中国文化英文演讲稿

2022-09-09

在写演讲稿时,需要做到论据、论点明确,不能随意编写演讲稿。一份好的演讲稿,需要做到情感充分表达,真实符合常理。那么,你知道怎样写出优质的演讲稿吗?今天小编为大家精心挑选了关于《中国文化英文演讲稿》,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

第一篇:中国文化英文演讲稿

中国传统节日文化英文版

Chinese festivals cultureAfter the folk worship generally half of the offerings for the Weaver and the rest that we can eat most of food are seasonal food such as dumplings noodles and fruit oils. We called them clever food .many people also eat peanuts fruits tea and play the Qi Qiao game.the custom in the festivalthe Dragon-Boat Festival �6�1The

五、重

五、夏节、天中节、浴兰节、屈原日、诗人节等。与春节、清明节、中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。�6�1端午节的来源有多种多样但最被人们接受的是端午节是用来纪念著名爱国诗人屈原的。据说屈原于五月初五自投汨罗江死后为蛟龙所困世人哀之每于此日投五色丝粽子于水中以驱蛟龙。端午节包粽子的习俗由此而来。1.吃粽子Zongzi as the traditional food for the Dragon Boat Festival is a pyramid-shaped dumpling made of glutinous rice and wrapped in bamboo or reed leaves to give it a special flavor varies greatly across China. 2.饮雄黄酒�6�1Realgar wine雄黄酒�6�1It is a very popular practice to drink this kind of Chinese liquor seasoned with realgar at the Dragon Boat Festival. Acient Chinese believed realgar was an antidote for all poisions and therefore most effective to drive away evil spirits and kill insects. So everyone would drink some realgar wine during the Dragon Boat Festival and children would have the Chinese character for King written on their foreheads with realgar wine. This is for protection from evil and disease for the rest of the year.

3、佩饰�6�1On Dragon Boat Festival parents also need to dress their children up with a perfume pouch. They first sew little bags with colorful silk cloth then fill the bags with perfumes or herbal medicines and finally string them with silk threads. The perfume pouch will be hung around the neck or tied to the front of a garment as an ornament. They are said to be able to ward off evil.sachet Dragon boat racing�6�1Dragon boat racing is an indispensable part of the festival held all over the country. As the gun is fired people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly accompanied by rapid drums speeding toward their destination. Folk tales say the game originates from the activities of seeking Qu Yuan’s body but experts after painstaking and meticulous research conclude that dragon boat racing is a semi-religious semi-entertaining program from the Warring States Period 475-221 BC. �6�1A typical dragon boat ranges from 50-100 feet in length with a beam of about 5.5 feet accommodating two paddlers seated side by side. It is brightly painted in red white yellow and black. A wooden dragon head is attached at the bow and a dragon tail at the stern. A banner hoisted on a pole is also fastened at the stern. In the center of the boat is a canopied shrine behind which the drummers gong beaters and cymbal players are seated to set the pace for the paddlers. There are also men positioned at the bow to set off firecrackers toss rice into the water and pretend to be looking for Qu Yuan. All of the noise and pageantry creates an atmosphere of gaiety and excitement for the participants and spectators alike. �6�1People were sad over the patriotic poets death. They tossed rice and meat into theriver to feed the fishwhich would protectQus body. �6�1采药这是最古老的端午节俗之一。如湖北监利于端午“采百草”亦采药草之俗。采药是因端午前后草药茎叶成熟药性好才于此日形成此俗。�6�1沐兰汤。端午日洗浴兰汤是《大戴礼》记载的古俗。当时的兰不是现在的兰花而是菊科的佩兰有香气可煎水沐浴。�6�1采茶、制凉茶。北方一些地区喜于端午采嫩树叶、野菜叶蒸晾制成茶叶。广东潮州一带人们去郊外山野采草药熬凉茶喝。这对健康也有好处。�6�1挂花草。在端午设置种种可驱邪的花草来源亦久。最早的如挂艾草于门《这是由于艾为重要的药用植物又可制艾绒治病灸穴又可驱虫。家家户户挂艾草以求平安�6�1时至今日端午节在中国人民中仍是一个十分盛行的隆重节日。从2008年起为国家法定节假日放一天假。国家非常重视非物质文化遗产的保护2006年5月20日该民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。2009年九月三十日在阿联酋首都阿布扎比召开的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会会议决定中国端午节成功入选《世界人类非物质文化遗产代表作名录》。�6�1Dragon boat racing is quite a spectacle with drums beating colorful flags waving and thousands of people cheering on both sides of the river.Dragon Boat FestivalThe Dragon Boat Festival the 5th day of the 5th lunar month has had a history of more than 2000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar.Dragon boat racethe Dragon-Boat Festival�6�1They are sweet and delicious.The food is made of sugar and rice. We use the lotus leaves to wrap the rice .Dragon Boat RaceMid-Autumn Festival�6�1Mid-Autumn Festival is the second largest after the Chinese New Year traditional festivals. On Mid-Autumn Festival night the ancients regarded the moon as a symbol of reunion it said on August 15 as Reunion. Since ancient times people often use full moon“ to describe the joys and sorrows guest in foreign land pioneers often expressed their passions with moon . Moon cakes�6�1In the day we often eat moon cake �6�1fruit etc. Mid-Autumn Festival is equal �6�1of Thanksgiving which is August 15 after the harvest in the autumn .�6�1端午节为每年龙历五月初五又称端阳节、龙舟节、女儿节、午日节、五月节、艾节、端

