英文邮件中常见的缩写

2024-05-12

英文邮件中常见的缩写(精选6篇)

篇1:英文邮件中常见的缩写

邮件中常用英文缩写

您肯定有时会在电子邮件或信件中看到不理解的奇怪缩写词。是否想知道它们表示什么?

下面是一个有用列表,相信会对您有所帮助。一些缩写(标有 *)也会用在日常对话中。

i.e.*: that is(即)的缩写(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我们将在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,发音为 “eye-ee”)

incl.: including(包括)的缩写(“Pls send it incl.new propsal asap.(请尽快发送,包括新的建议书。)”)info.: information(信息)的缩写(“Thanks in advance for the info.(提前感谢提供该信息。)”)IOU*: I owe you(欠条)的缩写(“We will send an IOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为 “I owe you”)

K*: a thousand(一千)的缩写(“It will cost around 3K(将花费大约三千)”,发音为 “three-kay”)

max.*: maximum(最多)的缩写(“It will cost 3K max.(最多将花费三千。)”)

MD*: managing director(总经理)的缩写(“He’s our MD(他是我们的总经理)”,发音为 “em-dee”)

min.*: minimum(最少)的缩写(“It will cost 3K min.(最少将花费三千。)”)

n/a: not applicable(不适用)的缩写(“This is n/a in this context.(在此上下文中不适用。)”)NB: please note(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(请注意:本的假期被取消。)”)

no.: number(编号)的缩写(“Pls advise no.of deliveries.(请建议交付编号。)”)

p.a.: per year(每年)的缩写(“How much p.a.?(每年有多少?)”)pd: paid(已支付)的缩写(“This invoice was pd in December.(此发票在 12 月份已支付。)”)pls: please(请)的缩写(“Pls advise.(请建议。)”)PTO: please turn over(请翻页)的缩写(用在页面末尾)

p.w.: per week(每周)的缩写(“How many p.w.?(每周多少?)”)

qtr: quarter(季度)的缩写(“How many per qtr?(每季度多少?”)qty: quantity(数量)的缩写(“Pls advise re.qty.(请就数量提出建议。)”)

R&D*: research and development(研发)的缩写(“Need to do some R&D.(需要做一些研发。)”)

re.: with reference to(关于)的缩写(“Pls advise re.qty.(请就数量提出建议。)”)

ROI: return on investment(投资回报率)的缩写(“What will the ROI be?(投资回报率是多少?)”)

RSVP*: please reply(请回复)的缩写(用在邀请函中)

sae: stamped addressed envelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Pls send sae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)

TBA: to be announced(即将公布)的缩写(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即将在下周的年会上公布。)”)

TBD: to be determined(待定)的缩写(“Exact date still TBD.(准确日期仍待定。)”)TCO*: total cost of ownership(总拥有成本)的缩写(“Pls estimate TCO.(请估算总拥有成本。)”)

thx: thanks(谢谢)的缩写(“Thx for your mail.(谢谢您的邮件。)”)

USP: unique selling point(独特卖点)的缩写(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!独特卖点是什么?)”)

VAT*: value added tax(增值税)的缩写(“Pls advise price incl.VAT(请建议包括增值税的价格)”,发音为 “vee-ay-tea”)

VIP*: very important person(非常重要的人)的缩写(“They are VIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为 “vee-eye-peas”)vs.: against(对抗)(是 “versus”形式的缩写,“This is us vs.them.(这次由我们与他们对抗。)”)

w/:: with(与)的缩写(“He will be w/ Mr Jones.(他将与琼斯先生一起。)”)wd: would(将/会)的缩写(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意写给琼斯先生吗?)”)w/o: without(没有)的缩写(“Will you be there w/o Mr Jones?(若琼斯先生不去,您会去吗?)”)

ytd: year to date(今年迄今为止)的缩写(“Pls give sales figs for ytd asap.(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。)”)

24/7*: non-stopwill let you know.(此时无法决定,以后再告诉您。)”)attn: for the attention of(收阅人)的缩写(写在信件/传真等的顶部: “attn:(收阅人:)Mr Jones(琼斯先生)”)

b/c: because(因为)的缩写(“Have to cancel meeting b/c Mr Jones is unwell.(因为琼斯先生不舒服,不得不取消会议。)”)

btw: by the way(顺便提一下)的缩写(“Btw, how was your holiday?(顺便问一下,您的假期过得如何?)”)

cc*: copy to(抄送)的缩写(“I’ll put him on cc(我将抄送给他)”,发音为 “see-see”)cd: could(可以)的缩写(“Cd you please get in touch with our sales dept?(您可以与我们的销售部联系吗?)”)

CEO*: chief executive officer(首席执行官)的缩写(“She’s our CEO(她是我们的首席执行官)”,发音为 “see-ee-oh”)

cf” compare with(与...相比较)的缩写(“Cf January orders.(与一月的订单相比较。)”)CIO*: chief information officer(首席信息官)的缩写(“Mr Jones is our CIO(琼斯先生是我们的首席信息官)”,发音为 “see-eye-oh”)

c/o: care of(由...转交)的缩写(通常写在地址上面。“Please send it c/o Mr Jones.(请转交琼斯先生。)”)

cob: close of business(下班)的缩写(“It should be ready today cob.(在今天下班时应该可以做好。)”)

cod: cash on delivery(货到付款)的缩写(“Please pay cod.(请货到付款。)”)crm: customer relationship management(客户关系管理)的缩写(“The company has excellent crm.(公司有良好的客户关系管理。)”)

cv*: curriculum vitae(简历)的缩写(“Please send your cv with your application(请在申请时发送简历)”,发音为 “see-vee”)

dept: department(部门)的缩写(“He’s in the sales dept.(他在销售部。)”)devt: development(发展)(“January saw good devt.(一月份发展良好。)”)

diff.: difference(区别)的缩写(“Please specify diff.between products A and B.(请指出产品 A 和产品 B 之间的区别。)”)

e.g.*: for example(例如)的缩写(“Different depts., e.g.marketing, sales(不同的部门,例如销售部)”,发音为 “ee-gee”)

