80篇中英双语美文

2022-07-31

第一篇:80篇中英双语美文

每日一篇双语美文:诗歌之灵性

With the young of both sexes, Poetry is, like love, a passion; but, for much the greater part of those who have been proud of its power over their minds, a necessity soon arises of breaking the pleasing bondage; or it relaxes of itself; —the thoughts being occupied in domestic cares, or the time engrossed by business. Poetry then becomes only an o

对青年男女来说,诗歌如同爱情一样,是一种激情。不过,即使是为诗歌动人心弦的力量萦绕心灵而骄傲的人,也很快就必需挣脱诗歌那令人愉悦的束缚;或者这种束缚会自然而然地松懈,因为家务占据了头脑,事业耗尽了时间。如此一来, 诗歌就只是偶尔的消遣了。对那些一生都在追求时髦的人来说,诗歌是一种奢侈的娱乐。而少数中老年人则借助于诗歌——就像求助于宗教一样——来缓解琐事带来的压力和抚平生活中的创伤。最后,还有许多自年轻时就迷上了诗歌艺术的爱好者,尽管已不再年轻,他们有了追求文学的闲暇,这时,诗歌被当成了一门学问。

第二篇:做自己的主人,掌握自己的命运-英语美文欣赏励志篇(双语)

I will know that only those with inferior ability can always be at their best ,and I am not inferior.There will be days when I must IN THE WORLD constantly struggle against forces which would tear me down,Those such sa despair and sadness are simple to recognize but there are others which approach with a smile and the hand of friendship and they can slso destroy me.Against them,too.I must never relinquish control. 我将明白只有低能者才会江郎才尽,我并非低能者。我必须不断对抗那些企图摧垮我得力量。失望与悲伤一眼就会被识破,而其他许多敌人是不易察觉的,它们往往面带微笑,伸出友谊之手,却随时有可能将我们摧垮。对它们,我们永远不能放松警惕。

And with this new knowledge I will also understand and recognize the moods of him on whom i call, I will make allowances for his anger and irritation of today for he knows not the secret of controlling his mind.i can withstand him arrows and insults for now I know that tomorrow he will change and be a joy to approach. 有了这项新本领,我也更能体察别人的情绪变化。我宽容怒气冲冲的人,因为他尚未懂得控制自己的情绪,我可以忍受他的指责和辱骂,因为我知道明天他会改变,重新变得随和。

No longer will I judge a man on one meeting;no longer will i fail to call again tomorrow on he who meets me with hate today.this day he will not buy gold chariots for a penny,yet tomorrow he would exchange his home for a tree.My knowledge of this secret will be my key to great wealth. 我不再只凭一面之交来判断一个人,也不再因他今日的可恶而明日不给他打电话。今天不肯花一分钱买金蓬马车的人,明天他也许会用全部家当换一颗树苗。知道了这个秘密,我可以获得极大的财富。

Henceforth I will recognize and identify the mystery of moods in all mankind,and in me.From this moment I am prepared to control whatever personality awakes in me each day.I will master my moods through positive action and when I master my moods I will control my destiny. 我从此领悟到人类和我自己情绪变化的奥秘。对于自己千变万化的个性,我不在听之任之,我将积极主动的控制情绪,从而掌握自己的命运。

I will become master of myself. 我将成为自己的主人。

读后感:

这篇散文很简单也很朴实,但是翻译起来就变得有哲理了,我喜欢的是那句不做情绪的奴隶。现在的我以是从教4年的老师了,慢慢越发懂得教师这一职业的不容易和委屈,那事情发生了,我就要各种发脾气或者各种郁闷吗?不行,自己作为老师,作为班主任时常和小同学们说,凡事不能冲动,要理性思考不要做让自己后悔的事情。那如果,我自己也没能做到,学生们怎么会变成你想让他们变成的样子呢。所以,如果自己做好了,能够调节好自己的情绪,相信学生们也会做好,最后会有很融洽夫人师生关系。

以上是我在工作中,结合散文的感悟。在生活中,同样也是这样。现在的我年纪也不小了,但是个人问题却好没解决,那父母一定是很担心的,回家偶尔会问长问短的,但我并没有觉得烦,不会因此而想他们发火,反而很耐心的去安慰他们,结果他们确实也听进去了,也没有时常提起。和家人相处的氛围就是很温馨和快乐。有时,父母间有些小矛盾了。我也会沉淀下来去引导父母把心里话讲出来,并且告诉他们别做情绪的奴隶,讲出或做出伤害至亲的事情。小时候,是爸妈教我怎么做人,走路。现在,我长大了,他们一天天老去,是该我牵着他们走了。

控制好了自己的情绪,工作和生活都将给你带来惊喜,这不就是一种掌握命运的方式,甚至是改变命运的方式吧。

第三篇:融资合同中英双语

THIS AGREEMENT entered into this [] day of September, 2012 by and between A

(“Consultant”) having offices located in New York, and []. (the “Company”) having offices located at, [in China].

