服装设计英文说明

2022-06-29

第一篇:服装设计英文说明

英文销售经理职位说明书

Job Title: sales director

Reports To:The CEO

Department: Marking department

Location:Beijing

Prepared Date: 2013年4月1日

Job Code:001

FLSA Status:Non-Exempt

Prepared By:Miss wang

Approved By:Mr. Li

Summary:Manages a variety of general market activities by performing the following duties personally or through subordinate supervisors.

Duties 1. Develop a marketing programs plan, which covers strategy, activities

and budget

2. Hire and manage marketing programs professionals to execute all activities

3. Actively participate in the development of the company’s positioning and key marketing messages

4. Work closely with the product development team to identify new products and will be responsible for leading global marketing and

communication strategy

5. Conduct and specify marketing requirements for market and customer research

6. Identify opportunities and develop information to define markets, market potential, competition and product requirements that are the key to

successCompetency:

Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.

Education/Experience

Has a bachelor degree and above degree and have three or more years of experienceLanguage Ability:

Ability to read, analyze, and interpret general business periodicals and write a report very well

Math Ability:

Ability to calculate figures and amounts such as discounts, interest, commissions, proportions and percentages,

Reasoning Ability:

Ability to deal with problems involving a few concrete variables in standardized situations.

Computer Skills:

To perform this job successfully, an individual should have knowledge of Word Processing software and related software system

Supervisory Responsibilities:

Work Environment: indoors

Physical Demands: has a healthy body

第二篇:英文说明书怎样翻译成中文

论中文产品说明书的英译

刘 坚

(湖南科技大学外国语学院 湖南 湘潭411201) 摘 要:本文对中文产品说明书的语篇特征进行了简要的分析,并运用实例分析的方法归纳了中文产品说明书英译的一些方法和特点。

关键词: 产品说明书;语篇特征;英译;特点

on english translation of chinese product instructions liu jian (college of foreign languages, hunan university of science and technology, xiangtan 411201, china) abstract: this essay briefly analyzes the discourse features of chinese product instructions, and deals with the english translation methods and characteristics of chinese product instructions by analyzing some living examples. keywords: product instruction; discourse feature; english translation, characteristics 中图分类号:h315 文献标识码:a 文章编号:

引言

随着中国对外改革开放的不断深入和发展,特别是加入wto之后,越来越多的中国商品不断地进入世界市场,与外国的商品进行竞争。而几乎任何的商品在出口时,通常都要将中文的产品说明书翻译成外文,方可在相应的国家或地区销售,其中绝大部分都是汉译英的翻译。随着我国进出口贸易的不断发展,产品说明书的翻译在当今社会上的需求将愈来愈广泛。在实践中,广大的翻译工作者进行了大量的产品说明书的翻译实践工作;在理论上,对这一具体的科技经贸文体的翻译现象进行研究也受到了越来越的重视。因此,本文旨在运用描写、比较、和实例分析等文体学研究方法以及语篇翻译理论对中文产品说明书的文体特征及其英译特点进行归纳和研究。

1. 中文产品说明书的语篇特征

产品说明书一般属于科技和经贸实用文体的一部分。科技文体由于题材内容、使用方式和应用范围的特殊性而形成了自身在体例、用词、语用和修辞等多方面的文体特征。而在科技实用文体中,产品说明书又是一种独特的文体。通过实例分析可以看出,说明书在文体上既具有科技文体的一般性,又具有自身特殊性,其内容、体例、格式、句子结构等均与其它科技文体有较大的区别。

产品说明书承担着向消费者介绍产品的性能、作用、生产工艺、使用方法等多种信息的重要作用,目的在于对产品进行全面介绍与宣传。其体例和内容由于产品的不同也会有较大的差别。如工业产品使用说明书“一般将安全使用,工作原理、结构、技术参数、安装、调试、操作和故障排除等部分(或选用几部分)作为并列的章节安排,形成语篇”(朱植德,2003:58)。药品使用说明书中一般包括药品名称,成份,性状,作用类别,功能主治,用法用量,注意事项,规格,有效期,生产日期等等。 食品使用说明书一般包括食品名称,配料,食用方法,保质期和生产日期等。而家用电器说明书则“一般来说它通常由特别功能,零件说明,操作要领,注意事项,保养方法几大部分组成。”(潘月,2003: 45)