EGM: extraordinary general meeting(股东特别大会)的缩写(“TBD at an EGM(在股东特别大会上待定)”,发音为 “ee-gee-em”)

encl.: enclosed(内含)的缩写(“Pls find attachment encl.(请见内含附件。)”)eob: end of business(下班)的缩写(“Please finish by eob.(请在下班前完成。)”)eod: end of day(当日结束)的缩写(“To do by eod.(当日待做事项。)”)esp.: especially(特别)的缩写(“This is esp.interesting.(这特别有趣。)”)

ETA: estimated time of arrival(预计到达时间)的缩写(“ETA two o’clock.(预计到达时间为两点。)”)

et al: 表示“以及所有其他人”(“Mr Jones, Mr Brown et al.(琼斯先生、布朗先生以及所有其他人。)”)

etc.(et cetera): 表示“等等”(“Marketing, sales etc.(营销、销售等等)”)

FAQ: frequently asked questions(常见问题解答)的缩写(“Here are some FAQs.(下面是一些常见问题解答。)”)

fig.: figures(数字)的缩写(“Here are sales figs for 2010.(这是 2010 年的销售数字。)”)FOB: freight on board(离岸价格)的缩写(“This will be sent FOB.(将以离岸价格发送。)”)fwd: forwarded(转发)的缩写(“Pls fwd to Mr Jones.(请转发给琼斯先生。)”)FYA: for your attention(请注意)的缩写(用在文档的顶部)

HQ*: headquarters(总部)的缩写(“See you at HQ(在总部见)”,发音为 “aitch-queue”)hr: hour(小时)的缩写(“It will take approx.2 hrs.(大约需要两个小时。)”)

篇2:英文邮件中常见的缩写

i.e.*: that is(即)的缩写(“We will do it by eob, i.e.5:30 pm(我们将在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,发音为“eye-ee”)incl.: including(包括)的缩写(“Pls send it incl.new propsal asap.(请尽快发送,包括新的建议书。)”)info.: information(信息)的缩写(“Thanks in advance for the info.(提前感谢提供该信息。)”)IOU*: I owe you(欠条)的缩写(“We will send an IOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为“I owe you”)

K*: a thousand(一千)的缩写(“It will cost around 3K(将花费大约三千)”,发音为“three-kay”)

max.*: maximum(最多)的缩写(“It will cost 3K max.(最多将花费三千。)”)MD*: managing director(总经理)的缩写(“He’s our MD(他是我们的总经理)”,发音为“em-dee”)

min.*: minimum(最少)的缩写(“It will cost 3K min.(最少将花费三千。)”)

n/a: not applicable(不适用)的缩写(“This is n/a in this context.(在此上下文中不适用。)”)NB: please note(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(请注意:本年度的假期被取消。)”)no.: number(编号)的缩写(“Pls advise no.of deliveries.(请建议交付编号。)”)

p.a.: per year(每年)的缩写(“How much p.a.?(每年有多少?)”)pd: paid(已支付)的缩写(“This invoice was pd in December.(此发票在 12 月份已支付。)”)pls: please(请)的缩写(“Pls advise.(请建议。)”)

PTO: please turn over(请翻页)的缩写(用在页面末尾)p.w.: per week(每周)的缩写(“How many p.w.?(每周多少?)”)

qtr: quarter(季度)的缩写(“How many per qtr?(每季度多少?”)qty: quantity(数量)的缩写(“Pls advise re.qty.(请就数量提出建议。)”)

R&D*: research and development(研发)的缩写(“Need to do some R&D.(需要做一些研发。)”)

re.: with reference to(关于)的缩写(“Pls advise re.qty.(请就数量提出建议。)”)ROI: return on investment(投资回报率)的缩写(“What will the ROI be?(投资回报率是多少?)”)

RSVP*: please reply(请回复)的缩写(用在邀请函中)

sae: stamped addressed envelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Pls send sae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)

TBA: to be announced(即将公布)的缩写(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息即将在下周的年会上公布。)”)

TBD: to be determined(待定)的缩写(“Exact date still TBD.(准确日期仍待定。)”)TCO*: total cost of ownership(总拥有成本)的缩写(“Pls estimate TCO.(请估算总拥有成本。)”)

thx: thanks(谢谢)的缩写(“Thx for your mail.(谢谢您的邮件。)”)

USP: unique selling point(独特卖点)的缩写(“Sounds great!What’s the USP?(太好了!独特卖点是什么?)”)