本协议是2012年9月订立的协议,是由办事处设在纽约的展望资本风险投资公司(“顾问公

司”),与办事处设在中国的“融资公司”之间签订。

WHEREAS, the Company desires to obtain financing by the pledge of certain of its

assets; and

鉴于, 融资公司希望用其若干资产来抵押取得融资;并且

WHEREAS, the Company has requested Consultant to seek Lenders that may offer to

provide this financing for the Company; and

鉴于,融资公司已要求顾问公司寻求可向融资公司提供融资的贷款人;

WHEREAS, The Company hereby engages and authorizes Consultantas itsauthorized agent to develop and secure debt financing of all or a portion of the Company Assets, including ACCOUNTS RECEIVABLE / PURCHASE ORDERS / MACHINERY & EQUIPMENT / INVENTORY.Consultant will use its best efforts to secure and provide financing of the Company’s Assets through Consultant’s funding sources.

鉴于,融资公司现认可和授权顾问公司作为其代理人发展和保护融资公司的全部或部分资产债务,包括应收账款/采购订单/机械及设备/库存的债务,顾问公司会尽其最大的努力,以确保与通过顾问公司的资金来源为融资公司的资产进行融资。

WHEREAS, This Agreement shall have an exclusive term of 120 days from the date of the receipt of any and all documentation that the Company can disclose as requested by Consultant or the proposed Lender or Investor (“Funding Source”).It remains the responsibility of the Company to provide the documentation requested on a commercially reasonable basis, understanding that the timeliness and receipt of such data is crucial to the

development of a prudent lending facility or funding source for the Company.Subsequent to this period of time and based on the successful funding by a Consultant Lender accepted and received by the Company, the Company will provide to Consultant a Right of First Refusal (ROFR) on any additional debt funding requirement for a period equal to the Initial Term of the original facility, that term is not to exceed a three year term.The Company agrees not to engage with another Financing Agent during the 120 Day period as detailed above.This agreement shall apply for any Investment made by a Funding Source during a period of one year from the date of such introduction and any Investment made pursuant to any commitment made by, or any right, option or warrant to make an Investment granted to, a Funding Source within one year after the date of such introduction.

鉴于, 本协议按照顾问公司或贷款人或投资者( “资金来源” )

的要求,从顾问公司收到的任何或所有文件开始算起,应当有一个专属期限为120天

的封闭期,此时间过后,融资公司才可以再将这些文件对外披露。融资公司在商业合理的基础上有责任提供要求的文件,了解这些数据的及时性和获得数据对审慎的贷款机构或融资公司的资金来源工作的发展是至关重要的。在这一段 时间的基础上,顾问公司成功获得贷款人

并被融资公司接受后,在融资公司获得资金后,对任何额外的债务融资要求,这些额外要求的开始期限等于初始贷款机构进入的时限,将提供顾问公司优先购买权( ROFR ),这个贷款时限是不超过3年的期限。融资公司同意不得从事与另一融资代理进行联系,细节如上规定封闭期

在120天。本协定应适用于来自资金来源的任何一年期间的投资,从引进之日起,所作出的任何承诺和任何投资,或拥有任何权利,或者这样引进后一年内的新的资金来源。

WHEREAS, Consultant has agreed to search for a loan or loans, or other forms of

financing from a Lender (hereinafter referred to as “Lending Facility”) or financing sources for the Company;

鉴于,顾问公司已同意为融资公司找到一笔贷款或贷款,从贷款人(以下简称“贷款融资” )或融资公司的融资渠道进行。

NOW THEREFORE, in consideration of the promises and the mutual agreement

contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties do hereby agree as follows:

因此,由现在的承诺和相互协议所含内容的考虑,以及其他有益且有价值的考虑,在收到并足够的予以承认后,双方在此达成如下协议:

1.The Company hereby engages Consultant as its authorized agent under the Terms

described above, to locate and develop a financing source or Lending Facility.