就其句子结构特点而言,由于其内容一般均为解释、说明、规定和建议等,所以各种说明书所使用的句子结构,与其它类型的科技论文比较,一般相对要简短一些, 多使用简单句、陈述句、无主句和祈使句等,少见冗长复杂的叠床架屋式的复合句,因此,它具备一般说明性文本的语言特点,如简洁、明了、轻快等。

从词汇上来看,其特点则一般是大量使用专有名词或专业术语和缩略词等。(朱植德,2003:58) 2. 产品说明书英译的特点

2.1专有名词或专业术语的英译

在各种各样的产品说明书里,一般都会包含大量有关的专有名词或专业术语,比如工业产品说明书中的球轴承(ball bearing)、大圆头螺钉(truss head screw)、数码声显(digital indicator);化妆品说明书中的粉底(foundation)、粉扑(powder puff)、睫毛膏(mascara)以及医药产品说明刘 坚(1968─),男,湖南湘潭人,在读硕士,湖南科技大学外国语学院讲师,主要从事应用语言学研究。

书中的单甘脂(glycery monostearafe)、十八醇、(octadocnol)、人参(ginseng)等等。

根据科技术语翻译的一般原则(如确切性,单义性,系统性,简明性,理据性,稳定性,能产性等),(樊才云,钟含春, 2003: 57)中文产品说明书中术语的英译一般应采取直译的方法,即将中文术语照字面意思直接翻译成相对应、对等的英文术语。当中文术语和英文对应术语的相关信息(所指、内涵、用法)都基本吻合(或无根本忤逆)时,直译法一般具有简单明了的效果。如:电子产品中的“直流电压”和“电容器” 可分别直译为“dc voltage”和“capacitor”;医药化工产品中的“巯基乙酸”和“洁面泡沫”可分别直译为“mercptoacetic acid”和“cleaning foam”;而食用产品中的“防腐剂”和“稳定剂”则可分别直译为“preservative”和“stabilizer”等等。 2.2 简单句、无主句和并列句的英译

中文化妆品说明书中多习惯使用简单句,而英译时则多转换为长句、复合句。这一特点一般在说明书中的“功能”说明部分尤为突出。这是因为“在科技英语中,为了论理准确(即所下的定义、定律、定理要精确,所描绘的概念、叙述的生产工艺过程要清楚),往往会加入一定修饰性、限制性的语句??有的句子甚至构成整整一个段落”。(范武邱,2001:63)但这些句子“结构长而不乱,信息分布合理,给人以一气呵成之感”。(同上,58)并且正是由于这些长句、复合句的使用, 使得英文说明书更显得条理清晰,逻辑性强。中文说明书里的简单句、无主句和并列句在英译时多采用归化法,将其转化为英文的长句或复合句,主要表现为定语从句、-ing结构以及并列结构。 2.2.1 转化为定语从句

1) 可蒙新配方含丰富天然植物精华,配合维他命b5,从发根至发梢深入滋养您的发丝,令干性头发恢复弹性光泽和健康,如丝般柔顺,易于梳理。

kemeng’s new formula contains rich natural plant extracts and pro(划线部分为笔者所加)

2) 珍珠美容皂系采用天然珍珠提取液为添加剂,内含18种氨基酸。 pearl beautifying soap uses extracted liquid from natural pearls as its additive which contains 18 amino acids. 2.2.2 转化为-ing结构

2) 【功能主治】顺气降逆,消积止痛。

【functions and chief application】correcting the flow of ql and sending down the ascending ql to adjust the gastro-intestinal function. 2.2.3 并列结构的转换

1) 松开杆上的螺丝,将杆插入套管,然后用螺丝固定套管;

remove the screws from the pole. insert the pole the joint. secure the joint with the screws, 2) 镇咳祛痰。用于咳嗽,支气管炎。

eliminate phlegm and relieve cough. for cough and bronchitis. 3)(大宝四肢脱毛香乳)不仅具有细腻的外观和芬芳的气味,更具备脱毛、滋润肌肤的功效。

(da bao fragrant limbs depilatory emulsion) not only has fine appearance and aromatic flavor, but also depilatory and moisturizing effect 2.3 大量祈使句的英译