VAT*: value added tax(增值税)的缩写(“Pls advise price incl.VAT(请建议包括增值税的价格)”,发音为“vee-ay-tea”)

VIP*: very important person(非常重要的人)的缩写(“They are VIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为“vee-eye-peas”)vs.: against(对抗)(是“versus”形式的缩写,“This is us vs.them.(这次由我们与他们对抗。)”)

w/:: with(与)的缩写(“He will be w/ Mr Jones.(他将与琼斯先生一起。)”)wd: would(将/会)的缩写(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意写给琼斯先生吗?)”)w/o: without(没有)的缩写(“Will you be there w/o Mr Jones?(若琼斯先生不去,您会去吗?)”)

ytd: year to date(今年迄今为止)的缩写(“Pls give sales figs for ytd asap.(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。)”)

篇3:英文邮件中常见的缩写

为了使语言简练而对词语加以简化、缩略成了新词语产生的途径之一。将一个词缩短是现代英语的一种普遍构词现象[5]。而在刚刚过去的20世纪, 科学技术的飞速发展, 新事物、新概念、新技术层出不穷, 大大超过了以前若干个世纪。社会生活节奏空前加快, 国际间的交往比过去任何时期都更频繁, 所有这些社会因素产生了前所未有的大量压缩词[3], 从而广泛地应用于政治、经济、生活等各个方面。生活中涌现出各种各样的缩写词。

一、首字母缩写词的分类

一般来说, 首字母缩写词可以从形式上分成两类。

1.首字母连写词。

首字母按照开首字母发音[2]。如上文的U.N./ju:`en/ (United Nations:联合国) , U.S.A./ju:es`ei/ (United States of America:美国) 及DPRK/dipi:α:`kei/ (Democratic People’s Republic of Korea:朝鲜民主主义人民共和国) 。

2.首字母拼音词。

首字母拼音词按音标方法读音。如OPEC/`藜upek/ (Organization of Petroleum Exporting Countries:石油输出国组织) , SALT/s蘅:lt/ (Strategic Arms Limitation Talks:限制战略武器会谈) , UNESCO/ju`nesk藜u/ (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization:联合国教科文组织) [2]。

二、首字母缩写词的构成

1.由各个重要词的首个字母组合而成。这是首字母缩写词最常见, 也是最重要的构成方式。比如:rpm (revolution per minute:每分钟转数) , a.p.r. (annual percentage rate:年百分率) , AALA (American Automotive Leasing Association:美国汽车租借协会) , TOU (Trace Operate Unit:追踪装置, 故障探测装置) 。

2.如果是单个合成词的话, 一般取词的前 (后) 缀和词根的首个字母构成首字母缩写词。比如p.s. (postscript: (信末签名后的) 又及、附笔) 。

3.如果词组中含有合成词和非合成词, 则合成词取词的前 (后) 缀和词根的首个字母, 跟非合成词的首字母一起组成首字母缩写词。p.p.s (post postscriptum:信末附言之后的再附言) , RNA (ribonucleic acid:核糖核酸) , DNA (deoxyribonucleic acid:脱氧核糖核酸) , ESP (extrasensory perception:超感觉的知觉) 。

4.只缩写两个成分组成的词组中的第一个成分或三个成分组成的词组中的前两个成分, 最后一个成分保持不变。例如:H-bomb (Hydrogen bomb:氢弹) , G-man (Government Man, 美国联邦调查局侦探) , D-notice (Defense notice:国务通告) 及V-J Day (Victory over Japan Day:战胜日本纪念日) [2]。

5.利用发音谐音用别的英文字母来代替首字母。如在X.O (extra old:在白兰地酒中用来指酒超纯, 其存放年份在45年以上) 和IOU (I owe you:借据;借条) 这两个词中, 分别用X和U来取代E和Y。这是因为X的发音跟extra的第一个音节类似;而U跟you的发音一样, 这样一来就使得首字母缩写词的意思更为明确, 能使读者从发音猜出单词的意思。

6.利用发音谐音用阿拉伯数字来代替首字母。最常见的就是利用阿拉伯数字中“2”的英文发音[tu:]跟介词to[tu:]的发音一样, 因而用“2”来取代“to”。比如:F2F (face to face:面对面) , b2b (business to business:企业对企业 (也称为商家对商家或商业机构对商业机构) 的电子商务) , b2c (business to customer:企业对消费者 (也称商家对个人客户或商业机构对消费者, 也就是电子商务商业机构对消费者的电子商务, 基本等同于电子零售商业) 。

7.词组中如果有in, of, and和to等介词时, 跟词组其它部分单词的首字母一起组成首字母缩写词时, 可保留该单词的原形。如Rand D (Researchand Development:研究与发展) ;Rand B (Rhythm and Blues:蓝调音乐) ;A.F.of L. (American Federation of Labor:美国劳工联盟) ;B of E (Bank of England:英格兰银行) 。也可以将介词进行简写, 只保留首字母。如RIP (rest in peace:愿灵安眠) , TOT (Time of Transmission:传输时间) , POW (prisoner of war:战俘) 。而有时甚至会省略这些词, 只缩写其它重要词的首字母。例如:AA (Air to Air:空对空) ;AAAS (American Academy of Arts and Sciences:美国艺术与科学研究院) 。

三、对中文的影响

语言都是活的。也就是说, 任何一种语言都会随着时间和环境的变化而变化。比如我们的母语中文就经过了一个漫长的演变史。从古代的文言文到新民主运动时期推崇的白话文, 再经过改革开放, 蜕变成今天的现代中文。其变化是非常巨大的。已经跟原来的文言文完全不同了。现代人如果不经过一定的训练, 是无法跟古人沟通的。那么, 到了现代以后, 中文是不是就止步不前了呢?