融资公司现授权顾问公司作为其授权代理,根据上述所列条款,定位和发展融资渠道或贷款基金。

2.The Company acknowledges that Consultant will use letters, contracts, data records,

projections, forecasts and financial statements provided by the Company (“Company

Information”) to assist Consultant its search for a Lending Facility.The Company agrees to hold Consultant harmless from any and all claims that may arise from Consultant’s use of Company Information to the extent that such claims arise based upon any material misrepresentation or inaccuracy contained therein.

融资公司确认,顾问公司将使用融资公司(“公司信息”)所提供的信件,合同,数据记录,预测,预报和财务报表协助顾问公司寻找贷款融资机构。融资公司同意顾问公司在使用融资公司信息过程中,由于所承载信息的任何重大失实陈述或不准确的程度可能出现问题,顾问公司免受任何及所有索赔。

3.Consultant acknowledges that the Company information is confidential and hereby agrees not to disclose such information to any individual, company or entity that might be a competitor of the Company.Furthermore, Consultant agrees to require its agents, assigns, and Consultant’s funding sources to not disclose any company information to any individual, company, or entity that might be a competitor of the Company.Any company information provided by Consultant to Consultant’s Funding Sources is to be used only for the purpose of deciding if a Lending Facility or equity investment should be granted to the Company.

顾问公司承认,融资公司的信息是保密的,并在此同意不对任何个人,公司或实体,可能是竞争对手的公司披露这样的信息。此外,顾问公司同意要求其代理人,受让人和顾问资金来源对任何个人,公司或实体,可能是竞争对手的公司不透露任何信息。任何由顾问公司提供给顾问资金来源的信息,将只用于决定借贷机构或股权投资是否授予融资公司的贷款的目的。

The Company grants to Consultant restricted access to any and all Company financial data, including but not limited to books, records, financial statements etc…The Company hereby agrees to provide such data toConsultant on a

commercially reasonable basis.The Company agrees to provide to Consultant the financial data that the Company provides to a Consultant Funding Source. 融资公司财务数据:融资公司授予顾问公司的准入限制级获取融资公司的任何及所有财务数

据,包括但不限于书籍,记录,财务报表等... 在商业上合理的基础上,融资公司特此同意向顾问提供

此类数据。融资公司同意向顾问公司提供财务数据,这些数据是融资公司提供给顾问资金来源的数据。

5.Consultant’s Funding Sources are a valuable asset of

Consultant.The Company acknowledges that Consultant’s Funding Sources have been

developed at considerable cost of time, effort, and resources, and as such, are fundamental to Consultant’s livelihood and future.Accordingly, the Company agrees not to make direct or indirect contact with any Consultant’s funding sources except through Consultant.The

Company further agrees not to disclose the names of Consultant’s deal funding sources to any third party.This non-circumvention clause will remain in effect for THREE (3) YEARS.

非规避:顾问公司的资金来源是其一笔宝贵的财富。融资公司认可顾问公司的资金来源的发展是花费了相当的时间,精力,成本和资源,正因为如此,是顾问公司的生命线和未来。因此,融资公司同意不直接或间接接触任何通过咨询顾问以外的资金来源。融资公司还同意不向任何第三方透露成交的顾问来源资金的姓名。这里启用的非规避条款,有效期限在三(3)年。

6. Consultant agrees to present each lending facility or investment proposal it may

develop to the Company for discussion and approval.The Company retains the sole right to accept or reject any proposals submitted to the Company by Consultant or Consultant’s funding sources.

顾问公司同意向融资公司呈报各贷款机构或投资机构的建议作为讨论和批准的依据。融资

公司保留唯一有权接受或拒绝由顾问或顾问公司的资金来源提交给其的任何建议。

7. 补偿

a) The Company agrees to pay Consultant a fee of Four (4) PERCENT of the total

Lending Facility (CREDIT LINE) developed by Consultant and accepted by the Company (“Fee”).The fee shall be based on the total of all facilities offered to and accepted by the

Company.This fee shall be due and payable to Consultant only upon the successful completion and funding of a lending facility developed by Consultant and accepted by the Company.The entire fee shall be due and payable upon funding of a lending facility from Consultant’s lending source or the Company.Company agrees that the Consultant’s lending source that funds a lending facility for the Company will be instructed through the use of an intermediary bank account or escrow, or instructing the Lender to pay Consultant’s fee directly by wire transfer to Consultant from the initial proceeds of the lending facility.

