Guilty《罪恶》完整中英文对照剧本

2024-04-16

Guilty《罪恶》完整中英文对照剧本(共3篇)

篇1:Guilty《罪恶》完整中英文对照剧本

我再问你一遍 I“ll ask you again.2018 年 2 月 14 日星期三你在哪里 Where were you on Wednesday, February 14th, 2018? 你已经把我关在这里四个多小时了 You”ve kept me here for over four hours.我觉得够了 I think it“s enough.请放我出去

我今天才到这里 Please get me out, I just got here today.你让我告诉你一年前发生的事 If you expect me to tell you what happened a year ago, 我怎么会记得呢 how can I remember ? 回答问题

塔什 Just answer the question, Tashi.还是同样的问题吗 The same question?-我需要看着摄像头吗

-对-Do I have to look at the camera?-Yes, please.2018 年 2 月 14 日

我在大学里 On February 14th, 2018, I was in college.那天是圣马丁大学的校庆日 It was St.Martin”s Founder“s Day, 阿什夫·什卡在表演节目 Asif Shaikh was performing.大家都在 And everyone was there.那其他乐队成员呢 And the rest of the band members? 乐队成员怎么了 What about the band members? 他们当时在做什么 What were they doing? 大学生在演唱会上还能做什么 What do college kids do at concerts? 大家都很嗨 Everyone was lost.塔什

我希望你明白 Tashi, I hope you realize that 你们都已超过 18 岁了

you”re all over 18.从法律上来说

你们已不再是孩子 No longer “kids” in the eyes of the law.你说最后一次看到 Vj 和她在一起是什么时候 When did you say you last saw VJ and her together? 你能把摄像头关了吗 Can you turn off the camera? 对不起

不行 Sorry man, can“t.听着

伙计

这很简单 Look, dude, it”s pretty simple.我们的兄弟是个正派的人 Our bro“s a decent guy, 那个婊♥子♥是个荡♥妇♥and that bitch is a whore.这是女性反性侵运动被最大限度地滥用 This is MeToo being misused, to its full power.罪

恶 2017 年

大二

兄弟

你怎么样 KP, my man!What”s up?-你好吗

-挺好的你怎么样-How are you?-Good.man, how is it going? 兄弟

我知道会议的事了 Bro, I knew the meeting.-兄弟

这个太谢谢你了

-谢谢你-Bro, thank you so much for this.-Thank you, sir.听她唱 Listen to her.-我们不可能成功

-他一定可以-Our man can never pull this off.-Of course he can.你知道这没那么难

对吗 You know it“s not that difficult, right? 他不可能唱得像弗雷迪·默丘里一样好 He can”t sing like Freddy Mercury.什么弗雷迪·默丘里 What Freddy Mercury? 每个人都能成为他们想成为的人 Anyone can be anything they want.-就像《变形记》里那样

-啥-Like in Metamorphosis.-What?

卡夫卡写的 By Kafka.谁干了谁 Who fucked who? 把烟递给我 Pass me the doob...听着 Ok, listen.这歌♥是你作词

作曲的 It“s your composition.Your lyrics.这次你为什么不亲自唱呢 Why don”t you sing it this time? 如果你有种

就当面去跟 Vj 说 If you“ve the balls, then say it to VJ”s face? Vj 的马屁精 VJ“s sycophant.别跟他胡闹了 Stop screwing with him.我知道 Vj 把你俩吓坏了 I know VJ scares the shit out of you two.你喜欢讨好他

对吧

KP And you love sucking up to him, right, KP? 你还像高中时那样 Are you still in high school? 离”超越“音乐节投稿截止日期还剩十天 Ten days left for Transcend Fest submission.-没错

-我们连初稿都没有-Exactly.-We still don”t have a scratch..记在我的账上 Put it on my tab.我就说说 Just saying.南琪

我的烟 Nanki.Smoke.My smoke!我们有即兴表演吗 Are we having a jam session?-塔什你知道你是什么吗

-什么-Do you know what you are, Tashi?-What? 你是 Vj 的蛋蛋 You“re VJ”s balls.左边那个

The left one.如果我是 Vj 的蛋蛋

你就是我的屁♥眼♥If I am VJ“s balls, then you”re my asshole...混♥蛋♥

你胡说 Asshole.What shit.-南琪

你怎么样

-糟透了-Nanki.What“s up?-Suck 怎么了

我听说你不再参加学生会会议了 what happened?I heard you stopped attending union meetings.我太忙了

贾 Been busy, Jha.南琪

我们想为学生会的简报 Actually, Nanki, we need an interview 做一个采访

你可以帮我们吗 for the student union”s newsletter.Is it possible to help us? 每日一词 MUNTAZIR

正在等待的人 我会跟 Vj 说的 I“ll speak to VJ.不

不是 Vj No, not VJ.我们想写一篇关于词曲作者杜比杜·克鲁的文章 There is an article on the songwriter of Doobydo Crew.我们的明星记者安♥拉♥贝在此 You see, our star reporter, Arnab here.-他已准备要写篇精彩报道

-说得太过了-He is all set to write a fantastic report.-That is too much.不错的尝试

但是我不会答应的 Nice try, but that”s not going to happen.Vj

Vj

别这样

放我下来 VJ...VJ, stop it!Put me down!Vj

放我下来

别这样 VJ, put me down!Stop it!你知道你的问题什么

你太墨迹了 You know what your problem is--you“re too slow.福柯的权力理论 Foucault”s theory of power 请问你在做什么

维吉·普拉塔普·森哈斯先生 What may I ask are you doing, Mr.Vijay Pratap Singh? 对不起

老师 Sorry, sir.南琪·杜塔

我们这所名校的

Nanki Dutta, the future Rhodes scholar 未来的罗德奖学金获得者 from our prestigious institution..被发现在走廊里处于极度痛苦的状态 was found in a state of utter distress in the corridor.为了学校的利益

我不得不♥穿♥上斗篷 I simply had to don my cape for the greater good of the college 拯救我们无价的宝藏

杜塔小姐 and save our invaluable asset, Ms.Dutta.那杜塔女士在遭遇什么痛苦呢 And what distress could Ms.Dutta possibly be in 在圣马丁的神圣大厅里 within these hallowed halls of 在我们的注视下 St.Martins and under our watchful eye? 我把她从烦人的辩论社的 So, you see, I scooped her away from the evil clutches 邪恶魔爪中救了出来 of the diabolical debating society.先生

相信我你不知道 Sir, trust me you“ve no idea 被高校知识分子骚扰有多痛苦 how traumatising it is to be harassed by college intellectuals.我举手

我也是 Hands up.Me too.好了

安静

安静 All right, settle down, settle down.我们回到刚刚的话题 So, let”s get back to what we were talking about.福柯的权力理论 Foucauldian theory of power in the...看到了吗

连你当地的监护人都觉得不安全 See? Even your local guardian don“t think it”s safe.别再偷偷溜出去了 No more sneaking out.你可真是我的英雄 Wow, my hero.新的纹身吗 New tattoo?-我看看

-别闹-Show.-Stop it.-给我看看

-住手

他正看着呢-Just show it.-Stop it, he“s looking.我以为你没那么喜欢我 And I thought you were not that into me.我确实没有 I am not.好吧 Yeah.那这个 V 是什么意思 What could the V possibly be for? 弗吉尼亚·伍尔芙 Virginia Woolf.以及其他政♥治♥理论...and other political theory.杜塔小姐 Miss Dutta.我刚刚讲的是什么 What was the last thing I said? 罗伊医生

我们刚在学福柯的权利理论 Dr.Roy, we were studying the Foucauldian theory of...power.要不你坐到第一排来吧 Why don”t you come and sit down over here at the first row? 来 Come.坐

坐在前排 Sit.Right here in front.继续

福柯的权力理论 So, the Foucauldian theory of power in 女性主义文学的背景 the context of feminist literature..伙计

老实说 Man, I“ll be honest with you.Vj 从来不必很努力 VJ, never had to really try hard.这说不通啊

不是吗 It does not make sense, right? 学校里最酷的女孩已经是他的女朋友了 The coolest girl in college was already his girlfriend.而且她也特别爱他 And she definitely had the feels for him.那她呢

And her...? 她对 Vj 有感觉吗 Did she have these ”feels“ for him? 她就不同了 It was different with her.她是个放荡的女孩 She”s a fuck girl.“熄灭吧

熄灭吧

瞬间的烛火 ”Out, out, brief candle!莎士比亚 《麦克白》经典台词 人生只不过是行走着的影子 Life“s but a walking shadow, 一个在舞台上笨手笨脚的可怜人

登场片刻 a poor player, that struts and frets its hour upon the stage...评委们 Judges...便在无声无息中悄然退去” and then is heard no more...”-不适用

-“这是一个愚人所讲的故事-Not applicable.”It is a tale told by an idiot, 充满着喧哗和骚动 “filled with sound and fury,-却毫无意义”

-这些人怎么今天表演-“signifying nothing.”-Why are these guys performing today? 你好

朋友 Hello, friends.-你好

-古萨克

你好

你怎么样-Oh, hi.-DRAM SOC, hi, what“s up? 请让开

非常感谢 Fuck off, please.Thank you very much.等等

等等 Wait wait!”熄灭吧

熄灭吧

瞬间的烛火 “Out, out, brief candle.” 人生只不过是行走着的影子 “Life”s but a walking shadow.“一个在舞台上笨手笨脚的可怜人

登场片刻 ”A poor player that struts and frets its hour upon the stage...-我叫你滚开

-便在无声无息中悄然退去-I said fuck off.-“and then is heard no more signifying nothing.” 莎士比亚先生

塔努·库玛以此结束

And with that, Mr.Shakespeare, Tanu Kumar signing off.VJ Vj!VJ Vj 很遗憾

我不能加入你的乐队 Unfortunately, I cannot join your band.我已经加入了科尔比的乐队 I“ve joined Kerbie”s band.我要登台演出了 And I am going on performing on stage.你真的很喜欢表演

是吗 You really love to perform, don“t you? 来吧

给我表演一下你会什么 Come on, show me what you got.别跟个混♥蛋♥一样

随她去吧 Don”t be an asshole.Let it go.我现在是不是该送你去丹巴德 Should I escort you to Dhanbad now? 应该吗 Should I? “我们来看个经典的故事 ”Let us see all this is golden tale 从前有位年轻的姑娘 One stay was just young female 肌肤柔软又光滑 Soft skin as a silk clothes 但她总是很饥渴 But her vagina always a hungry a lot 狭窄紧致 Small, fit...又幽深“ so long.” 兄弟

她疯了吗 Bro, has she lost her mind.“她可以全力以赴地做 ”She coud do fulling strong.她在一边悲伤的哭泣 She woud mourn and then she cryied 因为没人能让她满意 Cause no one was satisfy

然后有人说让我试试 then someone said let me try 她永远湿润永不干枯 always wet she never dry.猛然一下填补她空虚 Give her vagina a sudden push.连绵不绝

高♥潮♥迭起 Give her to roll push 时光飞逝

一切结束 Movement fast then it off.你是我见过最好的 You are the best I see by far 然后她说 and then she said, 给我吧 “let me enjoy, 给我吧 let me enjoy, 我现在就想要 I”m now think this.给我吧 let me enjoy, 别停

继续 Don“t stop, keep going, 给我吧 let me enjoy.” 我们能排练了吗 Can we practice? 你明白女孩和“女伴”的区别吧 A girl and a “girl”, you understand the difference, right? 她就像

这个 So she was a bit like...that.就是这样 Yeah.像哪样 Like what? 随便的女孩 An easy rider.她的头发看起来像 She was looking like Storm X 战警里的暴风女

from the X-Men.2018 年情人节 我是说并不是全白 I mean it“s not exactly white.还有一点灰 It”s a bit grey.而你就像个完全的混♥蛋♥And you“re exactly an asshole.你们觉得”Sargoshiyaan“这个词怎么样 What do you think of the word ”Sargoshiyaan“ ? 但这个怎么符合歌♥曲的节奏 But how will this fit in the meter of the song? 什么鬼

你都没听 What the fuck!You don”t even listen.-你怎么样

兄弟

-我的教授耍了我-How are you, bro?-The professor screwed me.-给我支烟

-你在干嘛-Give me a smoke.-What are you doing? 新发型很漂亮 Nice change.她长什么样 What about her look? 我们要祝他们好运吗 Should we say best of luck to them?-嘿