所有的“说明书都属the-d’s-and –don’ts style(‘注意事项’文体)”。(朱植德,2003:58)广泛使用祈使句是中英文产品说明书的突出的句法特点。特别是在“使用方法”、“注意事项”或“警告”部分,几乎句句皆是。在翻译方法上,一般采取直译法,仍然译成英语的祈使句。

1) 把2颗”aa”电池按照电池箱内所示的极性方向放入;

install two “aa” batteries observing the correct polarity as show in box; 2) 请保存在幼儿拿不到的地方。keep out of reach of children./keep away from children. 3) 如果出现过敏现象,请停止使用。discontinue use if signs of irritation of rash appear. 在“使用方法”或“注意事项”一栏里,何以如此普遍地使用祈使句?这是因为文本中所叙述的,所强调的是动作或事实本身,而不是由谁来完成某动作或事情。此外,祈使句还有一大优势:在其使用过程中让每一位消费者都觉得就像是专门为自己介绍的,有种亲切感,能拉近厂商与消费者之间的距离。

结 语

中文产品说明书的品种种类繁多,但由于其作用和目的的基本一致性,在文体上均有许多共同之处,因此,笔者才得以总结出中文说明书的一些文体特点及其英译词句的一些基本特征。希望这些总结能对广大的译者提高中文产品说明书英译的速度和效率提供帮助。但要使译文真正正确、规范、简练而又富有吸引力,还需要译者在实践中广泛收集资料,注意积累,认真查阅;而且还要根据具体的产品自身的特点,再三斟酌,灵活变通,方能实现通过译文“对产品进行全面介绍与宣传”的目的。 参考文献:

[1] nida,ea. toward a science of translation.leiden:e.j.bill,1964 [2] venuti,l. the translator’s invisibility - a history of translation. london and new york: routledge, 1995. [3] 樊才云,钟含春. 科技术语翻译例析[j]. 中国翻译, 2003(1):57-59. [4] 范武邱. 实用科技英语翻译讲评[m]. 北京:外文出版社,2001. [5] 蒋林. 中药名及其功效语的汉英翻译[j]. 中国科技翻译,2002(4):55-57. [6] 欧阳利锋. 中医药说明书的英译[j]. 中国科技翻译,2002(2):17-20. [7] 潘月. 论家用电器说明书的翻译[j]. 中国科技翻译,2003(2):44-47. [8] 秦秀白. 文体学概论[m]. 长沙:湖南教育出版社,1996. [9] 张美芳. 中国英汉翻译教材研究[m]. 上海: 上海外语教育出版社,2001. [10] 朱植德. 工业产品使用说明书的英文文体特征及其中译英[j]. 中国翻译,2003(2):58-61.篇二:中英文对照说明书

前言 preface 感谢您使用徐州燃烧控制研究院有限公司生产的就地点火控制柜装置。 本公司的就地点火控制柜装置是徐州燃烧控制研究院有限公司自主开发生产的高品质就地控制装置,在使用系列本程控装置之前请您仔细阅读该手册以保证正确使用并充分发挥其优越性。

本说明书对就地控制柜(以下简称控制柜)的操作和安装方法等做了详细的介绍。使用控制柜以前,在阅读本说明书的基础上,进行安全正确使用。

this manual describes installation and operation of the cabinet clearly, please read this manual before using. 内容介绍brief introduction 本手册介绍了点火控制柜的组成、安装、配线、功能参数、日常使用维护及对故障的处理

读者对象applicable readers 本书适合下列人员阅读this manual is applicable for 设备安装人员、维护人员、设计人员

installer, maintenance man, and designer 本书约定stipulation 符号约定symbol stipulations 说明提醒操作者需重点关注的地方

points operator should pay attention to 由于没有按要求操作可能造成死亡或重伤的场合危险! this symbol indicates death or gbh that may occur as a result of improper operation 由于没有按要求操作可能造成中等程度伤害或轻伤或造成物质

损害的场合注意! this symbol indicates secondary injury, flesh wound or object damage that may occur as a result of improper operation

一、 序言prologue 1.1 开箱检查checking 在开箱时请认真确认在运输中是否有破损现象

控制柜内元器件与附图中的型号数量是否相符

如发现有某种遗漏请速与供货商或我司联系解决! check if there is any damage. ensure the model and quantity in chart are accordance with if there is any mistake, please contact with supplier or our 1.2 安全注意事项security 不要安装在含有爆炸气体的环境里否则有引发爆炸的危险!

