论文题目:《“一村一品”现代农业可持续发展研修班》口译实践报告
摘要:本报告以“一村一品现代农业可持续发展研修班”交替传译口译实践为基础。本次研修班由中国热带农业科学院举办。译者将本次实践的部分内容作为案例分析对象,并采用释意理论作为案例分析的理论依据。在本报告中,译者结合实际案例,利用相应的翻译策略和技巧,如增译、减译、意译、和逻辑分析,分析和反思自己的翻译实践。最后,本报告总结了实践过程中遇到的问题和不足,以期进一步提高译者的口译技能和口译水平。本报告分为四个部分:第一部分主要介绍翻译实践的背景、译前准备过程和口译实践的任务;第二部分介绍了释意理论和口译评价标准;第三部分基于释意理论和口译评价标准,采用了不同的翻译技巧,进行了案例分析;第四部分总结此次口译实践的优缺点,对此次翻译实践进行反思,并提出了改进方案。
关键词:研修班;交替传译;释意理论;翻译策略
学科专业:英语口译(专业学位)
Abstract
摘要
Chapter One Task Description
1.1 Introduction of the Task
1.2 Task Preparation
1.2.1 Glossary
1.2.2 Analysis of the Speakers
1.2.3 Analysis of the Text
Chapter Two Theoretical Framework
2.1 The Interpretive Theory
2.2 The Consecutive Interpreting Criteria
Chapter Three Interpreting Strategies and Case Study
3.1 Amplification
3.2 Omission
3.3 Free Translation
3.4 Logic Analysis
Chapter Four Conclusion
4.1 Difficulties in the Interpreting Practice
4.2 Highlights and Shortcomings
4.3 Reflections for Future Development
References
Appendix Ⅰ Transcript of Interpreting Material
Appendix Ⅱ Transcript of Interpretation
Acknowledgements
【现代农业可持续发展论文提纲】相关文章:
农业可持续发展论文提纲11-15
现代农业滴灌技术发展论文提纲11-15
现代农业发展管理论文提纲11-15
发展现代生态农业论文提纲11-15
农业现代化发展论文提纲11-15
现代休闲农业发展论文提纲11-15
现代都市农业发展论文提纲11-15
农业持续发展新型战略论文提纲11-15
农业可持续发展分析论文提纲11-15
农业节水可持续发展论文提纲11-15