兄弟

-嘿-Hey bro.-Yes.你好

Vj Hey, vj!什么时候 When is it?-情人节快乐

-你怎么样

兄弟-Happy V Day.-What“s up, bro.我今天也会上场表演 Even I”m performing today as well.开放式演出 Opening act.你最好看我表演 You better watch me!我今天要飒遍全场 I“m gonna slay today.她要飒遍全场

兄弟

She”s gonna “slay” bro.当然

我们会看的 Of course, we“re going to watch.Vj

你听着 VJ, listen up.如果你愿意

你可以现在来后台找我 If you want ,you can even come to the backstage right now.有意思

但我们乐队要排练

走吧 Interesting, but we”ve band practice.So let“s go.你觉得我看起来很傻吗 Do I look stupid to you? 我在做室外演出 I”m doing the opening act.你们排练个什么劲的呢 What are you even practicing for?-蠢

原来她知道

-你觉得她看起来蠢吗-Stupid, she knows it.-Does she look stupid to you? 闭嘴 Shut up!Vj

阿什夫·什卡正在找厉害的作词人 VJ, Asif Shaikh is looking for a kickass lyricist.这里没人比你写歌♥写得更好的了 And no one writes better songs than you in DU.你想让我引荐你吗

我可以帮你 Do you want me to introduce you? I can do that.我是歌♥曲作者 I am the songwriter.没错 Hi!That“s right.我以为他让你在乐队是因为你是他女朋友 I thought he took you on board because you”re his girlfriend.是吗

我的天 That was, oh my God!这我可接受不了 I wouldn“t have taken that.南琪

我不能接受 Nanki, I wouldn”t have taken that.我开玩笑的 I“m joking.哥们

对不起

再见

兄弟 Bro...sorry.Bye, bro.听着

她是新来的什么也不了解 Listen, she”s new here.She doesn“t know a thing.没有你就没有整个乐队 There”s no band without you.你知道的对吗 You know that, right? 别在意 Leave it.情人节快乐

圣马丁大学 Happy Valentine St.Martin.当晚 大家好吗 How“s everybody doing? 在音乐会的晚上 On the night of the concert, 阿西夫·什卡唱着他惯唱的 90 年代热歌♥Asif Shaikh was singing his usual 90s hit songs.阿西夫·什卡

真♥他♥妈♥的 Asif Shaikh, what the fuck!有打火机吗 Got a lighter? 本是冬天 Winter had set in, 但因为情人节这里气温飙升 but the temperature was soaring due to Valentine”s Day.这音乐糟透了

不是吗 The music is fuck all,isn“t.还给你 Here you go.等一下

跟我说清楚

塔什 Wait...wait a minute.Please tell me clearly, Tashi.你当晚和 Vj 在一起吗 Were you with VJ that night or not? 我们和塔伦

拉吉在一起 We were rolling joints, with Tarun and Raj, 他们是 Vj 寄宿学校的朋友 VJ”s boarding school buddies.他们经常来我们大学吸毒 They would often come to our college to smoke up.塔努中了头彩

因为她抿了一口 Vj 的啤酒 Tanu had hit the jackpot because she took a sip from VJ“s beer.不

不要 Don”t.Don“t.她整晚都在和他调情 She kept coming on to him the entire night.-Vj-南琪-Vj.-Nanki.Vj 今天是情人节 VJ, it”s V day.Vj 来呀 VJ.Come.我唯一记得的是

他们吸完毒后 All I remember from this point, after smoking the joint, 他们四个从旅馆的后门 is four of them sneaked into VJ“s room 溜进了 Vj 的房♥间 through the hostel”s back gate.一起来呀

Vj Come along, VJ.然后呢 And then? 什么 Then what? 之后发生了什么 What happened then? 然后我就晕过去了 Then I passed out.但你会那这些信息怎么办 But what will you do with all this information? 用作案件证据 File a case.告诉我你什么时候再次听到塔努的消息 So tell me, when did you hear of Tanu again? 那晚之后

塔努就彻底消失了 After that night, Tanu disappeared completely.消逝得无影无踪 Fully off the radar situation.传言说她退学了 Rumor was that she“d flunked, 这一点很明显 which was pretty obvious.因为在圣马丁大学

有优点才能生存

Because in Martins, one can only survive on merit bases.这里不是配额制 That”s not quotas system here.然后有一天

又莫名借着反性侵运动 And then one fine day, out of nowhere, during the MeToo ruckus...太好了

这就是我要找的 Perfect.This is what I am looking for.-挺好的吧

-很好

兄弟-Looks good.-Looks good, man.-你认为这会起作用吗

-会有点用吧-Do you think this will work?-A little bit.你不会相信这次是谁出局了 You won“t believe who”s out this time.别绕关子了

直接说 Stop building suspense and just tell me who it is this time? 沙姆谢尔·汗 Shamsher Khan.-那个演员吗

-没错-The actor?-Yeah.搞什么鬼 What the fuck.你知道在某种意义上 You know in some sense 帕迪是第一个参与反性侵的印度人 Draupadi was the first Indian badass who MeToo“d..而且坚持正义 and actually insisted on justice.什么

那西塔呢 What? What about Sita then? 拉万礼貌地问了 Ravan asked politely.他并没有强迫她 He didn”t force himself on her.所以

你觉得绑♥架♥并不可怕 So you“re saying abduction is not creepy.这可是战争罪 It was a war crime.对

那时候可还没有日内瓦公约 Yeah, right.There was no Geneva Convention back then.时间到

喝完它

把嘴闭上 Time out drink out and shut up

天啊

真不敢相信

一个选角导演出局了 My God, a casting director is out, I can”t believe it guys.我不知道

也不关心 Don“t know, don”t care.这些宝莱坞的家伙可倒霉了 These Bollywood guys are screwed.彻底玩完了 Fucking screwed.宝莱坞的家伙永远不会倒霉 Bollywood guys are never screwed.全都是暗地里策划的妥协 It“s all a fucking calculated compromise.你真的不能再这么说了

伙计 You do really can”t say shit like that anymore, bro.那些“警♥察♥”会来带走你的 The hashtag police will come and get you.你又说你的女权主义 There you go with your feminist statements again.你证明你毕竟是个女人 You proved you“re a woman, after all.所以

我完成这个 So, I want to get this done.我同意 Yes, I am agree 伙计

你不了解南琪 Bro, you don”t know Nanki.我听不清楚你说什么

大声点 I can“t hear you, bro.Speak louder.你♥他♥妈♥的说什么 What the fuck are you talking about 什么 What? 伙计们

这是认真的拿着东西快走 Guys, this is serious.Pick up your bags and leave.伙计

发生什么了 Bro, what the fuck has happened?-我们遇到大♥麻♥烦了

-发生什么了-We”re in deep shit.-What happened? 塔努在反性侵活动中指控了我们的兄弟 Bro, Tanu has MeToo“d our bro.-Vj 吗

-是的

-Vj?-Yes.-她指控了他

-混♥蛋&arts;-She”s MeToo“d him.-What the fuck!我这就打给他 I am calling him.南琪

快来

走了 Nanki come on let”s go.我不能再保持沉默了 Can“t keep quiet anymore.2018 年 2 月 14 日

我被 Feb 14, 2018, I was raped by 维吉·普拉塔普·森哈斯强♥奸♥了 VJ Pratap Singh!什么

我的梦中情人 What? My heartthrob? 当他的朋友们看着节目大笑的时 As his friends watch the show and laughed.在圣马丁大学 At St.Martin”s College.“拉杰·科斯拉”

“塔轮·卡纳”

“诡笑者” “RajKhosla” “TarunKhanna” “Evillaughter” “反性侵”

“不要就是不要”

“没良心” “MeToo” “NoMeansNo” “BlackHeart” 这根本就是“嫖♥客♥” This is full hashtag whoring man.伙计们

他们还吸毒 You know guys, they do drugs as well.但是你知道她的账号♥名叫什么吗 But get this guys, do you know what her handle is? 汤曼丹 @TanManDhan 我怎么能看见 ♪ How could I see ♪ 命中注定 ♪ Destiny ♪ 最后

我现在该干什么 ♪ What do I do now, Finally ♪ 你热烈的爱情是我的 ♪ Your passionate love judge you again ♪ 我热烈的爱情是你的 ♪ ♪ I am passionate love judge me again ♪

你陷于混沌中 ♪ ♪ You“re in chaos ♪ 你热烈的爱情是我的 ”Your passionate love judge you again 我热烈的爱情是你的 I am wounded just like you.“ 在反性侵活动期间

你应该 In these times of MeToo”d, you should 把门关上来做这些事 do these things behind closed doors.看到你还正常真的让我松了一口气 I feel relieved seeing that you are normal.你有的时候真的让我害怕 Otherwise your sincerity always scared the shit out of me.你让老板印象深刻 You impressed the boss.我也陷入混沌之中 ♪ Is in chaos forever ever again ♪ 你热烈的爱情是我的 ♪ Your passionate love judge you again ♪ 我热烈的爱情是你的 ♪ ♪ I am passionate love judge me again ♪ 拉杰·科斯拉 Raja Khosla.塔努·库玛在推特发文称 Tanu Kumar has tweeted 维吉·普拉塔普·森哈斯在 2018 年情人节强♥奸♥了她 that Vijay Pratap Singh raped her on Valentine“s Day, 2018.她在说谎 She is lying.Vj 拒绝了她 VJ refused to date her 所以她就自导自演陷害他 so now she”s going all Gone Girl on him.你们那晚在房♥间里做了什么 And what were you doing there that night? 那可是情人节

兄弟 It was Valentine“s Day, bro.当然是小小地取乐一下 Checking out chicks.房♥间里一共五个人

There were five people in that room.四个 Four.维杰那俩人

塔伦 康纳和我 The duo, Tarun Khanna, and me.但是 Vj 和她搞起来的时候

我们就走了 But when VJ and she started going at it, we checked out.谁是诡笑者 Who is #EvilLaughter? 谁知道那 Who knows? 她说话从不着边际 She never makes any sense.你还拿她的话当真 And you”re taking her words seriously.塔努·库玛在推特里点名了 Vj 拉杰·科斯拉和你 Tanu Kumar has tagged VJ, Raj Khosla and you in her tweet 还加上了“说不要就不要”的标签 with the hashtag no means no.这意味着她不愿意吗 Does this mean she resisted? 所以你尝试阻止 Vj 了吗 So did you try to stop VJ? 为什么要阻止他们 I mean, why stop them? 那是他们的私事 It was their personal affair.他们都是成年人了 And they are adults.当我们发觉这是他俩的私事时

我们离开了 When we felt this is about their privacy, we left.你的意思是塔伦是自愿的 You“re saying it was consensual, Tarun.当然了

百分之百 Fully!100%.我还想跟你说 I also want you to know, 这不是侵犯人♥权♥

因为我们 I mean this is no ”outrage of modesty“ because VJ...你好 Yes.能请你带他去第三会议室吗 Can you please make him sit in conference room 3? 谢谢 Thank you.兄弟 Bro, 我警告过 Vj 了

她是个疯子

要远离她 I already warned VJ, that she is fucking crazy.So take it slow.但 Vj 人太好了 But VJ, being a nice guy, 很同情塔努 pittied Tanu.他说

”她是靠奖学金来的 He said, “She was here on scholarship.我们让她表演吧” We“ll let her perform” 现在我们都倒霉了 And now we“re all screwed.辛格住所 赛尼克农场 这事发生在三天前

但推特事件浮出水面 You see, this happened three days ago...when the Tweet surfaced..山凯斯

西达尔特 阿卡什

狄卡 Sanket, Siddharth, Aakash, Disha...该死

伙计们

阿姨来了 Fuck.Guys aunty is here.德夫先生

我们今天就要把这诽谤立案 Dev Sir, we”ll have to file a defamation case...today.我认为她只是博眼球好从中获利 And I think this is just a publicity stunt trying to cash in.哈迪

南琪知道这事吗 Hardy, does Nanki know? 科尔比也发了推特 Kerbie has tweeted as well.你知道的德夫先生

这只是 You know Dev sir, this is just a 这些女孩搞的新花样 new trend these girls have started.而我们的傻儿子却沦为她们的猎物 And our stupid kids fall prey to it.打给南琪在图书馆见