融资公司同意支付给顾问公司发展的并且被公司所承认的借贷总量总数的4% 为佣金。佣金以

所提供的所有的并被公司承认的贷款量为基础。只有成功的完成一个借贷,顾问公司才可以拿到佣金。只有是在融资公司或顾问公司的资源之上形成的借贷关系,顾问公司才能拿到佣金。融资公司同意顾问公司的借贷资源,为公司形成的一个借贷必须在使用一个中间银行账户或契约的指导下所支持,或者指导借贷方通过电汇的形式在借贷形成的最初阶段直接给顾问资金。

CREDIT LINE INCREASES:Should the Company receive additional or incremental Credit Line increases beyond the initial loan facility within a Two (2) year period from the initial

funding date, Consultant shall be entitled to and receive THREE QUARTERS (equal to 75% of the Original Commission Fee Percentage) commission (Fee) on the increased amount as described above, within Ten (10) days of the additional funding being completed.

信贷额度增加:如果公司在最初的资金日签署的两年内收到额外的增长额,那么顾问公司有权利取得额外增长额佣金的75%作为佣金(等于原来佣金率的75%),在额外增长额完成的10天之内顾问公司就应该拿到佣金。

8.Commitment within the first two years of the original Term, the Borrower will then be obligated to pay to Consultant. a sum equal to ONEQUARTER (equal to 25%) the fee described in the Compensation Paragraph.Upon the completion of the funding, this fee shall be payable to Consultant whether the loan is drawn upon within 10 business days.The Borrower agrees to provide Consultant with copies of all correspondence between themselves and the Lender regarding the loan renewal.

如果借方和贷方在原始条款的第一个前两年里继续贷款协议,那么借方有义务支付顾问公司总值为上面提到的佣金的25%为佣金,当资金完成落实后,佣金会支付给顾问公司,无论贷款是否在10个工作日内被提走。借方同意给顾问公司提供所有在借方和贷方就贷款继续协议所产生的所有书信往来。

9.Should Consultant develop a debt facility with another Lender, a different entity

entirely (not in any relationship whatsoever) from the original Lender, as a LOAN RENEWAL, the Company agrees to remit a fee to Consultant in the amount equal to ONE-HALF (50%) of the original fee.

一旦顾问公司发展了其他贷款人的债务信贷,与原来的贷款人是一个完全不同的实体(而不是有任何形式的联系) ,作为一个贷款续期,融资公司同意向顾问公司支付等于原来佣金费用的一半(原始的费用50%)的费用的金额。

The Company shall furnish to Consultant, a detailed list of Funding Sources it has

approached in the past, describing what was concluded if anything and the name of the contact person at each Funding Source.The Company will not breach any Non-Disclosure Agreement (NDA) previously signed with other potential lending sources.The Company will ask each Lender for a release from the NDA to disclose their names and result.

融资公司需要向顾问公司提供过去获得的资金来源的详细清单,说明现在资金状况是什么结

论,各种资金来源的联络人的名称。融资公司将不会违反与其他潜在的贷款来源此前签署的任何保密协议(NDA)。融资公司应该向每个前贷款人要求NDA可以释放,以便可以透露他们的姓名和结果。

10.This Agreement shall be governed by, construed by and

enforced in accordance with the laws of the State of New York. The parties further agree, if a

dispute arises as to the terms and or breach of the terms of this Agreement, jurisdiction and venue shall occur in New York County. However, in the event injunctive relief is reasonably necessary or available to the Finder with regard to payment of the Fee, Finder may move and commence a proceeding for appropriate injunctive relief in any court of competent jurisdiction.The parties further agree, the rights of the Parties under this Agreement are personal to that Party and may not be assigned or transferred to any other person, firm, corporation or any other entity without the other’s express written consent.

