论文题目:三维语境理论视角下的影视字幕翻译 ——以《摩登家庭》为例
摘要:随着全球多元化的发展,外文影视作为跨文化交流的重要媒介,深受大众的欢迎,影视字幕翻译越来越成为翻译研究的重要内容。影视字幕以视频媒体为载体,是一种特殊的语言形式,具有即时性和艺术性的特点,涉及复杂灵活的语境,要充分理解影视字幕的功能,就离不开对字幕语境的全面分析。本文以哈蒂姆和梅森的三维语境模型为理论框架,以《摩登家庭》中的字幕翻译作为译例分析,试图探讨三维语境理论对字幕翻译的指导作用,以期对字幕翻译策略以及译文评析提供一定的借鉴作用。
关键词:影视字幕;影视字幕翻译;三维语境理论
学科专业:翻译硕士(专业学位)
致谢
摘要
abstract
1.引言
2.文献综述
2.1 国内外影视翻译研究现状
2.2 三维语境理论以及其在影视翻译中的应用
2.2.1 三维语境理论
2.2.2 三维语境理论应用于字幕翻译的相关研究
3.以三维语境理论模型分析《摩登家庭》字幕翻译
3.1 语境的交际维度
3.2 语境的语用维度
3.3 语境的符号维度
4.结论
参考文献
本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处
【影视字幕翻译论文提纲】相关文章:
影视字幕翻译论文05-12
影视字幕翻译字幕报告05-25
影视字幕翻译字幕报告05-03
影视字幕翻译范文06-04
分析影视字幕翻译06-29
英语影视字幕翻译07-26
浅谈影视字幕翻译07-12
影视字幕翻译策略浅析05-03
影视字幕翻译策略研究05-03
影视剧字幕翻译范文06-20