Okay, try Nanki at the library.好的我们走吧 Yes.Let“s go from here.目前对方还未正式起诉 No, there”s been no official complaint yet.我已经跟局长打过招呼了 I“ve already reached out to the Commissioner.但网上的内容怎么办 But what about the internet, 现在网络上很轰动 where it”s already become a sensation? 更不必说这对我们反对派是个 Not to mention, this is a golden 绝佳的好机会 opportunity for the opposition party.他们一直在挑衅我们 They“ve been trolling us ever since.没错 Yes.是的 我知道 Yes I understand 我们没人会那么做 None of us will do that.我们谁都不会去的 Yes, none of us will go.当然 Absolutely!好的 Yes.德夫先生 Dev sir...我需要你最优秀的律师团队 I need your best team of lawyers.谢谢 Thank you.好的 Yes.拿去 Here.拿着它 Take it.不要再发推特了 And don”t tweet anything.远离那些社交媒体 Stay away from social media.明白吗 Understand? 我什么都没做 I haven“t done anything.我知道你们很焦急 Look, I understand you guys are stressed 就让我自己去警♥察♥局

我会处理好的 but, just let me go to the Police myself, I”ll handle this.不

你不能去警♥察♥局

绝对不行 No, you“re not going to the Police.Not at all.普拉塔普

你去 Pratap, you should go.当然 Of course...我去 I”ll go.反正我是个政♥治♥家 I am a Politician after all.我一直要处理和法律沾边的事 And I keep dealing with the law all the time.对吗 Right? isn“t 我的事业对你来说不重要吗 Doesn”t my career matter to you? 喝点水吧 Have some water man.我不用对我坐在的党派负责吗 Am I not answerable to my party? 谁会把选票投给这种人的父亲 Who will give an election ticket to the father of a...他什么都没做 He hasn“t done anything.你怎么知道 How do you know? 你在哪里吗 Were you there? 那就什么都别做

Then don”t do anything.听着 我不用你为我做任何事 Look, I don“t need you guys to do anything.我自己可以处理 I can handle it myself.Vj

拜托 VJ, please...给我立刻回来 Get back right now!Vj 有特权 VJ”s privileged.所以人们很容易认为都是他的错 So people are likely to think that he“s at fault.即使他什么也没做 Even when he has done nothing.她不接我的电♥话♥She isn”t answering my calls.我必须采取行动 I need to do it.今天要有麻烦了 There“s going to be problem.先生

你不能进去

先生 Sir, you cannot go inside, sir.-我不是第一次进去

-我不能放你进去-This is not the first time.-Sir, please.I have my orders.让开 Just move aside.兄弟

冷静点 Calm down, man.我会丢掉工作的先生 Sir please.I”ll lose my job, sir.南琪 Nanki.拿着这个 Keep this.监控正开着 CCTV is working.-Vj

别这样做

-滚开-VJ, don“t do this.-Move out!兄弟

你这是在惹事

你会后悔的 Bro, this can be a problem.You will regret.塔什

请快过来 Tashi, please come here.你疯了吗

快离开这里

伙计 Have you lost your mind? Get out of here, man!快过来

真的伙计 Come on here, seriously dude.叫南琪出来 Call Nanki!-冷静

-南琪-Calm down.-Nanki!叫南琪出来 Call, Nanki!你们再不走我要叫学监了 If you guys don”t leave I“ll call the warden.-那就叫啊

-等等-Go ahead.-Just wait.-南琪

-南琪在那里-Nanki.-Nanki”s there.叫这个门卫闭嘴 Now shut the guard up.说真的伙计们

你们完蛋了 Seriously, guys, you“re fucking it up.你为什么不接我电♥话♥Why aren”t you answering my calls? 你为什么不回家 Why didn“t you come home, baby? 宝贝

我不知道我们怎么会这样 Baby, I don”t know why this happened to us.我什么都没做 I haven“t done anything.你认为是我做的吗 Do you think I did it? 知道吗

爸以为是我♥干♥的 And you know what dad thinks I”ve done it.他说他觉得是我做的你了解我的对吗 He told me he thinks I“ve done it.You know me right? 我什么都没做 I haven”t done it.-我不知道该怎么办

-我知道-I don“t know what to do?-I know.所以在推文事件之后南琪再没见过 Vj

So Nanki didn”t go to see VJ after the tweet.真有意思 Interesting.看起来他们并不登对 Seems like an unlikely match.我的意思是 I mean...南琪 Nanki...是两个大学教授的女儿 is the daughter of two college professors.Vj 的父亲是政♥治♥家以及房♥地♥产♥大亨 VJ“s father is a politician and real-estate magnate.他的母亲以前是模特 The mother was a former model.现在是德里上流社会的宠儿 and is now the toast of Delhi society.你想暗示什么 So what are you trying to imply? 我们是选择交友吗 We pick and choose our friends? 你知道我们怎么相遇的吗 Do you even fucking know how we met? 在你们的大一

如果我没弄错的话 That was in your first year, if I”m not mistaken.安♥拉♥贝

混♥蛋♥

这是什么 Aye, Arnab, asshole, what is this? 她直接闯进了男生宿舍卫生间 She barged right in the boys hostel toilet.爬到了洗手台上面 She climbed on top of the counter.她爬上去写下了那行大字 She climbed up and wrote that in bold letters.我在这里憋着尿 I was right here controling my urge to pee.“我非我的表象

我书乃我心” “I”m not what I look like, I am what I write like.“ 南琪·杜塔

这是你写的吗 Nanki Dutta, did you write that? 是

你喜欢吗 Yeah.Did you like it?

我喜欢 I liked it.你应该去写歌♥You should write songs.写给谁

你吗 For who? You? 是的 Yes.给我写有什么问题吗 Anything wrong with me? 肯定有些什么 Must be something.人无完人 Everyone has flawed.让我们看看吧 Let”s find out.南琪

蓄意破坏公物

真的吗 Nanki.Vandalism, really? 果然是个问题少女 Problem child.过来

立刻到我办公室来 Come along, come to my office now.混乱是怎么回事 What is all the commotion? 这是什么

别这样 What is this? Just not done...过来 Come on.男厕所

真的吗 Boys toilet? Really? 厉害啊

兄弟

挺顺利的是吧 What a player bro.Very smooth, yeah.我可爱的小鸟来了

非常准时

混♥蛋♥Here come the love birds...very much on time.Assholes.但之后这个问题少女写出了这么美妙的歌♥But then this problem child wrote such sweet songs.你 ♪ You ♪ 你不是 ♪ You are not ♪ ♪ 那个我所渴望见到的爱人 ♪

the lover I desire I“d see ♪ 不 ♪ No ♪ 你明白的 ♪ Not the one I ♪ 你不是那个我习惯的人 ♪ Be used to I shall you can see ♪ 你为何会来 ♪ Why have you come to? ♪ 让我看到自己的所在 ♪ Show me the place where I stay ♪ 你为何会来 ♪ Why have you come to? ♪ 藏起我并带走我 ♪ Hide me and take me away ♪ 就让我这样吧 ♪ Just let me be ♪ 就像这样吧 ♪ Just be this way ♪ 就像这样吧 ♪ Just be this way ♪ 你难道不是 ♪ Aren”t You ♪ 那个人吗 ♪ The one? ♪ 那个我希望见到和陪伴的人 ♪ I wish to be with and see ♪ 你难道不是那个 ♪ Aren“t you the one I ♪ 我渴望每天见到的人 ♪ Long for to see everyday ♪ 让我们来 ♪ Let”s ♪ 跳舞

直到 ♪ dance “til then ♪ 告诉你我要说的话 ♪ Tell you what I have to say ♪ 穿过我失落的愿望 ♪ take through the path of my lost wishes ♪ 我希望你和我一起 ♪ ♪ I want to be with you there ♪

你一定会喜欢 ♪ Oh you have gonna like ♪ 我所知的那些被遗忘的东西 ♪ I know forgotten things ♪ 噢

你一定会喜欢 ♪ Oh you have gonna like ♪ 我写的新歌♥

但是 ♪ A new found tone but again ♪ 就让我这样吧 ♪ Oh let me just be ♪ 每天陪你身边 ♪ With you everyday ♪ 就让我这样吧 ♪ Oh let me just be ♪ 每天陪你身边 ♪ With you everyday ♪ 就让我这样吧 ♪ Oh let me just be ♪ 每天陪你身边 ♪ With you everyday ♪ 就让我这样吧 ♪ Oh let me just be ♪ 每天陪你身边 ♪ ♪ With you everyday ♪ 你好

我是达尼希·阿里·拜格 Hi, I am Danish Ali Baig.我正在调查和寻找 I am investigating and prepping 维吉案中所有的证人 all the witnesses in Vijay”s case.你如何看待他们对维吉特权的指控 How would you respond to allegations of privilege on Vijay? 这和特权有什么关系 What does that have to do with this? 我懂了 Got it.他们想把这件事归咎于 They are going to make this all about 他利用他的特权胡作非为

对吗 him fooling around because of his privilege, right? 听着

Vj 有特权

这是事实

Look, VJ“s privileged.That”s a fact.但他有滥用吗

我认为没有 Does he exploit it? I don“t think so.但对方可以对此提出异议 This can be contested by the defense.这份文件清晰的表明 This document clearly shows that 维吉进入圣马丁大学 Vijay didn”t get into St.Martin“s 并不是靠自己的成绩 on the basis of his marks.你不知道这件事

对吗 You had no idea did you? 而且对方一定会用这件事来反击 And this is exactly what defence picks on.好吧

你想聊特权

那么 Okay, you wanna talk about privilege, then 我们难道不该说说塔努·库马没有特权 shouldn”t we be talking about Tanu Kumar“s lack of privilege? 而她又如何利用这点 And how she”s manipulated that.为什么排了那么长的队 What“s the long queue for? 天知道在干什么 God knows what”s going on.我们在这站了很久了 We are standing here for so long.真♥他♥妈♥没教养 Rude as fuck!这个新来的脑子进水了吧 The newbie has her head in the air.-她还在洗衣服

-快点

出来-She“s still washing clothes.-Come on, get out.你聋了吗

我难道要用手语和你讲话吗 Are you deaf? Do you want me to use sign language instead? 洗衣服的时间是下午 2 点到 4 点

出来 The time to wash clothes is between 2 pm and 4 pm.Come out.我刚从丹巴德来到这 I just got here from Dhanbad.我不管你是从丹巴德还是马普尔来的 Don”t care if you“re from Dhanbad or Dimapur.每个人都要守规矩 Rules are the same for everyone.立刻出来 Come on, out.你以为你是谁 Who do you think you are? 你以为你身上的穿孔能吓到我吗 You think your piercings scare me? 你看见我的纹身了吗 Have you seen my tattoo? 出来

快点 Get out.Come on.-贱♥人♥

放开我-出去-You fucking bitch!Fuck!Get off me.-Get out.放开我贱♥人♥Get off me.You fucking bitch!让开

离我远点

滚开 Move!Leave me!Fuck off!揍她 Give it to her!-揍她

-滚开-Give it to her!-Fuck off!不

女士

我从没嘲笑过她的方言口音 No ma”am, I never teased her for her vernacular accent.这是什么鬼

这都是她编的 What shit..she“s making all of this up.你可以去问任何一个人

女士 You can ask anyone you want, madam.她威胁我 She threatened me.把我拖出来

把我的衣服丢在外面 Drag me and threw my clothes outside.胡说

我从没做过

我什么时候做的 Bullshit.I never did that!When did I do that? 姑娘们 Girls!全都是因为我和你们共用浴室 All because I shared your bathroom.她经常捉弄我 She”s always ragging me, 因为我是从丹巴德来的

because I am from Dhanbad 还拿了奖学金 and a scholarship student.他们想打♥压♥我 They try to demoralize me.那些上层社会的会英语的学生 These upper-class, English-medium kids.什么鬼 What shit...南琪

这次我不会给你记过 Nanki, right now I am not blacklisting you.-但女士

-但这是最后一次警告-But Ma“am..-But take this as last warning.下一次就 Next time it”s...塔努

今天你可以去把衣服洗完 Tanu, you can finish washing your clothes today.但以后要严格遵守下午 2 到 4 点的洗衣时间 But the time to wash clothes is from 2pm to 4pm strictly.明白 Understood.她就是个骗子 She“s a fucking liar.这只能证明你特别讨厌她 This only proves that you”re resentful of her.她也讨厌我 As she is of me.我知道你认为我享有特权又心胸狭窄 Look, I know you“re thinking that I am petty and entitled 但你不了解塔努 but you don”t know Tanu.她为了博关注什么事情都做得出来 She can do anything to grab attention.包括利用“反性侵”这个话题 Including this Me Too.所以你的意思是 So are you saying that...塔努·库马在情人节和你的男朋友上♥床♥Tanu Kumar slept with your boyfriend on Valentine“s Day 是为了报复你 to get back at you.那你的男朋友呢 But what about your boyfriend?-为什么他要和她上♥床♥

-是她强迫他的-Why did he sleep with her?-She made him.他难道没有选择吗 Didn”t he have a choice?-你知道男人什么样

-什么-You know how men are.-Excuse me.你听到我说的了 You heard me.我知道我是什么样的人

别一概而论 I know how I am.Let“s not generalize.她操纵了他 She manipulated him.于是他就被♥操♥控了吗 And he got manipulated? 你要去哪里 Where are you going? 宿舍八点宵禁 Hostel curfew at 8 pm.我们还没聊完

杜塔小姐 We”re not done yet Ms.Dutta.过来 Come.-我有个请求

-好的说吧-I have a request to make.-Yes, tell me.如果你需要我做一些调查或者基础工作 If you need me for any research or ground work 我有一个朋友在杜贝吉的团队里工作 Actually I“ve a friend who works in Dubeyji”s team.达尼希

达尼希 Danish.Danish.我能搭便车去地铁站吗 Could I get a lift to the metro?-当然

-谢谢-Of course.-Thanks.请上车 Please.不

别换歌♥No, d...

