证书证件翻译范文

2022-06-05

第一篇:证书证件翻译范文

证件翻译--退休证翻译(签证)

国家机关 Government Agency 事业单位 Government-affiliated institutions 工人退休证 Worker Retirement Certificate

发证单位 Certificate from. :XX市人事局XXX Personnel Bureau 退休证编号 Retirement Certificate Number:XXXX-XX 发证时间 Date of Certificate:XX/XX/XXXX 姓名 Name:XXX CHACHACHA 性别 Sexual:女 Female 名族 Nation:汉 HAN 出生年月 Date of Birth :XX/XX/XXX

籍贯:新疆乌鲁木齐 WULUMUQI CITY,TIBET PROVINCE

原工作单位 Original Company:XX市市级机关东部管理中心 East Management Center of XX City Government

从事工种Position:Worker

参加革命时间 Date of Participated in the Revolution:XX/XXXX 连续工作年月 Last of Work:35年 35years 退休时间 Date of Retirement:XX/XX/XXXX 发退休费时间 Date of Pension Dispatched:XX/XXXX 退休后居住地点 Address after Retirement:XX市

批准退休单位Approved from:XX市机关事务管理局 XX City Administration

第二篇:翻译证考试证件资料

附件

12011二级、三级翻译专业资格(水平)

考试报考条件和提交材料要求

一、报考对象

凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。

二、免考部分科目(报考级别为“考1科”)考试的条件

根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位„2008‟28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级口、笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《口(笔)译综合能力》科目,只参加《口(笔)译实务》科目考试。

三、提交材料的要求

1.《2011二级、三级翻译专业资格(水平)考试报名发证登记表》(考生自行从网上下载打印)一份。

2.本人有效身份证原件和复印件各一份。

3.近期大一寸彩色同版免冠证件照片2张,点贴在身份证复印件空白处,所交照片须与上传照片一致。

4.符合免考部分科目条件的考生还须提交学校开具的翻译硕士专业学位研究生在读证明(附件4)一份。

以上所附材料原件核对后退回,复印件均须使用A4纸,并加盖验印公章,由验证人签名。

第三篇:证件翻译大全--户口簿英文翻译样本

I. Residence Booklet has legal effect to prove a citizen’

s identity status and mutual relations among

family members, and is the main basis for residence registration authorityto investigate and confirm

his/her registered permanent residence. In so doing, the household owner or members of

this household shall, of his/her own free will, show the booklet.

II. The household owner shall well keep the booklet,and is prohibited to modify, transfer or lend it.

If lossarises, such shall be immediately reported to the residence registration authority.

III. The registration right of the booklet belongs to residence registration authority, and any other

organization or individualshall not make any record on it.

IV. If the members are increased or decreased, or registration items change in this household,

registration shallbe declaredto residence registration

authority by holding the booklet.

V. When the whole household moves out of residence

jurisdictionalarea, the residence booklet shall be

returned to residence registration authority for

cancellation.

NO.

Type of household Non-agricultural Name of household owner

household

Household No.Address

Provincial-level public security authority’s seal special for residence: Public Security Bureau of Beijing (seal)

Household registration body’s seal special for

residence:

Stamp of handling person: xxxxxxx Police Substation

Issued on xxxxxxx

第四篇:证件翻译【转】---银行存款证明

CERTIFICATE OF BALANCE OF ONE FOR ALL CARD OF BANK OF CHINA

No. of Client: 666888

Date: DD/MM/YY

Name: legaltranz.com

Time:

Current Accounting

A/C No.CurrencyKindBalanceStatus

2RMBCurrent Accounting123Activity

Fixed Time Accounting

Serial No.CurrencyKindValue DateBalance

0001RMBFixed Time

Accounting20080606xxxxxActivity

Bank of China Shenzhen Branch (seal) Satus and Current

第五篇:学位证书公证件翻译件

公证书

(2010)鄂洪兴证字第5159号

兹证明前面的影印件与XX大学于二00九年六月三十日发给XX的证书编号为123456789的《学士学位证书》原件相符。原件上该校的钢印、印鉴及该校校长及学位评定委员会主席XXX的签名章均属实。前面的影印件所附的德译本与中文原本内容相符。

中华人民共和国湖北省武汉市洪兴公证处

公证员:李建军

二0一0年十月十九日

NOTARIELLE URKUNDE

(ÜBERSETZUNG)

(2010)E Hongxing Zheng Zi Nr.5159

Hiermit beglaubigt das Notariat die Übereinstimmung der vorstehenden Kopie mit dem Original der Urkunde für den akademischen Grad Bachelor, die mit Urkunde-Reg.-Nr: 123456789 zum XX von XX Universität XX im 30.Juni.2009 vergeben wurde. Die Sicherheit des Prägestempels, des Siegels und der Unterschrift des Rektors & Präsidents der Bewertungskommission für akademische Grade XXX im Original ist bestätigt worden. Die deutsche Übersetzung der vorstehenden Kopie übereinstimmt auch mit chinesichem Original.

Notariat Wuhan Hongxing Im Hubei Provinz Der VR China

Notar: LI Jianjun

Den 19. Oct. 2010

上一篇:证券实训总结范文下一篇:暂停施工通知范文

本站热搜