必须由具有专业资格的人员进行配线作业否则有触电的危险!

确认电源处于完全断开的情况下才能进行配线作业否则有触电危

险!

必须将控制柜的接地端子可靠接地否则有触电的危险!

通电情况下不要用手触摸控制端子否则有触电的危险!

do not install in explosive environment, or it may cause explosion. cause electric shock do shut off power before wiring. do earth the cabinet ground terminal. do not touch the control terminal when power is on. 1.3 安装条件installation requirement 1.4 日常维护maintenance 定期检查柜内各种元器件,确认任一单元都没有松动的螺钉,所有电源和电线的连接都安全可靠;并保持外观完好。

定期吹扫柜内,清除积下的灰尘、杂物,保持柜内卫生。

定期检查控制柜内保险丝、继电器和其他可更换元件

check parts in cabinet, fasten bolts and wires connection regularly. purge the cabinet and keep it’s clean. check fuse, relay and other replaceable instrument in cabinet regularly.

二、 安装及接线installation and wiring 2.1控制箱的安装方法installation of cabinet body (柜内与柜外接线请查阅共同提交的接线图纸)

(please read wiring diagram of inner and outer cabinet connection for reference) 控制柜顶部有吊耳,用于吊装。吊装时应注意不得将柜体(特别是转角

边缘)上的烤漆磨损或有划伤。柜体应水平放置并紧固在底座上。

在技术图纸中,控制柜有专门的接线图,要掌握控制柜原理以及在现场完成外部接线,都要仔细查阅相关接线图。

接线图上的每一根线都有唯一的线号,没有重复。

柜内元件与柜外设备发生联系时,都通过接线端子排转接。在接线图上,端子排横放,其上侧为柜内接线,下侧为柜外接线。在端子排两侧的线上除了线号之外还标有去向(即接至哪一个柜内元件或柜外设备),并注有文字说明。

控制柜在底部预留有进线孔,在接外部电缆时,应将电缆从柜底接入,并作标识。在全部接线完成并经调试投入运行后,应在柜底将接进电缆用防火泥封堵。

lug on top of cabinet is for ceil mounting. do not break or scratch the cabinet paint (especially that on corner) place and fasten the cabinet on the base. 2.2调试regulation 在安装接线完成后,施工人员和调试人员应分别检查接线,若有错误须及时改正。

检查完毕,可将电源接入,观察相应指示灯显示是否正确。例如外部设备的位置状态与指示灯显示的是否一致。如系统带电后工作正常,就可以通过操作面板进行试运行。调试方法是模拟实际操作,将实际运行所要进行的操作逐一试验,并观察相应的现象,判断与设计原理是否一致。可能某些条件不具备而不能进行全部操作,此时可以做仿真信号,即在端子排上相应的输入点短接。 do check each wire, and ensure there is no error after wiring, then turn on power. turn off each switch one by one from the chief switch, and check the correctness of indicator light, eg, if working state of outer equipment and light indication are accordance. cut off power and refer to drawing for cause if there is any mistake. reset power meter if necessary. make sure the system is running in order, then single step drive or stop boiler equipments and inspect their working state. after single step, change to remote control and run it through dcs or operation panel. the adjusting is to simulate real operation step by step, and inspect each working state. (在这样做之前,一定要仔细查阅相关图纸与说明书,要准确无误) please read manual and drawings before regulation (在相关模拟试验做完后,一定要将所有的仿真解除) remove simulate signals after the test 2.3使用与操作usage and operation 必须经过成功调试后,控制柜方可投入使用。

操作人员须是经过专门培训的技术人员。

在控制柜运行时,不要带电插拔电气元件(继电器等),以免损坏电气设备或造成不可预知的事故。

关闭系统时,从总电源开始逐一断开电源开关。

the cabinet could be employed only after adjusting. operator should be professional. switch off the power from chief power on by one for system closing. (系统正在执行监控任务时不得断开电源do not cutoff power supply when the system is monitoring)