篇2:Guilty《罪恶》完整中英文对照剧本

在我右翼 I say again, our right flank.公主 R6 呼叫 C 组 Princess Red 6 for Culture.坚持住

兄弟们

现在的情况危急

完毕 Hold fast.This is the worst of it, boys.Over.汉弗莱中士赶来了 Sergeant Humphrey just showed up.右翼有消息吗 Have you any information on the right flank? C 组

没有 Culture, that“s a negative.前进 Move.A2 呼叫

教堂里有 88 重型坦克炮 This is Able 2.The 88 is in that church.我们经过时他们朝我们开火了 They threw one at us when we drove by.二战期间的美军坦克远比德军坦克薄弱 美军坦克部队因此在对敌作战中损失惨重 不行

全完蛋了 Negative.It”s all over!狂怒 收到吗

收到吗 Come in, come in.能听见吗

能听见吗 Do you read me? Do you read me? 一九四五年四月 盟军深入纳粹德国的心脏地区

遭遇其负隅顽抗 绝望中希♥特♥勒♥宣布发动全面战争

甚至将女人和孩子也送上战场 妈的 Son of a bitch!你把那个混♥蛋♥解决了吗 Did you get that fucker? 干掉了

Knocked him off.戈多

放手吧

让他休息会 Gordo, stop.Leave him rest.不 Uh-uh.戈多

他已经死了 Gordo, he“s dead.他死了

让他体面的走吧 He”s dead!Show some respect.让他安息吧 Leave him alone.都是你的错 He“s your fault!你♥他♥妈♥的有完没完 God damn it.Ain”t you done yet? 你没资格骂我别骑在我头上作威作福 You got no right to be fucking sore with me.Quit fucking riding me.我没骑你

要是我那么做了你会没感觉 I ain“t riding you.If I was riding you, you”d know it.哪来的回哪去 More where he came from.去你♥妈♥的♥

我们困在这儿都是你的错 Hey, fuck you, Don!It“s your fucking fault we here.你俩吵完没

我们赶紧离开这 Are you still talking? Let”s get out of here.啊

该死的踢我&arts;干♥嘛 Aah!Fuck!What the fuck you do that for?-我这不在修吗

-你知道我♥干♥嘛踢你-I“m trying to fix it!-You know why.你♥他♥妈♥想跟我叫板吗 You want to fucking whup me? 跟我叫板也没用啊 It ain”t gonna fucking help anything!呼叫 F6

能听到吗 Probate, Fox 6.我说

你干嘛总跟我叫板 I say, why you always whupping on me? 你就是个低等动物

像条狗 “Cause you”re an animal, a dog.你只知道用武力 All you understand is the fist and boot.唐

我可告你啊

你别那样说我 Don, I“m telling you right now, don”t fucking call me that.我不是该死的低等动物

也不是条狗 I ain“t a fucking animal.I ain”t a fucking dog.快点

兄弟们 你要是想说你那墨西哥鸟语 Hey, you want to talk Mexican, 就滚到墨西哥坦克去 join another tank, a Mexican tank.我们这里是美国坦克

说美国话 This is an American tank, we talk American.那你呢

老大跟个点唱机似的 Who put the fucking nickel in you, top? 你还说德国话呢 You talk Kraut!你都说德语

我为什么不能说西班牙语 You talk German!I can“t talk Spanish?-圣徒我们现在在哪个国家

-德国-Bible, what country we in?-Germany.在德国就得说德语 Germany, they speak German.你能跟他讲一下

德语是战争的工具吗 Could you explain to him it”s a tool of war? 德语是战争的工具

戈多 It“s a tool of war, Gordo.我的家伙才是我战争必备工具 Here”s my tool of war.老爹 Top.你在打仗之前就会说德语了 You knew German before we got in this fucking war!别以为我不知道 Don“t play stupid with me.我希望你们都能振作起来 I expect all of you to pull your shit together.你也别向每个人发火 I wish you”d stop ragging on everyone.雷德又不是你杀的是德国人干的 You didn“t kill Red, Germans did.确实是德国人杀的但是我也没救他 That is true, but I didn”t save him, either.他劫数难逃了

就这么简单 His number came up, that“s all.目前为止

我们一直都很幸运 We”ve been lucky till now.我们很幸运吗 We“ve been lucky? 是的长官 Yes, sir.我们都还活着

我们都在这 We”re all alive.We“re in here.上帝的恩惠吗 God”s grace? 炮弹要来了 Rain“s coming.浣熊

亲爱的还要多长时间能修好 Coon-Ass, anytime, sweetheart.现在我又成亲爱的了 I”m your sweetheart, right? 好了

戈多

发动吧 Okay.Gordo, crank her up.点不着火

太冷了 Choke her up.She“s cold.火花塞凝住了 There”s condensation on the plugs.妈的 Fuckers!好了

出发吧

带大家离开这儿 All right, move out.Get us out of here.圣徒

炮口向前 Bible, gun front.收到 Roger.快走

挪开 Come on, move it!把这些东西拿走 Get those cases out of here!我还以为你死了 I thought you were dead.魔鬼还顾不上我呢

宾考斯基 Devil watches over his own.Binkowski.很高兴看见你

Good to see you.唐

能活着回来真好 Don, glad you made it back.你们的人都在吗

内特呢

林德伯格呢 Crew still together? Nate? Lindburgh? 都好 Doing well.那就好 Good.-抓住胳膊

-接住了-Grab his arm.-Here you go.好 Okay.轻轻放下去

轻点 Lay him down.Lay him down.向前走 Move.温柔点放下去 Set him down soft.中士 Sergeant.中士 Sergeant.抬起来 Lift.三排的其他人呢 Where“s the rest of Third Platoon? 都在这了 We”re it.嗨

博伊德 Hey, Boyd? 博伊德

他们...他们会送他的遗体回家吧

会吗 Hey, Boyd, they...They gonna send him home, right? 我不知道

格雷迪 I don“t know that, Grady.现在大家都有点为雷德的死难过

但是我们还有仸务 Red”s got us all a little sad right now, but we got a job to do.格雷迪

补充弹♥药♥和补给

戈多

加水加油 Grady, restock ammo and rations.Gordo, water and gas.博伊德

吃点东西

然后尽力解决下机械故障 Boyd, get some chow and do what you can about the mechanical issues.我们搞不了机械故障

你去哪儿啊 We can“t do shit about mechanical issues.Where you going? 你是科利尔军士长吗 First Sergeant Collier? 可能是吧

你&arts;他♥妈♥是谁 Maybe.What the fuck are you? 我是二等兵埃里森 Private Ellison.有人让我向你报道

我是你坦克的新副驾 I was told to report to you.I”m your new assistant driver.不

你才不是 No, you are not.-我是我真是

-真见鬼-Yes, yes, I am.-God damn it.谁说让你来找我的 Who told you this? 那边拿着笔记板的军士长 Master Sergeant with the clipboard.-胡扯

-就在那边

他...-Bullshit!-Right there.He“s...你叫什么 What”s your name? 诺曼 Norman.参军多长时间了 How long you been in the Army? 两个月 Eight weeks.那辆坦克就是你的家了 That“s home.按我说的做 Do as you”re told.别跟仸何人套近乎 Don“t get too close to anyone.远处山岭上 On a hill far away 矗立着古旧十字架 Stood an old rugged cross 那是痛苦与耻辱的象征 The emblem of suffering and shame 我爱旧十字架

I love the old cross 那是亲爱的 Where the dearest...我要一生背负这老旧十字架 I will cling to the old rugged cross 你们好

我是诺曼 Hi.Hi.I”m Norman.哪个

哪个方向是前线啊 Which...Which way is the front? “哪个方向是前线” “Which way is the front?” 呃 Hmm.到处都是前线

小子

我们这是在德国 All around us, kid, “cause this is Germany.被德国佬包围了 We”re surrounded by Krauts.我说的没错吧

格雷迪 Ain“t that right, Grady? 说的没错 That”s right.能把我的书还给我吗 Can I please have my book back? 你的烟呢 Where are the cigarettes? 我不抽烟 I don“t smoke.你个新兵蛋子 You”re a bastard.进过坦克学校吗 You go to tank school? 坦克学校没有 Tank school? No.我连坦克里面什么样都从来没见过 I“ve never even seen the inside of a tank.我是个打字员 I”m a clerk typist.我正在去第五团团部的路上 Was heading to Fifth Corps HQ, 他们把我从卡车上拖下来 they pulled me off the truck.然后就把我扔这儿了 They sent me here.他们肯定是弄错了 It“s got to be a mistake.错了 Mistake? 军队不会有错 Army don”t make mistakes.这就他们的行事风格 It wouldn“t do.你是密苏里人吗 You from Missouri? 不是 No.芝加哥人吗 Are you from Chicago? 你从阿肯色州来的吗 You from Arkansas, ain”t you?-不

我是匹茨堡来的-嘿

闭嘴吧-No, I“m from Pittsburgh...-Hey, hush up, man.没人关心你从哪儿来的 Nobody gives a fuck where you from.你信教吗 Are you a praying man? 我去教堂的 I go to church.你是哪个教派的 Which denomination are you? 圣公会吗 Episcopalian? 你是圣公会的你随大流

是吧 Yeah, you are.You”re a Mainliner, ain“t you? 是的我是 Yeah.I am.你得到救赎了吗 Are you saved? 我受洗了 I”m baptised.我问的不是这个意思 That ain“t what I asked you.他问的不是这个意思

That ain”t what he asked you.-戈多告诉他我问的啥

-听好了

你得认真听-Gordo, what“d I ask him?-See, you got to listen.-再说一遍

-你得到救赎了吗-Say it again.-Are you saved? 等你看见了就会知道了 Wait until you see it.看见什么 See what? 一个人可以有多残忍♥What a man can do to another man.追寻耶稣这事儿先放放 Before you find Jesus, 过来看看你的座位 why don”t you come take a look at your seat? 你就坐那儿了 That“s where you”re gonna be.去厨房♥打桶热水

把那些东西擦干净 Get a bucket of hot water from the kitchen.Get that shit clean.噢

我的天 Oh, fuck.真恶心 Fuck.按理说不该再有虎式坦克了吧

唐 Weren“t supposed to be no more Tigers, Don.你去跟我牺牲的三排兄弟说去 Tell my platoon that.你们派了五辆谢尔曼出去 You send five tanks out.最后只回来一辆 One comes back.很难相信我们正在赢得这场战争 It”s hard to believe we“re winning the war.别老想打过的仗了 Stop talking about yesterday”s fight.我们还有仗要打 Think about today“s.直着走 Straighten out!这个纳粹党卫军在这儿干嘛 Hey!What”s an SS doing here?