五、重

五、夏节、天中节、浴兰节、屈原日、诗人节等。与春节、清明节、中秋节并称为中国汉族的四大传统节日。The Mid-Autumn FestivalAppreciating MoonMoon cakesMoon cake as a symbol of Mid-Autumn FestivalMoon cakelegends�6�1There are many legends about the evolution of the festival the most popular of which is in memory of Qu Yuan. Qu Yuan was minister of the State of Chu and one of Chinas earliest poets. In face of great pressure from the powerful Qin State he advocated enriching the country and strengthening its military forces so as to fight against the Qin.——AnnyThe moon cakesIt’s represent reunion of familyThe dragon boat festivalThe dragon boatLion dance which is believed to able to dispel evil and bring good luckExhibit of lanternsThe legends on the Mid-Autumn FestivalThe origin of the mid-autumn festival Chinese people have different argument but the fairy tale is popular The ancient emperors have spring memorial day folk also have the Mid-Autumn Festival .

第二篇:中国石油天然气集团公司 企业文化用语规范英文表述

一、标识 Logo

标识图样为“宝石花”,色泽为红色和黄色,为中国国旗的颜色。外观呈花朵状,体现中国石油创造能源与环境和谐的社会责任。十等分的花瓣图形,象征中国石油多项主营业务的集合。红色基底体现中国石油的基础深厚,初升的太阳象征中国石油前程似锦。

Our logo is a flower radiating red and yellow, the same color pattern as the national flag of China. It embodies our commitment to the harmony between energy and the environment. The ten petals in the logo represent our core businesses. The red base symbolizes our solid foundation as a state-owned enterprise and the rising sun indicates our bright future.

二、企业宗旨 Corporate Mission 奉献能源,创造和谐

Energize·Harmonize·Realize 或Caring for energy, caring for you

三、企业精神 Corporate Philosophy 爱国、创业、求实、奉献

— 3 — CNPC is a company that values patriotism, honesty, dedication and entrepreneurship.

四、企业核心经营管理理念

Core Operational and Managerial Principles 诚信、创新、业绩、和谐、安全

Credibility

and

integrity,

creation

and

innovation, performance and achievements, harmony and balance, safety and security

五、其他常用表述

1.大庆精神 2.铁人精神 3.三老四严

the Spirit of Daqing

the Spirit of the Daqing Iron Man “three honests”: to think, speak and act honestly; “four

requirements”:

high

standards, systematic organization, responsible attitude, and strict discipline.

4.新时期铁人 5.精神文明建设 6.主人翁精神 8.艰苦创业精神

— 4 —

Modern Daqing Iron Man moral and ethical enrichment entrepreneurial spirit 7.团结协作、团队精神

teamwork

enterprising spirit 9.以人为本 10.资源优化配置 11.公益事业 12.管理提升

13.绿色、国际、可持续的中石油

14.资源、市场、国际化战略

15.两级行政、三级业务管理模式

16.全面建成世界水平综合性国际能源公司

17.立足国内,走向国际

18.用发展的目标鼓舞人,用宏伟的事业凝聚人,用科学的机制激励人

19.打造绿色、国际、可持续的中石油

people-first

optimization of resources allocation public welfare operation improved management

a

green,

international

and

sustainable company

our strategies for resources, market

and internationalization

2-level administrative management

model and the 3-level business management model

to build CNPC into a major

integrated international

energy

corporation

Base ourselves at home and expand

business overseas.

to inspire our employees with

ambitious goals, unite them with our common cause and support them with sound human resource policies

to build CNPC into a green,

international and sustainable

— 5 —

corporation 20.建设忠诚、放心、 CNPC is a reliable and trust-worthy 受尊重的中石油

corporation.

make

full

use

of

both 21.两种资源、两个市 to 场

22.资源节约型、环境友好型企业

23.互利共赢、共同发展

24.与时俱进,开拓创新

25.以人为本,安全第一

26.构建学习型企业 27.战略性结构调整 28.跨越式发展

29.综合一体化优势 30.自主创新能力 31.整体协调发展

— 6 —

international and domestic resources and markets

a sustainable and environmentally

friendly enterprise

mutually beneficial cooperation for

common development

setting the standard with innovative

strength and pioneering spirit

people and safety first

to build a corporate culture of

continuous learning

strategic business adjustment to achieve a leapfrog development

comprehensive

and

integrated

strength

innovation capabilities integrated

and

coordinated

development 32.战略自信、体制 to have full confidence in the 自信、文化自信

strategies, institutions and culture of CNPC

— 7 —

第三篇:中国石化首次发布英文版企业文化建设纲要

“为美好生活加油”有了英文标准说法--better energy for better living,彰显了中国石化为公众美好生活提供更绿色更优质能源,推动全球能源领域可持续发展的负责任情怀

2017年9月12日,中国石化印发《中国石油化工集团公司企业文化建设纲要(2016年修订版)》英文版,正式确立了“为美好生活加油”等核心价值理念的英文标准说法。这是中国石化首次发布英文版《纲要》,是公司推进跨文化管理的重要举措,为海内外企业推进企业文化建设和跨文化管理工作提供了依据,为广大海内外员工打造世界一流提供了共同的价值遵循,为公司海外品牌和海外形象塑造筑牢了内在根基,为集团公司做优做强做大、建成世界一流能源化工公司提供了有力的文化支撑。

近年来,中国石化国际化发展迅速,连续多年居世界500强前5位。海外业务分布于70个国家和地区,境外资产和销售收入均超过相应总量的1/3,海外员工5万余人,形成了境外投资、工程技术服务、国际贸易等板块相互促进、共同发展的良性互动格局,国际化经营管理水平、可持续发展能力和国际竞争力不断增强。