2.4故障分析与排除troubles and troubleshooting 以下是系统运行时常见故障及排除方法:篇三:1英语说明书翻译

目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。

一、产品说明书的若干句型

句型是语言结构的要素。无论英译汉还是汉译英都离不开句型。学习、掌握和使用句型是翻译工作者的必由之路。现将英文产品说明书的若干常见句型说明如下: 1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语

这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如:

1) 本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。

this press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on. 2) 该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。 1 this product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃. 类似常见的类型还有: ... is used for... ... is used to ... ... is used as... ... is designed to... ... is suitable to be used in... ...is available for (to)... ...may be applicable to... ...may be used to... ...can be used as... ...can be designed as... ...is adapted for (to)... 2 ...is designed to be...so as to... ...is capable of... 2.(情态动词)+be+介词短语

情态动词should,can,may+be+介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位等。如:

1) cyj15-18-18型抽油机的结构紧凑。

2)风机用联轴器连接时,请注意电动机与主轴同心度,以免产生振动或引起轴承发热等情况。

when the blower is driven in mode “d”, the motor shaft and main shaft should be in correct alignment so as to avoid vibration and bearing heating.(原说明书把联轴器传动,叫“d”式传动) 3.be+形容词+介词短语 3 1)该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。

it is reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions. 2)电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。

motor pulley is provided with taper sleeve so as to be easy in installing and dismounting it. 4.现在分词+名词

这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。如:

1)工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。

when operating, don’t put your foot on the pedal switch board constantly, so as not to accidently step on the switch, causing accident. 2)浅拉伸时,要注意材料的清洁,并加油润滑。 4 when doing shallow drawings, care must be taken to ensure cleanness of the sheet and it is well lubricated. 3)绝对禁止同时冲剪两块板材。

第三篇:学士学位证书英文副本样式及其填写说明

The Degree Awarding Committee, in accordance with “The Regulation Concerning

Academic Degrees in the People ’s republic of China”,has conferred upon

(1)

the degree of

Bachelor of(2)

(3)

with all its rights ,privileges and honors

given at(4),China , on the(5)day of(6),in the year of(7)

(10)(11)Chairman, Degree Awarding Committee

NO.

填写说明:(1)填写学位获得者姓名的全称

(2)填写所授学位的学科门类名称

(3)填写所授学位的专业名称

(4)填写学位授予学校所在城市

(5)填写批准授予学位的日期

(6)填写批准授予学位的月份

(7)填写批准授予学位的年份

(8)校长姓名(汉字)

(9)学位评定委员会主席姓名(汉字)

(10)根据具体情况填写President(校长)(注:此项仅需填写英文名称)

(11)填写学位授予学校的名称

第四篇:呼吸机说明书的中英文对照表

呼吸机说明书的中英文对照表 Volume Control 容量控制,简称VC基础通气模式之一,预设潮气量,呼吸频率,通气效率保证,气道压力可变IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation 间歇气道正压通气Drager产的呼吸机上的叫法,其实就是容量控制通气Pressure Control 压力控制,简称PC基础通气模式之一,预设吸气压力,呼吸频率,气道压力固定,潮气量可变A/C Assist/ Control 辅助/控制通气基础通气模式之一,允许患者自主触发辅助通气,目前的呼吸机上的容量控制和压力控制通气都有A/C的含义SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation 同步间歇指令通气混

accumulator贮气箱(装置)adap ter接合器,接口adjusting tap 调节柄air inlet filter空气输入滤过器airway p ressure呼吸道压alarm indicator报警显示alveolar p ressure肺泡内压amp lifier增幅唇apnea呼吸暂停apnea indicator呼吸暂停显示装置assembly装置、组合assist/controlmode,A /C辅助/控制通气back - up ventilation备用通气bacterial filter细菌滤过器bag囊ballon valve球囊式活瓣bellows风箱bleed regulator排气调节器blower鼓风机calibration校准、定标chamber腔check valve单向阀compensator代偿装置comp ressor压缩器、压缩装置continuous positive airway pressure (CPAP)持续呼吸道正压continuous flow持续气流control knob调节炳cooling fan冷却扇corrugated hose螺纹管、呼吸管道crossover soleniod交通电磁阀delay dial廷迟设定demand flow按需气流demand valve按需供气阀diaphragm 隔膜digital amp lifer数字型增幅器drive system驱动系统electrical switch电子开关electrodynamic valve电动阀exhaled gas呼出气exhalation time呼出时间exhalation valve呼出阀exhaust valve气体排出活瓣(阀)exp ired minute volume呼气分钟通气量feed back servocontrol反馈伺服控制filling solenoid充气电磁阀(气流开关)filter滤过器flap valve平行阀flow control valve流量控制(调节)阀flowrate流速flow transducer流量传感器flow trigger流量触发(器)flush knob冲洗按键gas outlet气体出口gas samp ing pump 气体采样泵gas supp ly气体供应generated p ressure驱动压