答案当然是否定的。进入20世纪80年代以来, 中国加快了改革开放的步伐, 加入WTO (World Trade Organization:世界贸易组织) , 并推行全民学英文行动, 将英文列入中国教育的一部分, 从而使得中文也发生了巨大的变化。不仅多了很多新词汇, 在表述上也越来越现代化。

随着中国人对英语的学习和接受程度日益增长, 英语的首字母缩写词也逐渐为国人所接受。如报纸、新闻上讲到亚太经合组织时常简称为APEC, 称联合国为UN等, 甚至还将首字母缩写方法运用到中文, 从而使中文也衍生了大量新生词汇, 比如BS, LZ, RMB等。

中文对英语首字母缩写词的应用主要体现在以下两方面。

1.直接将英语首字母缩写词应用到中文中。

这是目前最广为认可、最正式的在中文中应用首字母缩写词的方法。像CCTV, APEC, UN和3G (The Third Generation) 手机等单词, 在报纸、杂志、电视和广播中随处可见。

“2002年3月24日, 纽约人寿国际公司董事长兼CEO白嘉礼 (Gary Benanav) 与经合组织 (OBCD) 秘书长唐纳德·约翰斯顿等与国务院副总理温家宝、中国人民银行行长戴相龙等六位中方高层官员共同会诊加入WTO的中国。白嘉礼评估中国大陆的市场说:“中国保费收入仅占国内生产总值 (GDP) 的1%, 较美国的4%—5%, 发展空间极大。”这是摘自《三联生活周刊》2002年第15期刊登的一篇文章。短短的一段话中分别出现了CEO (Chief Executive Officer:首席执行官) , OBCD (Organization of Business Co-operational Department:经济合作组织) , WTO (World Trade Organization:世界贸易组织) , GDP (Gross Domestic Product:国内生产总值) 等缩写词。现在, 这些英语压缩词频频出现并被大众所熟知。这足以说明英语压缩词已被人们接受并在汉语中经常使用[3]。

在引用英文缩写词的时候, 有时候受到字母的限制, 需要将英文缩写与汉字并用, 以增强单词意思。如PC机, SIM卡, ATM机, B超, IP地址, IP电话, SARS病毒, T型台, T恤衫等, 这些已经成了汉语的一部分。

2.模仿英语首字母缩写词的构词方法, 创造出中文独特的首字母缩写词。

中文的“首字母缩写词”主要有以下两种构成方法:

(1) 将词组若干个字的首个拼音字母组合起来。如上面的BS, 其实是由鄙视 (bi shi) 这个词组中“鄙 (bi) ”和“视 (shi) ”的首个拼音拼在一起构成的。以此类推, LZ就是楼主, 而RMB就是人民币 (ren min bi) 。

必须注意的是, 在这类构词法中, 虽然是由汉字首个拼音组合而成的, 但是在发音时, 却是用英文来发音。也就是说, 读的时候必须是将各个字母读成相对应的英文字母发音。比如BS, 发音是“bi:`es”, 而不是拼音发音的“bo s”;

(2) 利用中英文谐音用数字来代替汉字。比如520、1314、745、88和886。在阿拉伯数字中, 5的中文发音是wu, 而2是er, 0则是ling, 听起来就有点像是“我爱你 (wo ai ni) ”。所以, 520指的就是“我爱你”。1314中3的拼音是san, 发音效果跟sheng (生) 也比较类似, 而4 (si) 则类似于世 (shi) 。因此, 就用1314来暗指“一生一世”。至于745, 就是生气时说的“气死我”了。

利用英文谐音用数字取代汉字的方法比较少见, 一般用到的只有88和886。这是由于8的中文发音是bα, 成音效果跟英文的bye[bai]有点相似。因此, 88其实指的就是“bye-bye”或者“goodbye”, 也就是“再见”的意思。886则是中英文的混合运用了。6 (liu) 其实是用中文“了”的谐音 (le) 演变来的。所以, 886其实就是指“再见了”。

模仿英语首字母缩写词的构词方法而创造出来的中文首字母缩写词目前广受网民的拥戴, 在青少年中也广为流传。但是, 这种构词法并未真正为国民、学者们所认可, 尚未普及开来。因此, 在正式刊物、新闻、报纸等还未出现这些流行词语。

三、结语

汉语外来词的缩写形式的一个基本原则是, 大致保留原有的信息, 而且出现频率越高, 简缩的可能性就越大, 其流行方式愈烈。如:随着中国加入世贸组织, WTO (World Trade Organization) 可谓家喻户晓, 深入人心。2005年随着超女大赛的火爆, “PK”频繁进入人们视线。这个词源自英语短语“player killing”, 本来是游戏专有名词, 指游戏中玩家相互战斗的模式, 后来又被网络游戏和媒体广泛使用。现在的“PK”, 综合了“淘汰、胜利、打擂、竞争、二选一”等含义。“PK”被收入2005年十大网络流行语言之一。这再次印证了在并存的语言形式中, 人们往往习惯于选择音节简短的表达[5]。

正是由于人们对倾向于使用音节简短的表达, 才使得缩写词在中文中越来越受欢迎。当前汉语中字母词的大量涌现说明:中国跨文化的交际在深度和广度上都达到了空前的发展[4]。缩写词的大量涌现, 正是中文不断创新、与时俱进的良好证明。然而, 由于网络和现代传媒的影响, 如何正确引导中文正确、健康地发展, 将是非常值得学者们思考的问题。

摘要:该文探讨了英文首字母缩写词的分类、构成及其对中文的影响。缩写词是现代英语的一种普遍构词现象, 也是英语词汇的一个重要组成成分, 被广泛地应用于政治、经济、生活等各个方面。受到英文首字母缩写词的影响, 中文也发展了自己独特的缩写词。尽管这种构词方式尚未真正普及, 但已受到了很多人的追捧。

关键词:英文首字母缩写词,构成,中文,影响

参考文献

[1]艾迪生·维斯理·朗文出版公司辞典部.当代高级英语辞典 (英英·英汉双解) [Z].北京:商务印书馆, 1998.