适用法律:本协议应根据纽约州的法律解释和执行。双方进一步同意,如果有发生争议的条款或违反了本协议的条款,司法管辖权和地点将在纽约州纽约郡。然而,在对发现人关于支付佣金的问题上,禁令救济是合理必要的,发现者可寻找可移动,并开始适当的禁令救济,在任何有管辖权的法

院诉讼。双方进一步同意,各缔约方根据本协议的权利是个人参加每一方,而且在融资公司没有其他明确的书面同意下,不得转让或转移到任何其他人士,商号,或任何其他实体。

11. Consultant’s Funding Source, the Company shall provide to Consultant a letter of commendation for Consultant Management’s efforts in securing and finalizing funding for the Company.

公告:通过顾问公司的资金来源完成一个成功的投资后,融资公司要为顾问公司在为其融资资金的安全到达落实所提供的管理及努力书写一封表扬信。

12.document or agreement referred to herein, or copy of counterpart thereof, delivered by facsimile transmission, shall for all purposes be treated as if it were delivered containing an original manual signature of whose signature appears in the facsimile, and shall be binding upon such party in the same manner as though an originally signed copy had been delivered.

传真签字:任何通过传真发送的签署的协议或与此关联的任何其他文件或协议,复制的副本,就所有目的而言,如果它包含一个原始的手工签名出现在交付传真中,应与该位人士以同样的方式最初签署的已交付的副本同样具有约束力。

13.

第四篇:中英双语个人简历

双语个人简介

大家晚上好!

很高兴认识大家。首先,我来做个简短的自我介绍。

我是来自湖北黄冈的戴志芳,英文名字叫Daisy。今年已经29岁了。09年毕业于武汉科技大学英语专业。大学期间通过了大学英语6级、英语专业四级、英语专业八级,精通英语听说读写译各项基本技能。

在过去的四年多时间里,一直从事电子商务外贸相关工作。先后担任过英文编辑、电子商务网站运营主管、外贸培训讲师、外贸经理等职位,擅长B2B网站搭建、SEO优化与推广、外贸跟单。

个性外向、开朗,乐于分享。爱电影、爱美食,更爱生活。如果你想了解更多,欢迎邮件、电话、QQ联系。

最后,我衷心地希望我们可以携手共进、一起奔向英语的殿堂。

谢谢大家!

Good evening, Ladies and gentlemen.

I am very glad to introduce myself briefly.

I am 29 years old, come from Hubei province. My name is Dai ZhiFang, English Name is Daisy. I was graduated from Wuhan university of Science and Technology in the year of 2009. I am English major, good at English listening, speaking, reading, writing, Translating or Interpreting, and have passed CET6 /TEM4/TEM8 during my school time.

I have more than 4 years work experience in E-commerce for international trade company. In this period of time, I severed as English Editor, project manager and department manager and my duty includes website construction, English SEO for Google promotion, marketing on-line and following up orders.

I love good movies, good food and enjoy my life. And I am out going, easy going and like to share. If you need more information, please contact me by E-mail, mobile phone and on-line chat QQ.

Today, we are together; I sincerely hope you can join us on the way to successful English!

That’s all. Thank you.

第五篇:中英双语比赛演讲稿

Hello everyone, my name is HuWei I come from Guangshui,Hubei province ,It is my honor to stand here to give my speech .It is well known that a good habit will be beneficial all your life .when we enter the college ,parents and teacher will barely supervise us ,so we should be more strict with us . everyone wants to become an excellent student ,but how should we to make us become an excellent student? It is acknowledged that study is the most important thing in the school .first of all , we should study every subject well , which is not so easy. If we can be strick with us, we are bound to do it. Reading in the morning is helpful to us. Taking notes and listening to the teachers are vital for us. we also should finish the homework assigned by our teacher. What is more, when we are in dormitory, we should often clean it and make up our bed. A good environment can make us comfortable and healshy. When we face some difficulties, we will ask our teacher or students for help. So we should be friendly to them. If it is convenient for us, we can play sports, for instance, basketball, soccor, badminton, I think playing sports rather then playing computer games is good for health. We should be worm-hearted. When others have trouble in something, we are willing to help them. As a saying goes, Send rose to others, while fragrance is left in your hand. In college, everyone has different lifestyle, some people spend much time playing computer games, others spend much time study, If you study hard, your efforts will be not in vain. Where there is a will, there is a way. You will achieve your dream. Form what we have mentioned, I deeply believe that If you can behave like that, you will become an excellent student. My speech is over, think you for your listening.(win second price)

上一篇:消防员岗位职责下一篇:奥斯卡70操作说明

本站热搜