SPONT = CPAPPSV = CPAP + 吸气压力支持(举例来说,CPAP=5cm H2O,那么患者在吸气和呼气的时候,气道内的压力都是5cm H2O;PSV模式下,如果PS=5,PEEP=5cm H2O,那么在呼气相的时候气道内的压力为5cm H2O,吸气相的时候气道内的压力为10cm H2O,也就是患者在吸气的时候得到了5cm H2O的压力支持。所以在PSV模式下,如果把PS设置为零,那也就成了CPAP或者SPONT 。)

第五篇:服装设计印花实用英文短句

1、Adversity reveals genius; fortune conceals it. (Horace, ancient Roman poet)

苦难显才华,好运隐天资。(古罗马诗人 贺拉斯)

2、Almost any situation---good or bad ---is affected by the attitude we bring to. (Lucius Annaus Seneca, Ancient Roman philosopher)

差不多任何一种处境——无论是好是坏——都受到我们对待处境的态度的影响。(古罗马哲学家 西尼加 L A)

3、Although the world is full of suffering, it is full also of the overcoming of it. (Hellen Keller, American writer)

虽然世界多苦难,但是苦难总是能战胜的(美国作家 海伦·凯勒)

4、As fruit needs not only sunshine but cold nights and chilling showers to ripen it, so character needs not only joy but trial and difficulty to mellow it. (Hugh Black, American writer)

水果不仅需要阳光,也需要凉夜。寒冷的雨水能使其成熟。人的性格陶冶不仅需要欢乐,也需要考验和困难。(美国作家 布莱克 H)

5、Everything can be taken from a man but one thing; the freedom to choose his attitude in any given set of circumstances. (Leonhard Frand , German novelist)

我可以拿走人的任何东西,但有一样东西不行,这就是在特定环境下选择自己的生活态度的自由。(德国小说家 弗兰克 L)

6、Every tragedy makes heroes of common people. (Normna Stephens, American writer)

每场悲剧都会在平凡的人中造就出英雄来。(美国作家 斯蒂芬斯 N)

7、He who allows himself to be insulted, deserves to be. (F.C.Comford, British writer)

自己甘愿受辱的人,受污辱也活该。(英国作家 科福德 F C)

8、I find life an exciting business and most exciting when it is lived for others. (Helen Keller,Ameican writer)

我发现生活是令人激动的事情,尤其是为别人活着时。(美国作家 海伦·凯勒)

9、I wept when I was born, and every day shows why.(Jack London, American novelist)

我一生下来就开始哭泣,而每一天都表明我哭泣的原因。(美国小说家 杰克·伦敦)

10、If you want to live your whole life free from pain

如果你想一生摆脱苦难

11、You must become either a god or else a coupes

你就得是神或者是死尸

12、Consider other men‘s troubles

想想他人的不幸

13、That will comfort yours

你就能坦然面对人生

14、Menander, Ancient Athenian playwriter

古雅典剧作家 米南德

15、In this world there is always danger for those who are afraid of it. (George Bernad Shaw, British dramastist)

对于害怕危险的人,这个世界上总是 危险的。(英国剧作家 肖伯纳 G)

16、It is not true suffering ennobles the character; happiness does that sometimes, but suffering, for the most part, makes men petty and vindictive. (William Somerset Maugham, British novelist)

说苦难能使人格得到升华,这是不确切的;幸福有时倒能做到这一点,而苦难常会使人心胸狭窄,产生复仇的心理。(英国小说家 毛姆 W S)

17、Trouble is only opportunity in work clothes.(H.J.Kaier, American businessman)

困难只是穿上工作服的机遇。(美国实业家 凯泽 H J)

18、Light troubles speak; great troubles keep silent. (Lucius Annaeus Seneneca, Ancient Roman Philosopher)

小困难,大声叫嚷;大困难,闷声不响。(古罗马哲学家 尼加 L A)

19、Mishaps are like knives that either serve us or cut us as we grasp them by the handle or blade.(James Russell Lowell, American poetess and critic)

灾难就像刀子,握住刀柄就可以为我们服务,拿住刀刃则会割破手。(美国女诗人、批评家 洛威尔 J R)

20、No one can degrade us except ourselves; that if we are worthy, no influence can defeat us.