然而,国际化绝非仅仅是跨越国界开展经营业务,更需具备全方位的国际化战略思维,将企业文化与业务发展、资源配置、人才队伍等通盘考虑,协调推进。在国际化发展过程中,需要面对多元文化的挑战,求同存异,以共同的价值准则,通过本土化等跨文化管理策略消融文化冲突,增强海外凝聚力。

中国石化近年来不断完善核心价值理念以适应国际化发展需求。几经完善,目前的中国石化核心价值理念包括“为美好生活加油”的企业使命,“建设世界一流能源化工公司”的企业愿景,“人本、责任、诚信、精细、创新、共赢”的企业价值观和“严、细、实”的企业作风。这些理念,更加关注员工实现和公众满意,更加强调人本、和谐、共赢,反映了企业内外部环境对企业发展的要求,顺应了“构建人类命运共同体,实现共赢共享”的国家国际化形象要求,是中国石化国际化发展和建设世界一流企业的需要,容易被内外各种人群接受。

以“为美好生活加油”作为企业使命,核心是坚持把人类对美好生活的向往当作企业发展方向,坚持走绿色低碳的可持续发展道路,坚持合作共赢的发展理念,为各利益相关方带来福祉。 以“建设世界一流能源化工公司”为企业愿景,核心是坚持绿色高效发展道路,努力成为具有一流的规模、质量和效益,具有一流的企业文化和社会形象,具有一流的国际市场竞争能力的国际能源化工公司。

以“人本、责任、诚信、精细、创新、共赢”为企业价值观,要求公司在发展过程中,所有发展战略和经营行为都要坚持以人为本,坚持报国为民,坚持重信守诺,坚持精细严谨,坚持创新引领,坚持合作互利,共同发展。

以“严、细、实”为企业作风,就必须始终坚持弘扬以“苦干实干”“三老四严”为核心的石油石化优良传统,将“严细实”“精细严谨”作风贯穿到经营管理的全过程。

2016版《纲要》还进一步丰富完善了“企业文化建设的主要任务”。将“增强跨文化管理工作”作为单独子模块提出,增加了集团公司企业文化工作体系的完整性,强调要系统开展跨文化管理研究和针对性培训,有效推进境外企业、境内合资合作企业以及混合所有制企业的跨文化管理工作。这更加突出了企业文化与公司国际化发展战略的配合与支持,有助于促进跨文化管理工作与公司国际化发展战略有效融合,进一步提升企业国际竞争力,助推企业做优做强做大。

企业文化部联合外事局、董秘局、外部合作机构和以英语为母语的外籍专家,共同翻译审校了英文版纲要。发布前,中国石化微信公众号还公开征集了广大网友对企业使命译文的意见,近60%的网友选择了“better energy for better living”这一语义双关的译法,认为该译文彰显了中国石化致力于为公众美好生活提供更绿色更优质能源、推动全球能源领域可持续发展的负责任情怀。英文版《纲要》适应了建设世界一流能源化工公司的新形势新任务,提高了与公司国际化发展战略的匹配度,将进一步助推中国石化做优做强做大。

各涉外单位要加强组织领导,学好用好英文版纲要。据此开展企业文化建设及跨文化管理工作,规范中国石化核心价值理念的英文传播,增进海内外员工、客户和社会公众对中国石化核心价值理念和企业文化的认知认同。

中国工程院党组书记到总部调研院士工作 2017年9月13日,中国工程院党组书记李晓红到中国石化集团公司总部调研院士工作,并与中国石化部分院士进行座谈。集团公司董事长、党组书记王玉普,总经理、党组副书记戴厚良出席并讲话,副总经理、党组成员马永生主持座谈会并作汇报。

中国石化目前有22名院士。多年来,集团公司党组按照党中央国务院做好院士工作相关精神,积极发挥院士在科技创新、管理创新、人才培养、咨询服务等方面的作用,为中国石化的健康发展做出了巨大贡献;同时,中国石化还认真做好院士服务工作,为院士配备助手、提供科研便利、定期开展健康检查等,为院士提供了良好的工作生活条件。

李晓红对中国石化的院士工作给予充分肯定。他说,院士是高端人才的杰出代表,站在科技创新的前沿,凝聚创新团队,引领未来发展,是国家的宝贵财富。多年来,中国石化系统院士敢于担当、勇于创新,发挥科技领军作用,推动中国石化在油气勘探、炼油化工等方面取得一项又一项成果,同时也为国家的科技创新发展做出了贡献。希望中国石化继续积极探索,按照党中央的要求进一步做好新形势下的院士工作。

王玉普说,中国石化将继续严格按照党中央和国务院相关精神要求,依靠和尊重院士的创造精神与创新智慧,加强顶层设计,完善工作条件,营造良好环境,使院士更好地发挥作用,为党和国家的事业做出新的贡献。

戴厚良说,当前石油石化行业面临严峻挑战,特别需要院士进一步发挥作用。中国石化将利用好重大科研项目和国家实验室等平台,发挥院士的科技智库功能,推动科技创新取得新突破。

座谈会上,参会的11名中国石化系统院士纷纷发言,表示要在集团公司党组领导下,加强科研创新,继续发挥自身价值,为公司做强做优贡献智慧力量。

中国工程院和集团公司相关部门负责人参加座谈会。

玉普调研易派客工业品电商平台

2017年9月11日,中国石化集团公司董事长王玉普来到总部易派客展厅,调研物资装备部(国际事业公司)易派客平台建设和运营情况,要求以服务国家战略为使命,以为客户提供超值服务为价值追求,全力融入“一带一路”建设,进一步做强做优做大,把易派客打造成国际领先的电子商务贸易平台,推动中国制造走向国际,促进金砖国家工业贸易互联互通不断深入。