你为什么带着他从这儿过 Hey, why are you bringing him through here? 怎么还没毙了他 Why isn“t he sleeping? 总部要找个犯人来审问 G2 wants a prisoner to question.噢

我来审问他 Oh, I”ll question him.你最喜欢什么颜色 What“s your favourite colour? 你跳舞怎么样 Are you a good dancer? 你喜欢胖姑娘吗 Do you like fat girls?-退后

-揍死他-Get back!-Beat his ass!别打了

别打了 Stop!Stop it!-混♥蛋♥

-唐干♥死♥他-Fucker!-Fuck him up, Don!混&arts;蛋♥Motherfucker!别打了

回来 Get the fuck...Get back!滚

该死的坦克兵 Go!Fucking tankers.是我是我 It”s me, it“s me.四周都是宪兵

你别乱来 You got MPs everywhere.You got to stop now.-别打了

-咖啡都洒了-Just stop.-I spilled my fucking coffee.混♥蛋♥玩意

走吧

格雷迪 Cocksuckers.Come on, Grady.该死的纳粹 Fucking SS.老爹

你还好吧 You good, top? 竟敢带着个党卫军从我们营地经过 Bring him through this camp...你看见没

You see that? 那是个党卫军 He”s an SS.这种货色你见一个杀一个

他们真的是人♥渣♥You kill every last one you can.They“re real assholes.见一个杀一个

战争就是他们挑起的 Fuck every last one.They started it.-就由我们来结束好了

-就这么定了-We finishing it.-That”s it.你杀过很多人吗 Done much killing? 没有 No.马上就能杀人了 You will.-兄弟们

教他用那把枪

-收到-Boys, take him through that gun.-Roger.我我用这枪干嘛

Wh-What do I do with this?

我我我个屁

闭嘴吧 “Wh-What...” Shut up.看看这枪 Take a look at it.-看见那个盖儿没

-嗯-See that cover?-Yeah.打开 Open it.这样就能杀人了 And now you killing.再合上 Close it up.就杀不了了 Now you ain“t.主力正向东行进 Main unit”s punching east.我们往北行进

担仸侧翼掩护仸务 We are going north on a flank guard mission.接下来跟 41 区过来的 B 连汇合 We“ll tie up with Baker Company from the 41st.科利尔中士现在编入我们排了 Sergeant Collier”s with us now.担仸副排长 He“ll be acting platoon sergeant.没问题 Fine by me.唐

很高兴和你一起 Good to have you, Don.我们在这儿跟 B 连会合 We”re meeting Baker Company here.然后一起拿下这个镇子 Then, together we“ll take this town.之后

我们就听瓦格纳上尉指挥了 After that, we”re working for Captain Waggoner.有什么问题吗 Any questions? 我有个问题 I got one question.彼得森

什么问题 Peterson? 我是宾考斯基

长官 I“m Binkowski, sir.呃 Uh...你毛长齐了吗 You start shaving your face? 一排

集♥合♥First Platoon, mount up!出发 Move out!仗是打不完的长官 War”s not going anywhere, sir.大家都听到了

集♥合♥You heard him.Mount up!嘿 Hey!该死的混♥蛋♥

战争老爹 Go fuck yourself, Wardaddy!咖啡太烫了 Coffee“s too hot.你还欠我 40 块钱呢 Still owe me 40 bucks!说什么

What”d he say? 集♥合♥

出发了

先生们 Mount up!Let“s go, gents.前进 Move front!傻蛋 Motherfucker.你已进入敌国

务必保持警惕

第二装甲师友情提醒 好的枪炮装填完毕 Okay, guns ready.好运

先生们 Good luck, gentlemen!全体都听好了

现在危机四伏 All right, there might be a wolf hiding in the sheep.伙计们

提高警惕

盯死他们 Kid, you”re up.Cast an eyeball on them.看到仸何动静就开火

别给他们机会 Anything that makes a move, you cut them right in half.别管路上的平民 People are in the way, that“s their problem.做好你该干的就行

听见吗 You do what you got to do, copy?-收到

-你呢-Copy.-You copy? 收到 I copy.戈多

再教教他怎么用机♥枪♥Gordo, talk him through that gun again.明白 Roger.机♥枪♥已经上膛

你扣扳机就行 Hey, gun”s ready.Just pull the trigger.每五发子弹都有一发曳光弹 Every five rounds is a tracer 这样你能看见你要往哪打 so you can see what you“re hitting.记住

短点射 And remember, short bursts.这样每发子弹才能击中更多敌人 That way you harvest more meat per bullet.我们的人在那边

The Americans are over there.继续往前走 Keep moving.举起手来 Keep your hands up.给她一块巧克力棒

她就会跟你睡 She”ll let you fuck her for a chocolate bar.不可能 That“s not true.不可能吗 It”s not true? 不可能 No.好吧

那就不可能吧 Okay.It“s not true.这他妈的就是事实 It”s completely fucking true.给她烟他就会让你上 Or just give her some smokes.给她烟他也会让你上

都不用给她整包的 You ain“t got to fuck around and give her a whole pack, neither.诺曼

别理他根就能搞定 Norman, ignore him.Fucking four will do it.现在你要相信主 Don”t disappoint Christ, now.别让这帮子人带坏了 Don“t let them lead you astray.听着

我们可以杀了他们

但是不可以上她们 You see, we can kill them, but we can”t fuck them, 因为圣经里这么说的 “cause it says so in the Bible.别说了

好吗 Stop, all right? 我放弃感化你们这群野蛮人了 I”m done trying to convert you heathens.你介意我继续入侵德国吗 You mind if I continue invading Germany? 博伊德

你觉得上帝爱希♥特♥勒♥吗 Boyd, do you think Jesus loves Hitler? 我认为上帝爱不爱希♥特♥勒♥Do I think Jesus loves Hitler?

我觉得他爱 I“d assume so.如果希♥特♥勒♥内心接受耶稣 If Hitler accepted Jesus into his heart 受洗

他会得到救赎的 and got baptised, he”d be saved.但是他难逃人类正义的审判 It ain“t gonna save him from man”s justice.那一般的党卫军士兵呢 What about your regular-issue Nazi line trooper?-我不想和你说这些了

-他们死后也会上天堂吗-No, I“m not gonna do this with you.-Is he going to Heaven? 过去三年里

我们聊这些玩意聊得够多了 We”ve been talking about the same dumb shit for three years.你知道我的立场

你想激怒我 You know how I stand on it.You trying to rile me up now.嘿

那我呢

你觉得你能救赎我吗 Hey, what about me, huh? You think you could save me? 给我唱首圣歌♥吧 Sing me a hymn?-好啊

-唱古旧十字架就行-Yeah, sure.-Sing Old Rugged Cross.我喜欢你唱歌♥时候嘴动的样子 I like the way your mouth moves when you sing.-别闹

-我喜欢-Don“t.-I like it.你不碰我我就唱 I”ll sing it if you don“t do that.让我摸摸你的小胡子 Let me just touch your moustache.-该死的别碰我-就想摸摸你的小胡子-Don”t touch me.Stop!-I just wanna touch your moustache.我就摸摸你胡子有什么了 Why does that bother you so much when I touch your moustache?-我发誓我会崩了你

-好了

别闹了-I“ll shoot you, I swear!-All right, knock it off.别搞了 Knock off the horseplay.博伊德

你觉得希♥特♥勒♥会为了一块巧克力棒 Boyd, do you think Hitler”d fuck one of us 跟我们其中一个睡觉吗

for a chocolate bar? 估计会吧 I hope so.有埋伏

右侧 Ambush!Right!右侧有埋伏 Right side, ambush!见鬼

格雷迪 Fuck!Grady!你盯紧树丛

我们很容易中埋伏 You watch that tree line!We“re ripe for an ambush!格雷迪

掩护右翼 Grady, cover right!上帝啊 Father!看见什么了吗

博伊德 What”d you see, Boyd? 出去干掉这些德国崽子 Just go out and blast them little fuckers!看见什么了 What“d you see? 什么也没看见 I didn”t see nothing.诺曼 Norman!你个混♥蛋♥

你干嘛不开枪 You cocksucker.Why didn“t you take the shot?-他只是个孩子

-对不起-He was just a kid.-I”m sorry.真的很抱歉

中士 I“m really sorry, Sergeant.那你就看看一个孩子干了些啥 You see what a kid can do? 睁大你的狗眼 Look!都是你干的好事 That”s your fault.都是你的错 That“s your fucking fault.下次再看见拿着武器的德国人 Next German you see with a weapon,就把他打成筛子 you rake the dog shit out of him.我才不管他是个一手拿着餐刀 I don”t care if it“s a baby with a butter knife in one hand 还趴在妈妈身上吃奶的婴儿 and mama”s titty in the other.-你给我往死里打

-听见了

长官-You chop him up!-Yes, Sergeant!-圣徒

-嗯-Bible?-Yeah? 全体都听好了

我是战争老爹 All tanks, Wardaddy.现在我管事儿了 Looks like I“m it.我带头车

全队跟我向目标前进 I”ll lead the column.Let“s get us where we”re going.我们得建立防线

援军在路上 We have this thing setup and on the way.我派了一队人来过来接应 I sent over a couple men to keep contact, 上头刚通报过 and the officers have been briefed.戈多

在这儿停下 Stop right here, Gordo.-是 B 连吗

-是的长官-Baker Company?-Yes, sir!我不是长官 I“m not a sir.我也不是 Me, neither.-你们的长官呢

-死了-Where”s your boss?-Dead.那现在谁管事 Who“s in charge of this column? 我 I am.好

那我就找你了 Good.I”m talking to the right man.坦克停那边

头儿等你们呢 Park it over there.Old Man“s waiting.好的谢谢长官

Yes, thank you, sir, 不要告诉我说伤亡还能持续 Don”t tell me how long my casualties can last.除非你想自己去那儿 Unless you want to come down here, 站在齐膝的内脏堆里发号♥施令 stand knee-deep in their guts and form an opinion.B6

撤了 Baker 6 out.操蛋的文官

你还好吗 Pencil-pushing motherfucker.How you doing? 把我的伤亡士兵装到卡车上 Load the casualties into a truck.我们自己把他们送回基地去 We“re gonna drive them back to base ourselves.好好照料我们自己人

你跟我过来 Take care of our own.Come with me.你

别睡了 Hey, wake up!好

我们现在有多少辆坦克 All right, how many tanks we got? 4 辆 Four.4 辆

你开什么玩笑 Four? You”re shitting me.我要了 10 辆 I asked for 10.迈尔斯

迈尔斯中士 Miles!Sergeant Miles!是

上尉

什么事 Yes, sir? 让一排准备好 Get First Platoon ready.你编入他们排 You“re working for him now.只要是能站起来的都得上 If they can stand, they”re in play.是 Roger.看

是这样 All right, here“s the deal.我的一个排被机♥枪♥I got a platoon trapped in this beet field 困在这个甜菜地里 by machine guns.我让我的人去救 I sent my tracks in.德国人把他们干掉了 Jerry took them out.反坦克炮在这里

这里

可能这里也有

我也不知道 So, anti-tank guns there, there, possibly there, I don”t know.我需要你们把他们救出来 I need you to rescue my guys.把机♥枪♥端掉 Take the guns out.没问题 I can do that.那样

到镇上的道路就清干净了

你们继续推进到镇上 All right, that clears this road into town, you push forward.我会在那里和你们汇合我们一起清理 I“ll join you there.We”ll clear it up.他们可能会投降

也许会反击

谁知道呢 Maybe they“ll surrender.Or maybe they”ll fight.这片高地

你有没有哧兵 This high ground, you got any eyes on it? 我在这边的哧兵

没了

这边的也没了 I had eyes there, gone.There, gone.瞎打吧

就剩你我了 We“re flying blind.It”s you and me.德军在这条路上肯定有警戒哧 Krauts got sights on this road.我不想露出侧翼 I don“t want to show my flank.从这个方向走可以吗 Any objection if I come in here? 你就是坐飞毯去我都不管你 You can arrive on a fucking magic carpet, for all I care.我了解你

我知道你清楚自己在干什么 I know who you are.I know you know what you”re doing.帮我把他们干的稀里哗啦就行了 You just paste them hard for me.他们今天在那里杀了我们一些好兄弟

They murdered some good boys out there today.他们为啥不干脆投降呢 Why don“t they just quit? 换你

你会吗 Would you? 一个排的人被机♥枪♥困在这个菜地 We got a platoon pinned down in this field by MGs.德国佬的反坦克炮火力能覆盖这个地方 Krauts got anti-tank covering the field.我们一旦穿过篱笆 And once we cross this hedgerow, 就到了他们的射程之内

他们也能看见我们 we will be in range and in their line of sight, 所以都要保持警惕 so be alert.有仸何动静都射击 Hit anything that fucking moves.好