(B.T.Washington, American educator)

除了我们自己以外,没有人能贬低我们。如果我们坚强,就没有什么不良影响能够打败我们。(美国教育家 华盛顿 B T)

21、No pain , no palm; no thorns , no throne ; no gall, no glory; no cross, no crown. (William Penn, British admiral)

没有播种,何来收获;没有辛劳,何来成功;没有磨难,何来荣耀;没有挫折,何来辉煌。(英国海军上将 佩恩 W)

22、Optimists always picture themselves accomplishing their goals. (Lucius Anaeus Seneca, Ancient Roman philosopher)

乐观主义者总是想象自己实现了目标的情景。(古罗马哲学家 西尼加 L A)

23、Perhaps you can‘t control your job, but you may be able to make other changes in your life. (Alan Loy Mcginnis ,British writer)

或许你不能支配自己的工作,但你能够使生活发生转变。(英国作家 麦金尼斯 A L)

24、Prosperity doth best discover vice, but adversity doth discover virtue.顺境时显现恶习,逆境时凸现美德

25、Rejoicing in hope, patient in tribulation. (John Kennedy, American president)

从希望中得到欢乐,在苦难中保持坚韧。(美国总统 肯尼迪 J)

26、Sweet are the uses of adversity.(William Shakspeare,British Playwriter)

苦尽甘来。(英国剧作家 莎士比亚 W)

27、The chinese word for crisis is divided into two characters, one meaning danger and the other meaning opportunity. (Burejer, British writer)

中文的“危机”分为两个字,一个意味着危险,另外一个意味着机会。(英国作家 布瑞杰)

28The misfortunes hardest to bear are those which never come.(James Russell Lowell,

American Poetess and critic)

最难忍受的不幸是那些从未来临的不幸。(美国女诗人、评论家 洛威尔 J R)

29、We have all sufficient strength to endure the misfortunes of others. (La Rochefoucauld, French writer)

我们都有足够的力量来忍受别人的不幸。(法国作家 拉罗什富科)

30、The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss. (Thomas Carlyle, British essayist and historian)

生活的悲剧不在于人们受到多少苦,而在于人们错过了什么。(英国散文家、历史学家 卡莱尔 T)

31、The very remembrance of my former misfortune proves a new one to me. (Miguel de Cervantes, Spanish writer)

对于过去不幸的记忆,构成了新不幸。(西班牙作家 塞万提斯 M)

32、We shall defend ourselves to the last breath of man and beast. (William II, King of England)

只要一息尚存,我们就要为保卫自己而战。(英国皇帝 威廉二世)

33、Let us suggest to the person in crisis that he cease concentrating so upon the dangers involved and the difficultie,and concentrate instead upon the opptunity---for there is always opportunity in crisis. (Seebohm Caroline, British physician)

让我们建议处在危机之中的人:不要把精力如此集中地放在所涉入的危险和困难上,相反而要集中在机会上——因为危机中总是存在着机会。(英国医生 卡罗琳 S)

34、The more you fight something, the more anxious you become ---the more you‘re involved in a bad pattern, the more difficult it is to escape. (Seebohm Caroline, British Physician)

你越是为了解决问题而拼斗,你就越变得急躁——在错误的思路中陷得越深,也越难摆脱痛苦。(英国医生 卡罗琳 S)

35、 Tough--minded optimists approach problems with a can-do philosophy and emerge stronger from tragedies. (Lucius Annaeus Seneca, Ancient Roman Philosopher)

意志坚强的乐观主义者用“世上无难事”人生观来思考问题,越是遭受悲剧打击,越是表现得坚强。(古罗马哲学家 西尼加 L A)

上一篇:服装设计大赛作品下一篇:防止金融诈骗标语

本站热搜