王玉普一行观看了易派客宣传片,听取了易派客运营情况、综合服务情况、国际业务平台建设情况和下一步发展思路,对易派客上线两年多以来取得的成绩给予充分肯定。他说,在前不久召开的第九届金砖国家峰会和金砖国家工商理事会会议上,易派客作为唯一服务金砖国家的电子商务平台做了团队展示,被列为金砖国家2017年八项核心成果之一,得到了金砖国家工商理事会和国际社会各界的充分肯定。易派客是在“互联网+”“中国制造2025”“一带一路”国家战略的统领下,顺应信息时代科技进步和商业模式发展创新而生,是中国石化服务国家战略的重要体现,对于中国石化推进供给侧结构性改革、打造世界一流能源化工公司意义重大。要以服务国家战略为使命,立足中国石化战略定位,全力融入“一带一路”建设,进一步做强做优做大,把易派客打造成国际领先的电子商务贸易平台,推动中国制造走向国际。要充分发挥易派客开放共享式的桥梁作用,带动更多金砖国家企业进入彼此市场,促进金砖国家工业贸易互联互通不断深入。王玉普强调,作为中国最大的工业品电子商务平台,易派客要以为客户提供超值服务为价值追求,继续发扬敢为人先、超越自我的开创精神,进一步发挥成本优势、质量优势和服务优势,聚焦有效供给、满足用户需求、实现价值增值,以品牌和口碑赢得市场,不断提高易派客平台的竞争力和影响力。

总部有关部门负责人陪同调研。

第四篇:文化节之中英文演讲比赛策划书

中 山 大 学 新华学院

中英文演讲比赛

策划书

百思英语协会和北极星文学社主办

2012年10月23日

目录

一、活动主题 ................................................... 3

二、指导老师 ................................................... 3

三、活动目的 ................................................... 3

四、活动口号 ................................................... 3

五、经费来源 ................................................... 3

六、活动时间 ................................................... 4

七、活动地点 ................................................... 4

八、活动对象 ................................................... 4

九、参赛要求 ................................................... 4

十、比赛流程 ................................................... 5 十

一、评分标准(满分100分) ............................ 7 十

二、评分规则 ................................................ 8 十

三、活动流程 ................................................ 8 十

四、赛前准备 ................................................ 9 十

五、宣传方式 .............................................. 10 十

六、部门工作安排 ........................................ 11 十

七、注意事项 .............................................. 11 十

八、应急方案 .............................................. 12

一、活动主题

中英文演讲比赛

二、指导老师

欧衍伽

三、活动目的

本次大赛的目的在于提高同学们的语言应用,演讲表达,逻辑思维等各项能力,并在比赛中培养大家的综合素质。通过该次活动,可以激发同学对语言学习的兴趣,感受言语的独特魅力,推动其学习多种语言的热情。相信同学们能够籍此机会来进行一次自我挑战、自我提升,借这个平台向大家展现自我,让大家进行一次深刻的相互学习和交流。同时,既有利于推动校园的文化建设,加强学术氛围,也能展现出我们中大新华学子的无比风采。

四、活动口号

演出情调,讲出风采!

五、经费来源

院团委

六、活动时间

2012年月中旬~下旬

报名时间:11月12~14日

初赛时间:11月17~18日

决赛时间:11月24/25日

七、活动地点

东莞校区教学楼课室

八、活动对象

东莞校区全体同学(中/英) & 龙洞校区全体同学(英)

九、参赛要求

1.选手所选题目要求演讲内容积极、健康、向上。

2.演讲为脱稿演讲。 3.举止大方,表现自然。 4.口语清晰.流畅,有感染力 5.如有背景音乐,则自带。 6.自备服装和道具(如有需要)。

十、比赛流程

(一)、报名方式:

1.同学们将以个人的名义进行报名(现场或邮箱,每个组别接纳的人数不设上限)。

2.比赛形式:比赛采取晋级形式,分初赛和决赛。

(二)、初赛:

比赛形式:中文初赛+英文初赛:

东莞:中文赛:参赛选手将在11月17日进行中文演讲初赛

英文赛:参赛选手将在11月18日进行英文演讲初赛 广州:参赛选手将在11月18日进行中文+英文演讲初赛 成绩计算方法:初赛成绩=中文演讲成绩+英文演讲成绩 晋级名单为:东莞12人,广州2人。 注:预计东莞2组,广州1组,2天完成。

比赛安排:

选题形式:自主选题。参赛者可自行选择演讲的主题和内容。要求主题及内容要积极,健康,不得涉及任何政治题材。 东莞中文比赛环节:

一、 个人自由演讲,时间为2~3分

二、 评委提问,或才艺展示(如诗歌朗诵或中文歌)

三、 评委打分,公布晋级名单,给未晋级者派发纪念品 英文比赛环节:

一、人自由演讲,时间为2~3分

二、评委提问,或才艺展示(如电影配音或英文歌)

三、评委打分,公布晋级名单,给未晋级者派发纪念品

广州校区比赛环节:

一、 中文演讲 时间为2~3分

二、英文演讲 时间为2~3分

三、才艺展示 (自选)

(三)、决赛:

比赛形式:个人命题演讲+即兴演讲 比赛环节:

1、选手命题演讲(英文)

2、选手游戏互动

3、选手即兴演讲(中文)

4、评委打分并公布排名

5、颁奖

奖项设立:

冠军1名(价值80元奖品+奖状) 亚军1名(价值60元的奖品+奖状) 季军1名(价值40元的奖品+奖状) 此方案侧重于选择中英全才。俗话说荣誉是给有实力的人的。中英全才在参加中文比赛时,英文演讲将成为他/她的特色才艺,可以给评委眼前一亮的感觉。中英文兼顾,也是现代人才的要求。对于鼓励同学学习英语,使英语水平像母语一样厉害也具有重要意义。

一、评分标准(满分100分)

① 形象风度(共8分): 衣着端庄大方(4分); 举止得体(4分)。 ② 演讲内容(共28分): 紧扣主题(6分); 内容结构完整(6分); 观点鲜明、内容新颖(8分); 见解独到(8分)。 ③ 语言表达(共24分):

吐字清晰(6分); 语言流畅(6分); 声音洪亮(4分); 语速、节奏恰当(8分)。 ④ 演讲技巧(共30分):

脱稿(6分); 富有情感(6分); 肢体语言(8分);

感染力、号召力强(10分)。 ⑤

才艺加分(共10分):

根据选手表现的整体综合评价。 注:1.演讲时间只作1次提醒,时间到2:30分钟做一次提醒,3分钟必须停止,超时行为不扣分,但因超时而导致内容结构不完整的,视情况而减少得分。

十二、评分规则

评委评分后,去掉最高分与最低分,取平均分为选手比赛成绩,按成绩排名分别获冠、亚、季军奖、优秀奖。

十三、活动流程

1. 初赛具体流程:

(中文初赛和英文初赛皆如此)

1)7:00-7:05 主持人作本次活动的简单介绍,包括评委嘉宾和学生评委。 2)7:05-7:10 主持人读出本次比赛的相关细则。

3)7:10-8:30 小组赛进行自由演讲环节,参赛者按顺序轮流上台演讲(顺序在赛前现场抽签决定。)

4)8:30-9:00 参赛人员进行才艺展示,如无才艺准备或评委提问

5)9:00-9:10 比赛完毕,计分人员汇总分数,公布得分。(英文初赛后,记分员叠加中文得分及英文得分,公布晋级名单)

6)9:00-9:10结果公布前,欣赏一段MV。

(比赛期间,在每位参赛者结束演讲后,计分人员马上收取该位选手评分条,进行电脑录入,统计总分。)

7)9:10-09:20 主持人宣布得分。当所有参赛者演讲完毕,工作人员向所向评委嘉宾派发礼品,期间播放音乐,主持人致辞结束。

2.决赛具体流程:

1)7:00-7:05主持人作本次活动的简单介绍,包括评委嘉宾和学生评委。 2)7:05-7:10主持人读出本次比赛的相关细则。

3)7:10-8:00第一环节,进行英文命题演讲环节,参赛者按顺序上台演讲(命题在初赛结束当晚给出,并抽签决定顺序)。14人每人3分钟。 4)8:00—8:10第二环节:各参赛者分组进行游戏互动。

(一为:分组绕口令。两人一组,一中一英。互相帮助。中文参赛者读英文年绕口令,英文参赛者则读中文绕口令。

二为:分组朗诵诗歌。两人一组,一中一英。主办方将给出一首简单的既有中文,又有英文翻译的诗歌。两个人分别合作朗诵出诗歌,形式自定) 7组,每组一分半钟。二选一。

5)8:10-9:00第三环节:进行中文即兴演讲环节,参赛者按顺序轮流交替上台演讲(依旧按照抽签顺序)。14人,每人3分钟。

6)9:00-9:10

比赛完毕,计分人员汇总分数,筛选出前6名,按排名决 定冠亚季军。

结果公布前,主持人与现场互动(如问观众问题,可以问观众对选手的印象如何,谁是观众心中的冠军等等,具体操作由主持人掌握)。 7)9:10-9:20主持人根据得分分别交替宣读优胜者。

由嘉宾颁发奖状、奖品、奖金,期间播放音乐。

8)9:20—9:30工作人员向评委嘉宾派发礼品,期间播放音乐,主持人致辞结束。

十四、赛前准备

1.申请课室,准备签到表,指示牌,装饰课室 2.选定主持人,2名,一男一女 3.邀请评委嘉宾:

东莞英语初赛:师姐或社团干部4名 (黄芝,林月明师姐等)

广州英语初赛:师姐或社团干部4名 (黄晓林,陈一科师姐等)

东莞中文初赛:师姐或社团干部4名 (林夕婉,赵燕莉等师姐)

决赛:外语系老师老师4名,

中文系老师4名, 师姐或社团干部各2名

(赵琳,乔磊等老师,吴鸿珊等师姐) 4. 邀请计分员:初赛6名,决赛10名

5.准备麦克风,PPT,计时器软件,时间提醒软件,并提前做好调试 6.自带两台电脑,一台备用 7.准备好奖品及礼物

8.现场装饰布置。如海报,气球,彩带等。

9.礼仪,签到,现场秩序控制,照相记者等工作人员到场。

十五、宣传方式 初赛前:

*宣传时间:2012年11月12日~14日 1.海报宣传:在学校指定的宣传栏上张贴; 2.传单宣传:在饭堂周边派发传单。

3.网络宣传:主要通过树洞微博、文学社微博及英语协会微博发布消息来宣传。 4.横幅宣传:饭堂路口处。

5.摊位宣传:在饭堂门口摆摊位宣传,咨询与报名。 决赛前:

宣传时间:2012年11月18日~22日

1.横幅宣传:挂“初赛圆满成功,决赛精彩袭来----中英文演讲比赛” 横幅.注明主办方即可。

2.海报宣传:在饭堂门口悬挂海报,宣传“中英文演讲比赛。决赛精彩纷呈”。并注明决赛地点,时间。主办方。

3.网络宣传:主要通过树洞微博、文学社微博及英语协会微博发布消息来宣传。 4.传单宣传:在饭堂周边派发传单。

5.广播宣传:在校广播台播出宣传稿,欢迎广大师生前来观看。 十

六、部门工作安排

宣传部:两社团合作,负责前期宣传。制作海报,摊位宣传策划及实施。

组织部:负责策划,现场布置,分配人手,维持现场秩序

外联部:负责申请资金,活动后勤。帮忙买礼物奖品。邀请评委嘉宾。 秘书部:负责摊位收取报名表,整理参赛者信息,及通知参赛者。

负责申请课室,海报审批,参赛表格,计分表格,签到表的打印。

编辑部:负责PPT制作,音响,计时器,时间的声音提醒。微博的宣传。照相留念。

十七、注意事项

1.活动的前期宣传:两社团的部门要积极合作,一起摆摊宣传。避免冲突。

2.在申请课室,确定时间时,两社团要互相周知,争取时间地点,形式能统一和谐。

3.在初赛时:互相交流心得与问题,派代表参加对方的比赛。互相帮助。比赛结果也互相周知。

4.在决赛时:现场布置,人员分配要协调好。两社团的成员要积极担起责任,一切以比赛为主,共同举办好比赛。 。 十

八、应急方案

a) 若某一位主持人讲错话或者忘词,则另一位主持人要急中生智,马上介绍接下来的活动环节,不让现场冷场,同时使观众在观看的过程中忘记主持人所犯的错误。

b) 当互动环节部分冷场时,各部门工作人员则需主动参加,带动现场气氛,或者减少互动的时间。

c)

当在活动进行过程中,音响或者麦克风出现问题时,工作人员需立即帮助主持人解决问题,同时为了让活动继续下去,工作人员需上台协助主持人向观众传达信息

百思英语协会,北极星文学社

2012 10 21

第五篇:杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代(中英文对照)

The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of “China’s Got Talent” show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. Guess who was the performing guest? Susan Boyle. And I told her, “I’m going to Scotland the next day.” She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese. [Chinese] So it’s not like “hello” or “thank you,” that ordinary stuff. It means “green onion for free.” Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle — a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didn’t understand any English or French or Italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was “green onion for free.” So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. That was hilarious. 来苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susan Boyle)。我告诉她,“我明天就要启程去苏格兰。” 她唱得很动听,还对观众说了几句中文,她并没有说简单的”你好“或者”谢谢“,她说的是——“送你葱”(Song Ni Cong)。为什么?这句话其实来源于中国版的“苏珊大妈”——一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。在她口中,歌剧《图兰朵》的最后一句便是“Song Ni Cong”。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句“中文的”《图兰朵》时,全场的八万观众也一起高声歌唱,场面的确有些滑稽(hilarious)。

So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness. They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through. And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. Well, being different is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think being different is good, because you present a different point of view. You may have the chance to make a difference. 我想Susan Boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不可能在演艺界成功的,而她们的勇气和才华让她们成功了,这个节目和舞台给予了她们一个实现个人梦想的机会。这样看来,与众不同好像没有那么难。从不同的方面审视,我们每个人都是不同的。但是我想,与众不同是一件好事,因为你代表了不一样的观点,你拥有了做改变的机会。

My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. I remember that in the year of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in Beijing, Great Wall Sheraton — it’s still there. So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, “So, Miss Yang, do you have any questions to ask me?” I summoned my courage and poise and said, “Yes, but could you let me know, what actually do you sell?” I didn’t have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. That was the first day I set my foot in a five-star hotel. 我这一代中国人很幸运的目睹并且参与了中国在过去二三十年中经历的巨变。我记得1990年,当我刚大学毕业时,我申请了当时北京的第一家五星级酒店——长城喜来登酒店的销售部门的工作。这家酒店现在仍在北京。当我被一位日本籍经理面试了一个半小时之后,他问到,“杨小姐,你有什么想问我的吗?”,我屏住呼吸,问道“是的,你能告诉我,具体我需要销售些什么吗?” 当时的我,对五星级酒店的销售部门没有任何概念,事实上,那是我第一次进到一家五星级酒店。

