着实让我们经受了一种与经典对话的满足。

师:孩子们, 诗人伫立在瑟瑟秋风里见到了许许多多, 可此时他“见不着”的是什么?

生:见不到家乡的风景。生:见不到家乡的父母。生:见不到兄弟姐妹。

师:【出示诗句:夜月红柑树, 求凤白藕花 (《送从弟戴玄往苏州》) 骨肉待我欢, 邻人望我荣 (《南归》) 。】

师:读着这些诗句, 你体会到了什

生:家乡的景色很美。生:他和兄弟感情很好。

得多”的崇高思想品德。)

(四) 第四段写鲁迅先生救护受伤的车夫的事。

教学时, 可引导学生认真体会“扶上、蹲着、半跪着、夹出、洗、敷上、扎好”等一系列表示动作的词, 从中领会鲁迅先生对人民的关怀和爱护。抓住“变得那么严肃”、“半天没动, 最后深深地叹了一口气”体会鲁迅先生的内心。可设计下列问题:“严肃”是什么样的神情?他为什么严肃?“深深地叹了一口气”等语句说明什么?他为什么叹气? (说明鲁迅先生对劳动人民的不幸遭遇无限同情、忧虑, 同时又陷入如何才能从根本上帮助劳动人民解除困苦的思索之中)

(五) 教学第五段时, 要抓住女佣的话, 引导学生理解:

篇6:高端有内涵的词语

谁能想到,WhatsApp的最初产生, 仅仅是因为创始人所在的健身房禁止使用手机打电话呢?

据报道,2009年WhatsApp现在的联合创始人兼CEO JanKoum所在的健身房推出了一个奇怪的政策:会员在健身期间禁止打电话。此禁令一出,Koum经常会漏接电话,他对此非常苦恼,作为一名软件工程师,他决定开发一个应用来解决这个问题。

就在同时,Koum做出了两个判断: 首先,iPhone将会成为人们未来的必需品,它不仅是一个设备,更是一个用户的 “自我延伸”。其次,他不想让广告出现在自己的应用中。

在WhatsApp 5年的发展历史中, Koum和另一位联合创始人Brian Acton一直坚持着Koum最初的判断,WhatsApp也一直保持着低调。在WhatsApp被Facebook以高价收购之后,投资方Sequoia Capital在Koum的办公桌上留下了一张纸条,上面写着:“不要广告!不要游戏!不要哗众取宠的小花招!”

在拒绝广告方面,Koum有着自己的理由,他表示:“当你从朋友、家人或是爱人那里收到信息的时候,你一定希望能够立刻回复他们,而不是被广告打扰。”

“总体来说,智能手机体积都很小,而且是一个私密性很强的设备。在这么小的屏幕上还要投放广告,这样做是欠妥的。”

Koum和Acton在雅虎工作的时候,就非常排斥广告。Koum曾在雅虎工作过10年的时间,在他辞职之前,他的职位是工程副总裁。2011年,GigaOm曾称Koum和Acton是“专注于产品的创业者,他们非常不喜欢广告,只是想把产品做好。”Koum表示他认为WhatsApp反应了他与Acton的内心态度。

确实,从这两个人的简历上看,他们都是那种十分固执的工程专家。Acton于1992年开始工作,他的第一份工作是在Rockwell Engineering担任系统管理员,之后又成为了苹果的硬件产品检验员。他的LinkedIn资料显示,他精通C、C++、Per、PHP、Erlang、Java和Python等程序语言。他的理想是:“用创新的科技产品和服务来改变世界”。

在于2009年成立WhatsApp之前,Koum和Acton两个人都非常低调。即使是在推出了WhatsApp之后,他们也没有改变这个特点。在几乎没有大规模宣传的情况下,WhatsApp在当年5月登陆Apple Store。对于用户来说,WhatsApp最吸引人的地方,在于其优雅的设计:WhatsApp的UI设计与iPhone的联系人UI高度一致,并且能够整合用户的电话本,让用户可以直接在应用内给联系人打电话。

到了201 1年1 1月,WhatsApp火了。它在Apple Store中付费应用中的排名蹿升到了第一名;在安卓设备市场上,他们也获得了1000万次的下载量。引领他们获得用户青睐的,是应用本身的设计和功能,而不是铺天盖地的宣传和广告。

获得成功也没有让Koum和Acton改变本性。2012年,一位记者造访了WhatsApp的总部,在接受采访时,Koum光着脚,而Acton则穿着运动拖鞋。那位记者表示,Koum和Acton非常注重隐私,并且让他们照相需要费一番力气。他们并不像一些创业者,费尽心机就是为了让自己在媒体上露一次面。同年,WhatsApp在巴塞罗那举行的Mobile World Congress上获得了一个奖项,但是Koum并没有亲自到场,而是派去了一位营销部门的管理人员去领奖,对此他的解释是:“我当时在开会。”可以看出,Koum对奖项、曝光等东西并不在意,他希望的只是把产品做好。

上一篇:散开的水纹作文下一篇:静待会开的家长会