[2]管延祥.英语首字母词研究[J].烟台师范学院学报 (哲学社会科学版) , 2002, (6) .

[3]陈国芳.20世纪的语言现象——压缩词[J].兰州商学院学报, 2003, (4) .

[4]薛笑丛.现代汉语中字母词研究综述[J].汉语学习, 2007, (4) .

[5]黄卫平.现代汉语中英语借词及其社会文化心理探析[J].十堰职业技术学院学报, 2007, (8) .

[6]李静.浅论英语缩写词的类型构建及应用规律[J].青海师范大学学报, 2003, (4) .

篇4:英文邮件中常见的缩写

一、HLA、HIV与HGP

HLA即人类白细胞抗原(Human LeucocyteAntigen),存在于人体的各种有核细胞表面。它是人体生物海陆空“身份证”,由父母遗传;能识别“自己”和“非己”,并通过免疫反应排除“非己”,从而保持个体完整性。

HIV是人类免疫缺陷病毒(Human Im—munodeficiency Virus),又称艾滋病毒,南HIV感染而引起的疾病称为艾滋病,全称为获得性免疫缺陷综合征(Acquired ImmunodeficiencySyndrome,AIDS)。

HGP即人类基因组计划(Human GenomeProject),1990年由美国的科学家首先提出,其目的是为了进一步了解基因的结构和功能。

二、NADP+与NADPH

NADP+是烟酰胺腺嘌呤二核苷酸磷酸的几个英文单词的第一个字母.又称为辅酶Ⅱ:NADPH是还原型烟酰胺腺嘌呤二核苷酸磷酸,又稱为还原型辅酶Ⅱ。在光合作用的光反应中,光能在叶绿体中转换成电能,电能又转换成NADPH和ATP中活跃的化学能;在暗反应中,NADPH和ATP中活跃的化学能转化成储存在糖类等有机物中稳定的化学能,同时NADPH还作为还原剂参与暗反应。在光反应中由NADP+形成NADPH的反应是:

NADP++2e+H+→NADPH

三、GPT与GTP

篇5:快消品销售中常见的英文缩写

从事快消品的销售,很多人被一些英文缩写搞得一头雾水,包括一些英文很好的人。有些同行一听台湾来的讲师不太流利的普通话中夹杂的英文头就大了,不懂的同时内心生出敬仰。实际上,这些东西也不是那么神密,好好看一下,也许有一天你也可能被“惊为天人”。

用语 英文 中文

KA Key Accounts(原:主要客户)大卖场,大型连锁

DM Deliver Message Direct Mail 宣传单张 POP Point of the purchase(原:据点上的购买)店头广告 MIT Marketing Inpact Team 卖场整合性陈列;堆箱 HBR Hotel,Bar,Restaurant 旅馆、酒吧、餐馆等封闭性通路 PDCA Plan,Do,Check,Action 计划、实施、检核、措施为管理循环的简称

4PS Product,Price,Place,Promotion 行销组合4p(产品价格通路促销)4CS Consumer needs,Costs,Convienience,Communication 行销组合4c(顾客需求顾客接受的成本便利性沟通)MINI Mininum 小

SWOT Strength,Weakness,Opportunity,Threat(优势弱势机会问题)为内外环境分析的一个工具

N架 / 端架 PM Product Manager 产品经理,泛指产品专员 P-T Part-time 临时工 Stick / 贴纸

Logo / 商标或公司名称的图案字 USP Unique Special Point 独特点 FAB Feature,Advantage,Benefit 产品特性,利益,功效推销法

POD Product Of Difference 产品的卖点 CVS Convenience Store 便利店 SP Sales Promotion 促销

PET 宝特瓶(俗称胶瓶)TP TETRA PAK Slim / AC TC Email / AD Advertisement NP News Paper PR Public Relation TV Television Store Check Store Audit(查)终端调查,铺市率调查(可见度)FGD Focus Group Discuss Outdoor / 户外

GRP Gross Rating Point 点

3A Avalible,Able,Adsire A&U Attitude and Usage TG SKU MD Marketing Department-

利乐无菌包(俗称纸包装)纤细,苗条(包装)铝罐(如鲜橙多)铁罐包装(如奶茶)电子邮件 广告 报纸杂志 公共关系 电视 偏于量的终端调座谈会(市调一种)(媒介用语)毛评点;总收视买得到,买得起,乐得买 消费态度和行为(市场调查)端架 单品

市场部

篇6:常见塑料原料的英文全称及缩写

PP 聚丙烯 英文名称:Polypropylene

PS 聚苯乙烯 英文名称:Polystyrene.PVC 聚氯乙烯 英文名称: polyvinyl chloride

PE 聚乙烯 英文名称:Polyethylene

ABS 丙烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物

英文名称:Acrylonitrile Butadiene Styrene

AS 丙烯腈-苯乙烯树脂

英文名称:Acrylonitrile-styrene resin

〔参考〕

常用化工英文缩写与中文名对照 A/MMA:丙烯腈/甲基丙烯酸甲酯共聚物 AA:丙烯酸

AAS:丙烯酸酯-丙烯酸酯-苯乙烯共聚物 ABFN:偶氮(二)甲酰胺 ABN:偶氮(二)异丁腈

ABA:Acrylonitrile-butadiene-acrylate:丙烯腈/丁二烯/丙烯酸酯共聚物 ABS:Acrylonitrile-butadiene-styrene:丙烯腈/丁二烯/苯乙烯共聚物 AES:Acrylonitrile-ethylene-styrene:丙烯腈/乙烯/苯乙烯共聚物 AMMA:Acrylonitrile/methyl Methacrylate:丙烯腈/甲基丙烯酸甲酯共聚物 ARP:Aromatic polyester:聚芳香酯