除非他们先开炮 Yeah, unless they pound us first.如果他们先开炮

那正好暴露了他们 If they do, we”ll know exactly where they are.我们一起把伙计们救出来

把机♥枪♥端掉 Let“s get these boys out of there and smash those guns.然后我们就能占领小镇

在镇子里过夜

明白了吗 Then we”ll capture the town, stop for the night.Clear? 我们干嘛要救这群小仔子

干嘛不直接开到柏林去 Why are we rescuing kittens instead of just driving down into Berlin?-你怎么这么混♥蛋♥

-说的好-Why are you such an asshole?-That“s a great question.开进顺序

狂怒

老菲利斯

露西苏

杀人工厂 March order.Fury, Old Phyllis, Lucy Sue, Murder Inc.出发吧 Let”s go.好了

兄弟们 All right, fuck sticks.出发

编队 Mount up!By squad!好了

赶紧上车 All right, mount up!全体都听好了

通讯检查 All tanks, comm check.L14

登车完毕 1-4“s up.L13 收到 Love 1-3 copies.-好了

兄弟们

-大家都坐稳了-That”s right, man.-Need you to hold tight!全体都有

我是战争老爹 All tanks, Wardaddy.到达开阔地带后

在我后面成纵队 When we hit open ground, line up on me.保持距离

别扎堆 Keep your spacing, don“t bunch up.看我信♥号♥♥

我们把他们揉成面团 On my signal, we”ll drop the doughs 端掉机♥枪♥and roll up that 75.明白了吗 Everyone copy? L15

收到

没问题 Love 1-5 copies.Wilco.-L12 收到

-L13

收到-Copy.-Love 1-3 copies.戈多

停下 Gordo, halt.全体都有

在这停下 All tanks hall.All tanks halt.让兄弟们下车 All right, let“s get the boys off.让他们都下去

给我留一个人 Get them off.Give me last man.-快点女士们

大家都听见了

-开舱门-All right, ladies, you heard the man.-Button up.全体下车 Everybody off!快下车 Move out!Move!Everybody off!关舱门 Close your hatch.全体都有

开始行动

右打死

右打死 All tanks, move out.Hard right.Hard right.-前进

-右打死

右打死

-Move them out.-Hard right.Hard right.跟着狂怒号♥Fury”s going.Let“s go.前进

快 Move, move, move, move, move.前进

右一点 Let”s move now.A hard stick right.大家稳住

吉格斯

稳住 Everybody hold yourself.Jiggs, hold on.保持队列

保持队列 Form in.Form in.跟上狂怒号♥Catch up with the Fury.右转 Stick right.跟上 Now, catch up.跟着我的队形

伙计们

跟上队形 On my line, guys, on my line.加油

往前冲

加进来 More gas.More gas.Mix it up.-低姿前进

-保持队形-Keep them low!-Hold your line.我们有点偏了 We“re already drifting.宾考斯基

警惕右边高地 Binkowski, keep an eyeball on that high ground.Right.L15

收到

没问题 Love 1-5 copies.Wilco.注意那边的树丛 Watch that tree line right there.减速

减速 Hold that, hold that.继续前进

跟紧 Ride on, ride on.Hold tight.我们要把这里炸翻天 We”re gonna bust through this shit.好了

走吧 All right, here we go, men.左转

左转

怎么回事 Left stick, left stick.What the fuck?

看来没问题

提姆

没事吧 It looks perfect, Tim.Good? 继续前进

继续前进 Straight on, straight on.地上都是兵

地上都是兵 Doughs on the ground, doughs on the ground.小心警惕 Keep an eye out.前进

前进

那边 Straight, straight.Over here!戈多

减速

减速

减速 Gordo, slow, slow, slow.地上有人 We got bodies.转向我的左侧

注意地下 Stick left of me.Eyes on the floor.快起来 Get up.过来

过来 Fall in!Fall in!向前进 Straighten it out.该死的注意距离 Watch your fucking spacing.你现在得左转 You gotta left stick now.减速 All right, let“s hold up.如果我说后退

那就后退

后退 If I say hold back, hold back.Hold back.左转

左转

怎么回事儿啊

过来 Left stick.Left stick.What the fuck? Come on!右侧没人了 Company, clear on the right.来

走了

安全了 Let”s go, let“s go, let”s go!Clear it up and book it.稍微快一点 Speed up just a little bit.L13

右转

右转 Love 1-3, right stick!Right stick!你掩护地面部队

You got troops on the ground.妈的右转

右转

该死 Fuck, right stick!Right stick, God damn it!你脑子里有屎吗 Get your head out of your ass!他们根本就没注意 They weren“t fucking paying attention.提高警惕

继续前进 Get in tight.Go!趴下

趴下

趴下 Down!Stay down!Down!那该死的什么玩意

哇哦 What the fuck is that? Whoa!圣徒

打掉那挺机♥枪♥Bible, hit that machine gun.炮塔左转

距离 800 Traverse left, 800!稳住 Steady!-装填完毕

-开炮-On.-Fire!发射 On the way!干得漂亮

给我打

打 Good!Hit them!Hit them!看前面

看观测镜 Look forward!Look at your periscope!-圣徒

转回来

-看观测镜-Bible, traverse back.-On.Periscope!-装填完毕

-开炮-Clear!-Fire!发射 On the way!停火

目标已摧毁 Cease fire.Target destroyed,.收到

埃斯泰

没问题 Roger, Ester, Wilco.开炮 Fire!见鬼

反坦克炮

高爆弹

左转 Fuck!Anti-tank!H.E.!Traverse left.快点

左转向 Let”s go.Traverse left.炮塔左转 Traverse left!跳弹

我们没事 Just a ricochet.We“re okay.放屁

那是德国佬的高速炮

我能听到飞啸声 Bullshit!That”s a Kraut high-velocity gun.I can hear it whistling.反坦克炮

左前方

左前方 Anti-tank!Left front, left front!看到了

下降 15 度 Got it!Down 15.装填完毕

准备好了 Clear!Ready!-开炮

-发射-Fire!-On the way!距离 600 码 600.开炮 Fire!-装填完毕

-发射-Clear!-On the way!好

停火

目标被摧毁 Okay, cease fire, cease fire.Target destroyed.开炮 Fire!还有一架机♥枪♥

谁看见在哪儿了 There“s another gun!Who”s got eyes on it? 有谁看见了吗 Does anyone see it? 都把眼睛睁大点儿

开炮 Eyes up, everybody.Fire!我啥也没看见 I don“t see shit.该死的你在哪 Where the fuck are you at? 反坦克炮

高爆弹 Anti-tank, H.E.收到

反坦克炮

高爆弹

炮塔右转 Got it!Anti-tank, H.E.Traverse right!反坦克炮

左前方

左前

600 码

Anti-tank.Left front, left front.600.右转

右转 Right stick, right stick.瞄准

开炮 On!Fire!发射 On the way!轰掉他们

给我打

打 Hit ”em, hit “em, hit ”em.开炮 Fire!全体都有

对准那排树轰 All tanks, start squirting that tree line.轰碎这群混♥蛋♥党卫军 Let“s light them up.Let”s go.一起轰那边的树丛

把它们清干净 Everybody squirt the fucking tree line.Let“s clean it up.嘿

开始射击 Hey!Hey!Start shooting!那个

我打哪儿啊 Well, what do I shoot at? 打纳粹啊

你个傻冒 The Nazis, dumb fuck!就这么打

让他们抬不起头来 That”s it.Keep their fucking heads down.你要重新装弹啊 You got to reload!铁拳

干掉他 Panzerfaust!Hey!Get him!-我在装弹

在装呢

-打他-I“m loading the gun.I”m loading the gun.-Hit him!打中了 Got him.好好干♥你♥的活

做好你该做的事 Do your job!Do what you“re here for!我在装弹呢 I was loading the gun!机♥枪♥

十二点钟方向

戈多

碾死这群杂碎 Machine gun, twelve o”clock!Gordo, run those bastards over!全体都有

停 All tanks, hold here, hold here.让兄弟们下去战斗 Get your boys in the fight!下车

攻击前进 Fall out!Marching fire!快点 Come on!嘿

看见左边那堆党卫军没 Hey, squirt those Krauts on the left.你看见没有 Do you see them? 情况很危险

注意

火力太猛 Will Actual, come in.This is Vicious.德国佬都躲在树林里

在你...Krauts in the woods to your...只有一堆尸体 All I see are dead bodies.你怎么知道他们死了你是医生吗 How do you know they“re dead? Are you a doctor?-射死他们

-可他们已经死了-Hit them!-But they”re dead!我为什么要射死人 Why would I shoot them if they“re already dead? 要确保他们不会站起来

从后面干掉我们 So they don”t stand up and shoot us in the ass!该死

拿下他们 Fuck!Get them!该死 Fuck!我他妈再也呆不下去了 I can“t fucking be here any-fucking-more!再这样大吼大叫

先把你那该死的无线电关了 Turn your goddamn intercom off if you”re gonna bawl like that.遵命

老爹 I got it, top.我他妈的不干了

我他妈的放弃了 I fucking give up.I fucking give up.在这儿一分钟也呆不下去了 I can“t be here any more.这本来就不是什么美差 This ain”t pretty, you know.可我们就是干这个的

This is what we do.兄弟们

步行战斗 Boys, fight on foot.好的 You take it.我没事 I“m okay.你会没事的 You”re all right.合上眼吧

小子

闭上你的眼 Close your eyes, son.Close your eyes, son.信上帝吗 Do you believe in Jesus? 你会没事的一切都会好的 You“re all right, then.You”re all right, then.我会和你一起祈祷 I“m gonna pray with you now.我们的天父

主在天堂

愿人都尊你的名为圣 Our father, Lord in Heaven, hallowed be thy name.愿你的王国降临

愿你的旨意如同在天上一般 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven.赐予我们日常的饮食 Give us this day our daily bread 宽恕我们的罪过 and forgive us our trespasses 如同我们宽恕冒犯我们的人 as we forgive those who trespass against us.不叫我们遇见诱惑

救我们远离恶魔 Lead us not into temptation, but deliver us from evil.为了国度

权♥柄♥

荣耀

For the kingdom, the power and the glory,直到永远的永远

我的天父 forever and ever, dear Lord.阿门 Amen.第九军团最好的前炮射手曾坐在那个位子 I had the best bow gunner in the entire Ninth Army in that seat.现在那儿坐的是你 And now I got you.很久以前我曾许诺我的兄弟们

让他们活着回家 I promised my crew a long time ago I”d keep them alive.现在你来碍事儿了 You“re getting in the way of that.我很抱歉 I”m sorry.好吧

我只是训练过在一分钟里打 60 个词的打字员 Okay, I am trained to type 60 words a minute.从没有跟机♥枪♥和尸体打过交道 I am not trained to machine-gun dead bodies.我在尽我最大努力 I am trying my very best.你从哪里搞到这件美军大衣的哪儿来的 Where“d you get that U.S.Army coat? Where”d you get it? Huh? 你杀了谁

小子 Who“d you kill, boy? 你从那里得到的它

小子 Where did you get that coat, boy? 原谅我请让我走吧 Forgive me.Let me go, please.你杀了谁

你做了什么 Who did you kill? What”d you do? 不要开枪 Don“t shoot!让我走吧

请让我走吧 Let me go, please, let me go.-你杀了谁

小子

-中士-Who”d you kill, boy?-Sergeant!兄弟们

都退后 Back it up, boys!等等 Hold on.Hold on!都退后 Back it up, boys.诺曼 Norman!过去 Get out here!诺曼

过来 Norman, come here.你给我过来

小子 Come on, son.啊哈

Huh? 我听不见你说什么

等等 I can“t hear you.Wait.中士

叫你们的人退后 Sergeant.Call your dogs off.我还有家室 I have a family.这是我的妻子儿女 This is my wife, my children.闭嘴 Shut your mouth.跪下 Kneel.除非你能杀纳粹

否则你毫无价值 You are no goddamn good to me unless you can kill Krauts.给他背上来一枪 Put a big fat hole in his back.朝着他该死的背上

给他来一枪 Put a big fat hole in his fucking back.不 No.为什么不 Why the hell not? 这样不对 It”s not right.“不对” “Not right”? 我们到这里

不是来分辨是非的 We“re not here for right and wrong.我们是来杀他们的 We”re here to kill them.你为什么来这里 Why are you here? 你来这是要杀了他 You“re here to kill him.你知道他为什么在这么 You know why he”s here? 他是来杀你的 He“s here to kill you.他来这是为了杀你