Around the same time, I was going through an audition — the first ever open audition by national television in China — with another thousand college girls. The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face. So when it was my turn, I stood up and said, “Why [do] women’s personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why can’t they have their own ideas and their own voice?” I thought I kind of offended them. But actually, they were impressed by my words. And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth. After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. So I was on a national television prime-time show. And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people. 我当时也在参加另一场“面试”,中国国家电视台的首次公开试镜,与我一起参与选拔的还有另外1000名大学女毕业生。节目制作人说,他们希望找到一位甜美,无辜(LOL),漂亮的新鲜面孔。轮到我的时候,我问道“为什么在电视屏幕上,女性总应该表现出甜美漂亮,甚至是服从性的一面?为什么她们不能有她们自己的想法和声音?“我觉得我的问题甚至有点冒犯到了他。但实际上,他们对我的表现印象深刻。我进入了第二轮选拔,第三轮,第四轮,直至最后的第七场选拔,我是唯一一个走到最后的试镜者。我从此走上了国家电视台黄金时段的荧幕。你可能不相信,但在当时,我所主持的电视节目是中国第一个,不让主持人念已经审核过的稿件的节目(掌声)。我每周需要面对两亿到三亿左右的电视观众。 Well after a few years, I decided to go to the U.S. and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I started my career. So we do a lot of things. I’ve interviewed more than a thousand people in the past. And sometimes I have young people approaching me say, “Lan, you changed my life,” and I feel proud of that. But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. I was in Beijing’s bidding for the Olympic Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the world and vice versa. But then sometimes I’m thinking, what are today’s young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world? 几年以后,我决定来美国哥伦比亚大学继续深造,之后也开始运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,“杨澜,你改变了我的人生”,我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参与了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今天的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的未来一些怎样的变化? So today I want to talk about young people through the platform of social media. First of all, who are they? [What] do they look like? Well this is a girl called Guo Meimei — 20 years old, beautiful. She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce. She didn’t realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. The controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on. So far, as of today, we know that she herself made up that title — probably because she feels proud to be associated with charity. All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce. It’s very complicated to explain. But anyway, the public still doesn’t buy it. It is still boiling. It shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. And also it showed us the power and the impact of social media as microblog. 我想通过社交媒体来谈一谈中国的年轻人们。首先,他们是谁,他们是什么样子?这是一位叫郭美美的女孩儿,20岁,年轻漂亮。她在中国版的Twitter上——新浪微博上,炫耀她所拥有的奢侈品,衣服,包和车。她甚至宣称她是中国红十字会的工作人员。她没有意识到她的行为触及了中国民众极为敏感的神经,这引发了一场全民大讨论,民众开始质疑红十字会的公信力。中国红十字会为了平息这场争议甚至举办了一场记者会来澄清,直至今日,对于”郭美美事件“的调查仍在继续,但我们所知道的事实是,她谎报了她的头衔,可能是因为她的虚荣心,希望把自己和慈善机构联系起来。所有那些奢侈品都是她的男朋友给她买的,而那位”男朋友“的确曾经是红十字会的工作人员。这解释起来很复杂,总之,公众对他们的解释仍然不满意,这仍然是在风口浪尖的一件事。这件事体现出(中国社会)对长期不透明的政府机关的不信任,同时也表现出社交媒体(微博)巨大的社会影响力。

Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on it tripled. Sina.com, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers. On Tencent, 200 million. The most popular blogger — it’s not me — it’s a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans. About 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit. But because you don’t have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent. 微博在2010年得到了爆炸性的增长,微博的访问用户增长了一倍,用户的访问时间是09年的三倍。新浪(Sina.com),一个最主要的微博平台,拥有1.4亿的微博用户,而腾讯拥有两亿用户。(在中国)最有名的微博主——不是我——是一位电影明星,她拥有近九百五十万”粉丝“。接近80%的微博用户是年轻人,三十岁以下。因为传统媒体还在政府的强力控制之下,社交媒体提供了一个开放的平台进行了一些(民众观点的)分流。因为这样分流的渠道并不多,从这个平台上爆发出的能量往往非常强烈,有时候甚至过于强烈。

So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better. So how are they different? First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. That could pose a potential danger to the society, but who knows; we’re in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries. Most of them have fairly good education. The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. In cities, 80 percent of kids go to college. But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030. And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they’re sick. So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old. 通过微博,我们可以更好的了解到中国的年轻一代。首先,他们中的大多数都出生在八零九零年代,在独生子女的生育政策的大背景下长大。因为偏好男孩的家庭会选择性的堕胎,现在(中国)的年轻男性的数量多过年轻女性三千万,这可能带来社会的不稳定(危险),但是我们知道,在这个全球化的社会中,他们可能可以去其他国家找女朋友。大多数人都拥有良好的教育。这一代中国人中的文盲率已经低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大学,但他们将要面对的是一个,有接近7%的人口都是老年人的社会,这个数字会在2030年会增长到2030年。在这个国家,传统是让年轻人来从经济上和医疗上来支持老年人,这意味着,一对年轻的夫妻将需要支持四个平均年龄是73岁的老人。

So making a living is not that easy for young people. College graduates are not in short supply. In urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 U.S. dollars a month, while the average rent is above $500. So what do they do? They have to share space — squeezed in very limited space to save money — and they call themselves “tribe of ants.” And for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment. That ratio in America would only cost a couple five years to earn, but in China it’s 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.

所以对于年轻人而言,生活并不是容易。本科毕业生也不在是紧缺资源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民币),而公寓的平均月租金却是500美元。所以他们的解决方式是合租——挤在有限的空间中以节省开支,他们叫自己”蚁族。“ 对于那些准备好结婚并希望购买一套公寓的中国年轻夫妇而言,他们发现他们必须要不间断的工作30到40年才可以负担得起一套公寓。对于同样的美国年轻夫妇而言,他们只需要五年时间。

Among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people. They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas. Most of them don’t want to go back to the countryside, but they don’t have the sense of belonging. They work for longer hours with less income, less social welfare. And they’re more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from Europe or America for the products they produce. Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. But they died because of all different personal reasons. But this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers. 在近两亿的涌入城市的农民工中,他们中的60%都是年轻人。他们发现自己被夹在了城市和农村中,大多数人不愿意回到农村,但他们在城市也找不到归属感。他们工作更长的时间却获得更少的薪水和社会福利。他们也更容易面临失业,受到通货膨胀,银行利率,人民币升值的影响,甚至美国和欧盟对于中国制造产品的抵制也会影响到他们。去年,在中国南方的一个制造工厂里,有十三位年轻的工人选择了结束自己的生命,一个接一个,像一场传染病。他们轻生的原因各有不同,但整个事件提醒了中国社会和政府,需要更多的关注这些在精神上和生理上都与外界脱节的年轻农民工人。

For those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the Internet, they’re able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new business in the less developed market. So for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.