AS:Acrylonitrile-styrene resin:丙烯腈-苯乙烯树脂

ASA:Acrylonitrile-styrene-acrylate:丙烯腈/苯乙烯/丙烯酸酯共聚物 BAA:正丁醛苯胺缩合物 BAD:双水杨酸双酚A酯 BCD:β-环糊精 BE:丙烯酸乳胶外墙涂料 BFRM:硼纤维增强塑料 BLE:丙酮-二苯胺高温缩合物 BMA:甲基丙烯酸丁酯 BN:氮化硼 BNE:新型环氧树脂

BNS:β-萘磺酸甲醛低缩合物 BOPP:双轴向聚丙烯

BPMC:2-仲丁基苯基-N-甲基氨基酸酯 BPTP:聚对苯二甲酸丁二醇酯 BR:丁二烯橡胶

BROC:二溴(代)甲酚环氧丙基醚 BS:丁二烯-苯乙烯共聚物 BT:聚丁烯-1热塑性塑料 BTX:苯-甲苯-二甲苯混合物

CA:Cellulose acetate:醋酸纤维塑料

CAB:Cellulose acetate butyrate:醋酸-丁酸纤维素塑料 CAP:Cellulose acetate propionate:醋酸-丙酸纤维素 CE:“Cellulose plastics, general”:通用纤维素塑料 CF:Cresol-formaldehyde:甲酚-甲醛树脂 CMC:Carboxymethyl cellulose:羧甲基纤维素 CN:Cellulose nitrate:硝酸纤维素 CP:Cellulose propionate:丙酸纤维素 CPE:Chlorinated polyethylene:氯化聚乙烯

CPVC:Chlorinated poly(vinyl chloride):氯化聚氯乙烯 CS:Casein:酪蛋白

CTA:Cellulose triacetate:三醋酸纤维素 CA:醋酸纤维素 CAB:醋酸-丁酸纤维素 CAN:醋酸-硝酸纤维素 CAP:醋酸-丙酸纤维素 CBA:化学发泡剂 CDP:磷酸甲酚二苯酯 CF:甲醛-甲酚树脂,碳纤维 CFE:氯氟乙烯 CFM:碳纤维密封填料 CFRP:碳纤维增强塑料 CLF:含氯纤维 CMC:羧甲基纤维素 CMCNa:羧甲基纤维素钠 CMD:代尼尔纤维 CMS:羧甲基淀粉

E/EA:乙烯/丙烯酸乙酯共聚物 E/P:乙烯/丙烯共聚物

E/P/D:乙烯/丙烯/二烯三元共聚物 E/TEE:乙烯/四氟乙烯共聚物 E/VAC:乙烯/醋酸乙烯酯共聚物 E/VAL:乙烯/乙烯醇共聚物 EAA:乙烯-丙烯酸共聚物 EBM:挤出吹塑模塑 EC:乙基纤维素

ECB:乙烯共聚物和沥青的共混物 ECD:环氧氯丙烷橡胶 ECTEE:聚(乙烯-三氟氯乙烯)ED-3:环氧酯

EEA:乙烯-醋酸丙烯共聚物 EC:Ethyl cellulose:乙烷纤维素

EEA:Ethylene/ethyl acrylate:乙烯/丙烯酸乙酯共聚物 EMA:Ethylene/methacrylic acid:乙烯/甲基丙烯酸共聚物 EP:“Epoxy, epoxide”:环氧树脂

EPD:Ethylene-propylene-diene:乙烯-丙烯-二烯三元共聚物 EPM:Ethylene-propylene polymer:乙烯-丙烯共聚物 EPS:Expanded polystyrene:发泡聚苯乙烯

ETFE:Ethylene-tetrafluoroethylene:乙烯-四氟乙烯共聚物 EVA:Ethylene/vinyl acetate:乙烯-醋酸乙烯共聚物 EVAL:Ethylene-vinyl alcohol:乙烯-乙烯醇共聚物 EO:环氧乙烷 EOT:聚乙烯硫醚 EP:环氧树脂 EPI:环氧氯丙烷 EPM:乙烯-丙烯共聚物 EPOR:三元乙丙橡胶 EPR:乙丙橡胶 EPS:可发性聚苯乙烯

EPSAN:乙烯-丙烯-苯乙烯-丙烯腈共聚物 EPT:乙烯丙烯三元共聚物 EPVC:乳液法聚氯乙烯 EU:聚醚型聚氨酯

EVA:乙烯-醋酸乙烯共聚物 EVE:乙烯基乙基醚

EXP:醋酸乙烯-乙烯-丙烯酸酯三元共聚乳液 F/VAL:乙烯/乙烯醇共聚物 F-23:四氟乙烯-偏氯乙烯共聚物 F-30:三氟氯乙烯-乙烯共聚物 F-40:四氟氯乙烯-乙烯共聚物 FEP:全氟(乙烯-丙烯)共聚物 FNG:耐水硅胶 FPM:氟橡胶