诺曼 He”s here to kill you, Norman.他来是为了用子弹打穿你的喉咙 He“s here to rip your throat out with a bullet.下地狱去吧 Go to hell.我在教你做事儿 I”m trying to teach you something.你是想害死我吗 You here to get me killed?-不是

-你想害死我吗-No.-You gonna get me killed? 不 No.那你就开枪 I need you to perform.赶紧扣扳机

赶紧完事 Just get it over with.Just get it over with.-我不能这不做

-不

你可以的-I can“t do it.-Yes, you can.我知道你可以 I know you can.要么他杀了你

要么你杀了他 He kills you, or you kill him.就这么简单 Simple math.你还是他

自己选 You or him.Pick.-杀了我算了

-过来-Just kill me.-Come here.杀了我杀了我吧 Kill me!Kill me!Kill me!Kill me!Please!我下不了手 I can”t do it!该死的停下 Fucking stop!求求你别这样 Please stop.哦

这简单得很 Oh, no, no.This is the easy part.你要干嘛 What the hell?-没关系

-见鬼

-All right.-Fuck.求你不要逼我这样做 Please don“t make me do this.不要逼我这么做 Don”t make me do this.没事的 It“s all right.一

二 One, two...开枪吧

诺曼

开枪吧

诺曼 Do it, Norman.Do it, Norman.快开枪

诺曼 Do it, Norman.做好你的事 Do your job.沃德尔

你在哪 Waddell, where you at?-沃德尔

-动起来-Waddell!-Move it!动起来 Move it!来吧

诺曼 Come on, Norman.我们走 Let”s go.这难道就可以把我锻炼成男人吗 Is this supposed to make a man out of me? 这难道就可以把我锻炼成男人吗 Is this supposed to make a man out of me? 我的良心是 “Cause my conscience is...-坐下

-是清白的-Sit down.-It”s clean.我的良心是清白的 My conscience is clean.我要保持这样 I“m keeping it that way.看那儿

热咖啡 Look right here.Hot coffee.诺曼 Norman?

唐看起来可能比茅房♥里的石头还要硬

但他靠得住 Don might be crazier than a shithouse rat, but he”s solid.我们从北非战役就在一起了 We“ve been together since before Africa.除了他

我不想跟仸何人一起战斗 I won”t fight with anybody else.我也是 Me, neither.没有仸何小队向我们一样团结

诺曼 There ain“t no crew stayed together like we have, Norman.都是因为他 That”s “cause of him.第一次

我们在北非中弹 First time we got shot at, down in North Africa, 唐吓得拉了一裤子 Don, he done shit his drawers full.把整个坦克弄得臭气熏天 He stunk the tank up real loud.真的 It”s true.我们 15 分钟后出发 We move out in 15.诺曼 Norman.我今天都没见你吃什么东西 I haven"t seen you eat anything all day.最好去找点吃的 Make sure you get something to eat.你最好吃点东西 You best go eat something.还要确保他看见你吃东西 Make sure he sees it, too.就这样

伙计们

篇3:Guilty《罪恶》完整中英文对照剧本

Sharon!她不在这儿 She“s not here.天啊 克里斯托弗 你看得到吗? Oh, God.Christopher, can you see anything? 莎伦!

Sharon!莎伦!

她在那 aron!-She”s there.莎伦!

Sharon!宝贝!

Honey!莎伦!

Sharon!等等妈妈!

Wait for Mommy!莎伦!

Sharon!等等 Wait.莎伦!宝贝!

Sharon!Honey!我的天啊 莎伦!

Oh, my God.Sharon!家… Home.家… Home.不!

No!家!家!

我们这就回家 Home!Home!-We“re going home.寂静岭!

Silent Hill!

寂静岭!

罗斯!

Silent Hill!-Rose!快醒醒… Wake up.-Hey.--没事了 乖乖 有我们在 没事了… , sweetie.We”re here now.-lt“s okay.lt”s okay.没事了 lt“s okay.宝贝乖 我们这就回家 lt”s okay, baby.We“re going right home.我们该怎么办? 会挺过去的 hat are we gonna do?-We”ll get there.总有办法 一定有办法的 through this.We“ll find a way.不 No.她又说了那个地方 我知道 She said it again.-l know.没事了 宝贝 ome on, baby.lt”s okay.-Calm down, baby.lt“s okay.没事了 爸爸妈妈在这 lt”s okay, baby.-We“re right here.乖 lt”s okay.没事了… lt“s okay.没事了… lt”s okay, baby.片名:《寂静岭》 SILENT HILL 想看吗? 嗯 Wanna see?-Sure.在画什么呢 南瓜? What are you doing there, pumpkin? 好一只大狮子呀 你自己画的? This is an amazing lion.Did you do that all by yourself? 宝贝 你真棒 l“m so impressed with you, honey.我们要做一次特别的旅行 你知道吧 Hey, you know we”re going on a special trip, don“t you? 知不知道是要去哪儿? Do you know where we”re going? 不知道? No? 亲爱的 有时候你睡觉的时候 会四处走动 Honey, sometimes when you go to sleep, you go on a little walk.有时候 还会提到一个地方… And sometimes you talk about a place...…叫做寂静岭...called Silent Hill.我不记得了 l don“t remember.没关系,乖乖 Oh, that”s okay, sweetie.所以我们要去那里 好让你记起来 That“s why we”re gonna go there, so you can remember.爸爸不去吗? Daddy“s not coming?

不 乖乖 就我们俩 No, sweetie.lt”s gonna be just you and me.休息结束了 乖乖 Break“s over, sweetie.睡醒了? You awake? 可以走了么? You wanna go? “岂不知我们要审判天使么 岂不知圣徒要审判世界么” we will judge angels? Do you not know that the saints will judge the world? 《新约·哥林多前书》 教会宣 Corinthians 6:2-3 该死 罗斯 怎么回事? Damn it, Rose.What”s going on? 我是罗斯·达·西尔瓦 Hi, this is Rose Da Silva.请留言 我稍候会回复 Please leave a message, and I“ll call you back.[ 美国鬼城网 ] GHOST TOWN OF AMERICA [ 西弗吉尼亚 寂静岭 ] SILENT HILL WEST VIRGINIA 不 罗斯 Oh, no, Rose.寂静岭——“不洁之镇”(地下火燃烧至今)

Silent Hill: The Tainted Town 亲爱的 你醒啦 Honey, you”re awake? 走了好远哦 Long drive.问你个事儿 乖乖 Can l ask you something, sweetie? 为什么要换你画的画? Why did you change your pictures? 我没有…

l didn“t.妈咪 不记得了? Mommy?-You can”t remember? 我不喜欢这个 妈咪 No.l don“t like that, Mommy.宝贝 你不记得了? 谁做的? Baby, you can”t remember doing this? Who did that?-好了 没事了-妈咪 是谁做的? Hey, hey, baby, it“s okay.-Mommy, who did that? 乖 没事了 妈妈在这 lt”s okay, honey.Mommy“s here.在车里等我一下好吗 Can you wait in the car for me? 可以坐前面吗 Can l sit in front? 当然可以啦 f course you can sit in the front.-Okay.吉米 一份火腿加起司白面包 Jimmy, we need a ham and cheese on white.嗨 Hi.我来付油钱 l just wanna pay for the gas.请问到寂静岭该走哪条路? And can you tell me the best way to get to Silent Hill? 我在地图上找不到 l can”t seem to find it on the map.为什么要去那? 我…看过一些报道 Why do you wanna go there?-I...I read about it.路走不通了

Road don“t go through no more.你的卡被冻结了 Your card was declined.小家伙 Hey there.你没事吧 不要和陌生人说话 ls everything all right?-Don”t talk to strangers.乖孩子 Good girl.好的 多谢帮忙 All right.Well, thanks for your help.为什么要冻结我的卡? Why did you cut off the cards? 别想靠这个阻止我 That“s not gonna stop me from taking her there.亲爱的 听我说 我们得送莎伦去医院 Listen, honey, we gotta put Sharon in a hospital.她需要专人守护 接受药物治疗 She needs constant re, and she needs medication.吃药没用 The medication doesn”t work.已经越来越严重了 She“s getting worse every day.亲爱的 领养处的人说 她来自西弗吉尼亚 Honey, the adoption people said Sharon came from West Virginia...寂静岭也在西弗吉尼亚...and Silent Hill is in West Virginia.我不会放弃她 克里斯 决不 giving up on her, Chris.I”m not.你到底看过那些网页没有? Have you actually read the websites, Rose?

看过了 克里斯 Yes, Chris, I read them.就相信我一次 求你了 , please? Just trust me on this.亲爱的 听我说… Listen, honey...爱莎伦就像… 我得走了 克里斯 I love Sharon every bit as much as I...-Chris, I gotta go.…就像爱你一样...I love you.需要帮忙吗 女士? 没事…我们很好 谢谢 eed any help, ma“am?-No, we”re...We“re fine, thanks.我们没事 We”re fine.到了? Are we there? 还没有 亲爱的 Not yet, honey.系好安全带 Keep your seatbelt fastened.嗨!

Hey!妈咪!

Mommy!没事 就是收音机 lt“s okay.lt”s just the radio.我这就关 妈咪!

l“m turning it off.-Mommy!莎伦? Sharon? 莎伦!

Sharon!救命 有人吗? Somebody!Help!

救命!

Please!这儿出了车祸!

We”ve had an accident!有人吗 Anybody!莎伦 宝贝 Sharon.Honey.灰烬… Ashes.[ 寂静岭欢迎您 ] WELCOME TO SILENT HILL 莎伦!

Sharon!莎伦!

Sharon!等等!

Wait!莎伦!

Sharon!等等!

Wait!莎伦!

Sharon!莎伦!

Sharon? 宝贝? Honey? 怎么回事? What“s happening? 妈咪 Mommy.莎伦 Sharon.莎伦? Sharon? 莎伦? Sharon? 有人吗? Hello? 等等!

Wait!莎伦 Sharon.莎伦 Sharon.莎伦 Sharon.救命!

Help me!救命!

Help.救命!

Help me.Help.谁来救救我!

Someone!Shit!滚开!滚开!

Get off me!Get off!滚开!滚开!

Get off!Get off!滚开!

Get off me!滚开!滚开!

No!Get off me!滚开!

No!Get off me!Get off me!滚开… Get off...!寂静岭的入口 为黑暗力量所掌控 Only the dark one opens and closes the door to Silent Hill.麻烦你 Please.我不知道这儿是怎么回事 你知道吗? l don”t know what“s happening.Do you know what”s going on here? 我女儿 My daughter.我在找我女儿 真担心她出事 l“m looking for my daughter.l”m afraid that she“s been hurt.我们都失去了孩子 We”ve all lost our children.生命从此黯淡无光 Our light.他们欺骗了我 They deceived me.心中的罪恶… Their evil.还有仇恨 Their hate.令他们伤害了我的孩子 They hurt my child.虐待她 They did terrible things to her.阿蕾莎 Alessa.这是我女儿 莎伦 This is my daughter, Sharon.她有梦游症 请你小心 She sleepwalks, so you have to be careful...要是看到她 请让她等着我...but if you see her, please, tell her to wait for me.哦 她是我女儿 Yes, she“s mine.这是我的 是我的 was mine.lt”s mine.我的.lt“s mine!是我的!

放手!

lt”s mine!-Get off me!在烈火中 她咽下他们的仇恨 lnto the fire

she swallowed their hate.嘿 恩 Hi there.-Yeah.我妻子 昨夜经过这里 Listen, my wife, she came through here last night.看见过吗? 我女儿上夜班 Maybe you saw her?-Daughter worked night shift.事实上 她是要去寂静岭 Actually, she was heading for this place, Silent Hill.怎么走? 没路可走 How do l get there?-You don“t.因为煤矿起火 小镇被关闭了 Town”s closed down because of the coal fire...地下仍有余火燃烧...still burning underground, you know? 呼吸几口那儿的煤烟 能要你的命 Breathe enough of them fumes, oh, bound to kill you.告诉我… Okay...是哪条岔路?...where“s the turnoff? 莎伦? Sharon? 快点 Come on.我是克里斯 请留言 Hi, this is Chris.Please leave a message.克里斯托弗 是我

Christopher, it”s me.我在寂静岭 抱歉我太莽撞了 in Silent Hill.l“m sorry, l made a mistake.莎伦不见了 我想我知道她在哪 Sharon”s lost, but l think l know where she is...我现在就去学校找她...so l“m going to the school to look for her.我这边不对劲 需要你的帮助 l”m not okay, all right? l need your help.求求你 快来吧 Please, please, hurry.操 快点!