对于那些回到农村的年轻人,他们所经历的城市生活,所学到的知识,技巧和建立的社会网络,让他们通常更受欢迎。特别是在互联网的帮助下,他们更有可能获得工作,提升农村的农业水平和发展新的商业机会。在过去的一些年中,一些沿海的城镇甚至出现了劳动力短缺。 These diagrams show a more general social background. The first one is the Engels coefficient, which explains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms of family income, to about 37-some percent. But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. Now it’s 0.5 — even worse than that in America — showing us the income inequality. And so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility. And also, the bitterness and even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread. So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest. 这些图片展现出整体的社会背景。第一张图片是恩格斯系数(食品支出占总消费支出的比例),可以看到在过去的十年中,食物和生活必需品在家庭消费中的比例有所下降(37%),然后在过去的两年中,这项指数上升到39%,说明近两年中生活成本的攀升。基尼系数早已越过了危险的0.4,到达0.5——这甚至高过了美国——体现出极大的贫富差距,所以我们才看到整个社会的失衡。同时,“仇富心态”也开始在整个社会蔓延,任何与腐败和走后门相关的政府或商业丑闻都会引发社会危机和不稳定。

So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about. Social justice and government accountability runs the first in what they demand. For the past decade or so, a massive urbanization and development have let us witness a lot of reports on the forced demolition of private property. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. Sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. So when these incidents are reported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stop this. 通过微博上很火的话题,我们可以看到年轻人的关注点。社会公正和政府的公信力是他们首要需求的。在过去的十年中,急速的城市化让民众读到太多强制私人住户拆迁的新闻,这引发了年轻一代的愤怒和不理解。有时候,被拆迁的住户以自杀和自焚的方式来抗议(强制拆迁行为)。当这些事件越来越常在互联网上被揭露出来,人们期待政府可以采取一些更积极的制止行动。

So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court. Similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the Internet. We heard about polluted air, polluted water, poisoned food. And guess what, we have faked beef. They have sorts of ingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef. And then lately, people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop. So all these things have aroused a huge outcry from the Internet. And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. 好消息是,今年早些时候,人民代表大会通过了一项关于房屋征用和拆迁的新法规,将征用和拆迁的权利从当地政府移交到了法庭。相同的,很多其他与公共安全相关的问题也在互联网上被热烈讨论。我们听到有太多空气污染,水污染,有毒食品的报道。你甚至都想不到,我们还有假牛肉。人们用一种特殊的材料加入鸡肉和鱼肉中,然后以牛肉的价格进行出售。最近,人们对食用油也很担忧,大量的餐馆被发现在使用“地沟油“。所有这些事件引发了互联网上民众观点的大爆发。幸运的是,我们看到了政府正在更积极和更及时的对这些民众的质疑给予回应。

While young people seem to be very sure about their participation in public policy-making, but sometimes they’re a little bit lost in terms of what they want for their personal life. China is soon to pass the U.S. as the number one market for luxury brands — that’s not including the Chinese expenditures in Europe and elsewhere. But you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 U.S. dollars. They’re not rich at all. They’re taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. And this is a girl explicitly saying on a TV dating show that she would rather cry in a BMW than smile on a bicycle. But of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a BMW or [on] a bicycle. 一方面,年轻人越来越积极的参与到公共事务中;另一方面,他们也在寻找或者说迷失与个人生活的价值和定位。中国很快就要超过美国,成为世界上第一大奢侈品消费国——这还不包括中国人在国外的消费。但你知道吗,超过半数中国的奢侈品消费者的(年)收入都低于两千美元。他们其实并不富裕,他们用那些奢侈品牌的服装和包体现身份和社会地位。这是一位在电视节目上公然表明,自己宁愿在宝马车里哭也不坐在自行车后笑的年轻女孩。当然,我们也有更多的年轻人,喜欢微笑,不管是在宝马还是在自行车上。

So in the next picture, you see a very popular phenomenon called “naked” wedding, or “naked” marriage. It does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love. And also, people are doing good through social media. And the first picture showed us that a truck caging 500 homeless and kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging. People were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck. And after hours of negotiation, 500 dogs were rescued. And here also people are helping to find missing children. A father posted his son’s picture onto the Internet. After thousands of [unclear], the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging. 在下一幅图中,你看到的是现在非常流行的”裸婚“,这并不代表这“裸露出席婚礼”,这体现的是年轻人愿意接受结婚不买房,不买车,不买钻戒,甚至不办婚宴的这个现实,作为对纯朴的真爱的致敬。但同时,人们也在通过社交媒体做一些善事。这副图片里,这辆车上装有500只被”绑架“来,准备被送去屠宰的狗,这辆车被网友们发现后,人们开始通过微博关注事态的进展,并且通过捐钱,捐食物和做义工来试图拦截该车。在几个小时的周旋后,这500条狗获救并被放生。有更多的人在通过微博寻找丢失的孩子。一位父亲将他失散的儿子的照片发布到微博上,在几千条”转发“之后,他的儿子被找到,家庭的团聚也在微博上被报道出来。

So happiness is the most popular word we have heard through the past two years. Happiness is not only related to personal experiences and personal values, but also, it’s about the environment. People are thinking about the following questions: Are we going to sacrifice our environment further to produce higher GDP? How are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? And also, how capable is the system of self-correctness to keep more people content with all sorts of friction going on at the same time? I guess these are the questions people are going to answer. And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves. Thank you very much. “幸福(感)”是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升GDP?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展?同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。

上一篇:在工作中的自我评价下一篇:中国银行对账单格式

本站热搜