FRA:纤维增强丙烯酸酯 FRC:阻燃粘胶纤维 FRP:纤维增强塑料

FRPA-101:玻璃纤维增强聚癸二酸癸胺(玻璃纤维增强尼龙1010树脂)FRPA-610:玻璃纤维增强聚癸二酰乙二胺(玻璃纤维增强尼龙610树脂)GF:玻璃纤维

GFRP:玻璃纤维增强塑料

GFRTP:玻璃纤维增强热塑性塑料促进剂 GOF:石英光纤 GPS:通用聚苯乙烯 GR-1:异丁橡胶 GR-N:丁腈橡胶 GR-S:丁苯橡胶

GRTP:玻璃纤维增强热塑性塑料 GUV:紫外光固化硅橡胶涂料 GY:厌氧胶

HDPE:低压聚乙烯(高密度)HIPS:高抗冲聚苯乙烯 HLA:天然聚合物透明质胶 HLD:树脂性氯丁胶 HM:高甲氧基果胶 HMC:高强度模塑料 HOPP:均聚聚丙烯 HPC:羟丙基纤维素 HPMC:羟丙基甲基纤维素

HPMCP:羟丙基甲基纤维素邻苯二甲酸酯 HTPS:高冲击聚苯乙烯 IEN:互贯网络弹性体 IHPN:互贯网络均聚物 IIR:异丁烯-异戊二烯橡胶 IR:异戊二烯橡胶 IVE:异丁基乙烯基醚 JSF:聚乙烯醇缩醛胶 KSG:空分硅胶 LDN:氯丁胶粘剂

LDPE:高压聚乙烯(低密度)LDR:氯丁橡胶

LHPC:低替代度羟丙基纤维素 LIPN:乳胶互贯网络聚合物 LJ:接体型氯丁橡胶 LLDPE:线性低密度聚乙烯 LM:低甲氧基果胶 LMWPE:低分子量聚乙稀 LSR:羧基氯丁乳胶

FEP:Perfluoro(ethylene-propylene):全氟(乙烯-丙烯)塑料 HDPE:High-density polyethylene plastics:高密度聚乙烯塑料 HIPS:High impact polystyrene:高冲聚苯乙烯 IPS:Impact-resistant polystyre ne:耐冲击聚苯乙烯 LCP:Liquid crystal polymer:液晶聚合物

LDPE:Low-density polyethylene plastics:低密度聚乙烯塑料 LLDPE:Linear low-density polyethylene:线性低密聚乙烯 LMDPE:Linear medium-density polyethylene:线性中密聚乙烯

MBS:Methacrylate-butadiene-styrene:甲基丙烯酸-丁二烯-苯乙烯共聚物 MC:Methyl cellulose:甲基纤维素

MDPE:Medium-density polyethylene:中密聚乙烯 MF:Melamine-formaldehyde resin:密胺-甲醛树脂 MPF:Melamine/phenol-formaldehyde:密胺/酚醛树脂 PA:Polyamide(nylon):聚酰胺(尼龙)PAA:Poly(acrylic acid):聚丙烯酸

PADC:Poly(allyl diglycol carbonate):碳酸-二乙二醇酯• 烯丙醇酯树脂 PAE:Polyarylether:聚芳醚

PAEK:Polyaryletherketone:聚芳醚酮 PAI:Polyamide-imide:聚酰胺-酰亚胺 PAK:Polyester alkyd:聚酯树脂 PAN:Polyacrylonitrile:聚丙烯腈 PARA:Polyaryl amide:聚芳酰胺 PASU:Polyarylsulfone:聚芳砜 PAT:Polyarylate:聚芳酯

PAUR:Poly(ester urethane):聚酯型聚氨酯 PB:Polybutene-1:聚丁烯-[1] PBA:Poly(butyl acrylate):聚丙烯酸丁酯

PBAN:Polybutadiene-acrylonitrile:聚丁二烯-丙烯腈 PBS:Polybutadiene-styrene:聚丁二烯-苯乙烯

PBT:Poly(butylene terephthalate):聚对苯二酸丁二酯 PC:Polycarbonate:聚碳酸酯

PCTFE:Polychlorotrifluoroethylene:聚氯三氟乙烯 PDAP:Poly(diallyl phthalate):聚对苯二甲酸二烯丙酯 PE:Polyethylene:聚乙烯

PEBA:Polyether block amide:聚醚嵌段酰胺

PEBA:Thermoplastic elastomer polyether:聚酯热塑弹性体 PEEK:Polyetheretherketone:聚醚醚酮 PEI:Poly(etherimide):聚醚酰亚胺 PEK:Polyether ketone:聚醚酮

PEO:Poly(ethylene oxide):聚环氧乙烷 PES:Poly(ether sulfone):聚醚砜

PET:Poly(ethylene terephthalate):聚对苯二甲酸乙二酯 PEUR:Poly(ether urethane):聚醚型聚氨酯 PF:Phenol-formaldehyde resin:酚醛树脂 PFA:Perfluoro(alkoxy alkane):全氟烷氧基树脂 PFF:Phenol-furfural resin:酚呋喃树脂 PI:Polyimide:聚酰亚胺 PIB:Polyisobutylene:聚异丁烯 PISU:Polyimidesulfone:聚酰亚胺砜

PMCA:Poly(methyl-alpha-chloroacrylate):聚α-氯代丙烯酸甲酯 PMMA:Poly(methyl methacrylate):聚甲基丙烯酸甲酯 PMP:Poly(4-methylpentene-1):聚4-甲基戊烯-1 PMS:Poly(alpha-methylstyrene):聚α-甲基苯乙烯 POM:“Polyoxymethylene, polyacetal”:聚甲醛 PP:Polypropylene:聚丙烯

PPA:Polyphthalamide:聚邻苯二甲酰胺 PPE:Poly(phenylene ether):聚苯醚

PPO:Poly(phenylene oxide)deprecated:聚苯醚 PPOX:Poly(propylene oxide):聚环氧(丙)烷 PPS:Poly(phenylene sulfide):聚苯硫 醚 PPSU:Poly(phenylene sulfone):聚苯砜 PS:Polystyrene:聚苯乙烯 PSU:Polysulfone:聚砜

PTFE:Polytetrafluoroethylene:聚四氟乙烯 PUR:Polyurethane:聚氨酯 PVAC:Poly(vinyl acetate):聚醋酸乙烯 PVAL:Poly(vinyl alcohol):聚乙烯醇 PVB:Poly(vinyl butyral):聚乙烯醇缩丁醛 PVC:Poly(vinyl chloride):聚氯乙烯

PVCA:Poly(vinyl chloride-acetate):聚氯乙烯醋酸乙烯酯 PVCC:chlorinated poly(vinyl chloride)(*CPVC):氯化聚氯乙烯 PVI:poly(vinyl isobutyl ether):聚(乙烯基异丁基醚)PVM:poly(vinyl chloride vinyl methyl ether):聚(氯乙烯-甲基乙烯基醚)RF:resorcinol-formaldehyde resin:甲苯二酚-甲醛树脂 RIM:reaction injection molding:反应注射模塑 RP:reinforced plastics:增强塑料

RTP:reinforced thermoplastics:增强热塑性塑料

S/AN:styrene-acryonitrile copolymer:苯乙烯-丙烯腈共聚物 SBS:styrene-butadiene block copolymer:苯乙烯-丁二烯嵌段共聚物 SI:silicone:聚硅氧烷

SMC:sheet molding compound:片状模塑料

S/MS:styrene-α-methylstyrene copolymer:苯乙烯-α-甲基苯乙烯共聚物 TMC:thick molding compound:厚片模塑料 TPE:thermoplastic elastomer:热塑性弹性体 TPS:toughened polystyrene:韧性聚苯乙烯 TPU:thermoplastic urethanes:热塑性聚氨酯 TPX:ploymethylpentene:聚-4-甲基-1戊烯

VG/E:vinylchloride-ethylene copolymer:聚乙烯-乙烯共聚物

VC/E/MA:vinylchloride-ethylene-methylacrylate copolymer:聚乙烯-乙烯-丙烯酸甲酯共 聚物 VC/E/VCA:vinylchloride-ethylene-vinylacetate copolymer:氯乙烯-乙烯-醋酸乙烯酯共 聚物 PVDC:Poly(vinylidene chloride):聚(偏二氯乙烯)PVDF:Poly(vinylidene fluoride):聚(偏二氟乙烯)PVF:Poly(vinyl fluoride):聚氟乙烯 PVFM:Poly(vinyl formal):聚乙烯醇缩甲醛 PVK:Polyvinylcarbazole:聚乙烯咔唑 PVP:Polyvinylpyrrolidone:聚乙烯吡咯烷酮

S/MA:Styrene-maleic anhydride plastic:苯乙烯-马来酐塑料 SAN:Styrene-acrylonitrile plastic:苯乙烯-丙烯腈塑料 SB:Styrene-butadiene plastic:苯乙烯-丁二烯塑料 Si:Silicone plastics:有机硅塑料

SMS:Styrene/alpha-methylstyrene plastic:苯乙烯-α-甲基苯乙烯塑料 SP:Saturated polyester plastic:饱和聚酯塑料 SRP:Styrene-rubber plastics:聚苯乙烯橡胶改性塑料

TEEE:“Thermoplastic Elastomer,Ether-Ester”:醚酯型热塑弹性体 TEO:“Thermoplastic Elastomer, Olefinic”:聚烯烃热塑弹性体 TES:“Thermoplastic Elastomer, Styrenic”:苯乙烯热塑性弹性体 TPEL:Thermoplastic elastomer:热塑(性)弹性体 TPES:Thermoplastic polyester:热塑性聚酯 TPUR:Thermoplastic polyurethane:热塑性聚氨酯 TSUR:Thermoset polyurethane:热固聚氨酯 UF:Urea-formaldehyde resin:脲甲醛树脂

UHMWPE:Ultra-high molecular weight PE:超高分子量聚乙烯 UP:Unsaturated polyester:不饱和聚酯

VCE:Vinyl chloride-ethylene resin:氯乙烯/乙烯树脂

VCEV:Vinyl chloride-ethylene-vinyl:氯乙烯/乙烯/醋酸乙烯共聚物 VCMA:Vinyl chloride-methyl acrylate:氯乙烯/丙烯酸甲酯共聚物

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【英文邮件中常见的缩写】相关文章:

邮件的英文04-17

英文发邮件的格式范文05-24

英文邮件商务05-27

英文回邮件04-07

英文邮件格式04-10

英文邮件常用句式07-25

英文邮件常用句型07-25

英文邮件书写规格05-28

英文邮件格式范文05-31

英文商务问候邮件范文05-26

上一篇:写一篇五一假期的作文下一篇:描写月亮的作文:我的月亮