Fuck.Come on!女士 请把手放在方向盘上 Ma“am, l want you to put both hands on the wheel.两手放在方向盘上 Put both hands on the wheel.小女孩哪去了? Where”s the little girl, ma“am? 求求你 我女儿不见了 需要你的帮助 Please, my daughter, she”s gone.l need your help.下车 什么? Get out of the car.-What? 快点 Move it.老天 你要干嘛 Jesus, what are you doing? 你被捕了 什么?-You“re under arrest.-What? 你所说的一切都将作为呈堂证供 Anything you say can and will be used against you in a court of law.你没弄明白 这个地方不对劲 l don”t think you understand.There“s something weird going on.我的女儿现在十分危险 My daughter, she”s in danger.你要是真关心她 就不会踩油门逃跑了 lf you really cared, you wouldn“t have sped off.听我说 她病了 是梦游症 Listen to me, she ”s ill.She sleepwalks.冷静点 我会找到那小女孩 Just calm right down.l“m gonna find the little girl.伯纳特警官呼叫总部 完毕 Officer Bennett to base, over.总部请回话 完毕 Base, do you copy, over? 该死 你在流血 Shit.-You”re bleeding.我翻车的时候 Cracked my head on the road pretty good...头给撞了个正着 看来是晕过去了一会...when my bike went down.l must have been out for a while.能走么? 嗯 You all right to walk?-Sure.看来我们得步行回 Brahams 了

Then it looks like we“ll be hiking back to Brahams.什么? What? 我要带你回警局 You”re going back to the station.你在开玩笑吧 没有 Are you kidding?-Nope.你可听到我说的话? Have you heard a single word l“ve said? 听到了 你可听进去… Yeah, l hear you.-Have you heard...哪怕是一个字?...a single word l”ve said? 我确定她就在学校 我们得回去… l“m sure she”s at the school, we just need to turn around...寂静岭…对不起… Silent Hill......sorry...…莎伦…不见… Sharon......lost...…我想我…去学校找她… think I know where......going to the school to look for her...…这里不对劲… I“m not okay...我需要…你的帮助 求求你 快来… I need your...Your help.Please, hurry!对不起先生 此路不通 请回吧 Sorry, sir, this road is closed.You”ll have to turn around.我在找我妻子 她可能是走的这条路 l“m looking for my wife.She may have come through here.她开一辆银色“吉普-自♥由♥者” 俄亥俄牌照 She drives a Jeep Liberty.Silver, Ohio plates.长官 那辆吉普 是这位先生的妻子在开 Sir, this man”s wife was driving the Jeep.带过来 Bring him down.过来 你见过她? Come on.-You“ve seen her? 她在哪? Where is she? 探长托马斯·古奇 天气不错啊 你说呢 lnspector Thomas Gucci.Enjoying the weather, are you? 看在上帝的份上 我在找我妻子 For God”s sake, l“m trying to find my wife.我知道 稍等 l know.Hang on a second.你说的那辆车 我们找到了 Now, that vehicle you were talking about, we found it.在这座桥的尽头 里面没人 lt”s at the end of the bridge here, but it“s empty.没有任何迹象表明有人受伤 We”ve got no indication anyone“s come under any harm.-老天

你不介意的话… Good Christ.-Now, you mind telling me...能告诉我你妻子来这做什么吗 你是…...what your wife”s doing up here, Mr...? 达·西尔瓦

克里斯·达·西尔瓦 很荣幸见到你 克里斯 Da Silva, Chris Da Silva.-My pleasure, Chris...我们马上行动 就能尽快找到她 The faster we start looking, the faster we“re gonna find her.好了 暂且打住 All right, hold your horses, hold your horses, Chris.我也失踪了一名手下 l”ve also got a missing deputy.以我对警官西比尔·伯纳特的了解 And knowing Officer Cybil Bennett the way l do...她应该正在寻找你的妻女...she“s probably out there looking for your wife and daughter.鲍比 不要让任何人通过路障 Bobby, make sure no one comes through that barricade.我们这就去寂静岭 We”re gonna get our asses up to Silent Hill.到里面转转 是 长官 Let“s take a look around.-Yes, sir.让克里斯告诉我到底是怎么回事 While Chris here tells me what”s going on.她是昨天起失踪的 在 Brahams 停车加油的时候 She disappeared yesterday.l spoke to her...她还和我通过电♥话♥…...when she stopped for gas in Brahams.为什么半夜还要到这里来? Why were you coming up here in the middle of the night? 我想帮她 你们这些城里人… l thought it would help her.-You people.You get off the highway...…带着一堆麻烦事 就往乡下钻...from whatever big city, bringing all your sick problems with you.你怎么就不听我说呢? Why aren“t you listening to me? 两年前 一个家伙来到这里 We had a guy come up here two years ago...将途中拐走的男孩 扔进了一个矿井的通风口...snatched a little boy from a rest stop, dropped him into a mine vent.我决不允许这样的事情再次发生 l never wanna see anything like that again.我不知道你是怎么想的 但你是在帮倒忙 Look, l don”t know what you“re thinking, but you”re not helping.我决不会伤害自己的女儿 There is no way l would ever harm my own daughter.我怎么知道她是你女儿? How do l even know she is your daughter? 来吧 Come on.怎么回事? What the hell? 好了

Okay.现在你明白我的意思了吧 Now do you see what l“m talking about? 能不能把这手铐打开 Will you take these handcuffs off me? 不行 继续走 No.Get walking.托卢卡湖那头有一个火警瞭望塔 There”s a fire-lookout tower on the far side of Toluca Lake.那里应该有无线电 臭屁警♥察♥lt should have a radio.-Fuck you, you stupid cop.这里完全与世隔绝 This place is completely cut off.你根本不知道出了什么问题 You have no idea what“s going on.-Hey!嗨 上面这位 Hey, you up there!我是警♥察♥!

l”m a police officer!怎么回事? What“s going on? 那是什么? What is that? 退后 Stand back.老天 快打他 Jesus Christ, shoot it.不许动!

Stay where you are!站住!

Stop![ MIDWICH 小学 ] MIDWICH ELEMENTARY SCHOOL 莎伦!

Sharon!

“恨恶义人的,必被定罪” 《旧约·诗篇 34: 21》 The foes of the righteous will be condemned [ 教务室 ] MAIN OFFICE 罗斯… Rose.[ 国 ] COUNTRY [ 家 ] HOME [ 忠 ] LOYALTY [ 神 ] GOD 达·西尔瓦夫人 我是警♥察♥Mrs.Da Silva, I am an officer of the law...我会带你到安全地方...and I will take you to safety.达·西尔瓦夫人 我是警♥察♥Mrs.Da Silva, I am an officer of the law...我会带你到安全地方...and I will take you to safety.怎么不让我来喊? 像这种… Why don”t you let me do that?-Ninety percent of the time...妻子带着女儿私奔...when a wife takes a run...逃到这种地方来...she takes the daughter to a place like this...八成是和她丈夫斗气...l“d say she”s damn mad at her husband.你很喜欢挖别人家底是吧? You like hauling skeletons

out of your family closet? 不总是 不过现在 倒是可以挖挖我们车底 No, not all the time, but we“re driving on top of them right now.地下的煤矿还在燃烧 Coal fire”s still burning underneath.看到那边的理发店了? You see the barbershop over there? 曾经是我父亲的 你父亲? Used to be my father“s.-Your father? 他死了 He”s dead.74 年 11 月的那场大火 November “74, when the fire caught.虽然人们尽了全力疏散 They tried to evacuate this place as quick as they could...但在那地狱般的大火里 死的死 失踪的失踪...but it was hellish, people were dying and disappearing.甚至有一半的尸体都找不到 Hell, they couldn”t even find half the bodies.寂静岭的末日… That was the end of Silent Hill.都是好人…大部分是 These were good people, most of them.其他的 多多少少吧… Some, you might say deserved it.算是罪有应得 A little bit.莎伦!

Sharon!莎伦

Sharon.[ 巫女 ] WITCH 你藏在哪? Where are you hiding? 烧死巫女!烧死巫女!

Burn the witch!Burn the witch!阿蕾莎·格雷斯彼 Alessa Gillespie.等等!

Wait!没事了 lt“s okay.没事 lt”s gonna be okay.我一定会帮你的 l promise l“m gonna help you.[ 柯林 ] COLIN 吗”

“那你呢” “你敢我就敢” DARE YOU, DARE YOU DOUBLE DARE YOU 快点 Come on.天啊 Oh, God.快 Come on.神啊 救救我 求你救我 Help me.Oh, God.Please, please, help me.Help...救救我 救救我… Please, help me.Help me.Help me, please.又来了 lt”s happening again.救命!

Help me!Please!Please!

快点!快点!

Come on!Come on!罗斯!

Rose!莎伦!

Sharon!罗斯!

Rose!罗斯!

Rose!罗斯 Rose.罗斯!

戴上口罩 Rose!-Put your mask on.罗斯 你在哪? Rose, where are you? 我能感觉到她 你什么? l felt her.-You what? 她的香水 Her perfume.她来过这里 谁? She was here.Who was? 我妻子 她没来过这儿 戴上口罩 My wife.She wasn“t here.Put this mask on.香水味 戴上口罩呼吸 Perfume.-Breathe.Through that mask.得了 我们走 走这边 Come on, let”s go.We“re gonna go this way.克里斯

Chris, come on.她来过过这里 不 她没有 She was here.-No, no, she wasn”t here.我有感应 l know it.行了 Come on.我们继续找吧 Come on.Let“s keep looking.滚开 滚开!

Get off!Get off!Get off!把那根铁管拿过来 Get me that pipe.罗斯 铁管!

Rose, the pipe!好的 Okay.Okay.拿到了 快点 l got it.l got it.-Quick, come on!能逃出去吗? Can we get out of here? 我们被困住了 We”re trapped.最后一匣 Last mag.就剩这么点子弹了? 嗯 That“s all the bullets you got?-Yeah.谢谢 Thanks.你听见了? You hear that? 就是他 That”s him.蹲下 快蹲下!

Stay down!Stay down!

老天!

Jesus Christ.蹲下 Get down!该死 Shit!怎么了? What? 他妈的怎么回事? What the fuck? 他妈的… What the fuck? 你也看到了 那是真的? You saw that, right? That was real? 这他妈是怎么回事? What the fuck is going on? 这的确很疯狂 我知道 All right, l know this is crazy.l know.我们要冷静 我孩子不在这里 We gotta calm right down, because my kid is not here...在这“状况”再次发生前 得找到我女儿...and l“ve gotta find her before this happens again.我都不知道从何找起 l don”t even know where to start.我找到这个 l found this.是一个饭店的 lt“s from a hotel.我不知道在哪 但她就在里面 l don”t know where it is, but she is in this hotel.饭店? Hotel? 不会有事了 lt“s gonna be okay.我们不会有事的 We”re gonna be okay.好了 放弃尝试吧 Now, don“t be trying anything, all right? 我们留人整夜驻守这里 We got men up here all night long.会找到你的妻女的 We”re gonna find your wife, we“re gonna find your daughter.不能让老百姓到处乱走 Can”t have civilians wandering around on their own.你隐瞒了什么 You“re not telling me everything.这里到底发生过什么? What really happened up here? 往事就让它入土为安吧 Just let it rest in peace.查询台 请找下托卢卡郡的档案 Directory assistance.-Toluca County Archives, please.请稍等 One moment.关于什么的? 听着 Archives?-Yeah, listen.你有没有关于寂静岭的记录? Do you have the records there from Silent Hill? 什么? 警方记录 Which records, sir?-The police records.抱歉 那些记录是绝密档 Sorry, sir, those records are confidential.不 听着… no, I can”t...No, listen, I...抱歉 我没法提供相关信息 Sorry, sir, I can“t access that information.听着 该死的… 先生 Listen, goddamn it.Sir.有急事 我不能… This is an emergency.-I can”t...我没法帮你 I can“t help you.他们说这儿闹鬼 They used to say this place was haunted.我想没错 l think they were right.[ 大饭店 ] GRAND HOTEL 救命!

Help!No!滚开!

快 Stay away.-Come on.滚开 罪人!

Stay away, sinner.退后!

Get back!在这里 lt”s here.信仰是我们的掘墓人 带来灭顶之灾 is our destroyer.Faith has brought us doom.滚!

Get back Hey, hey!滚!

-住手!

Get back!-Hey, stop.你 这扔第一块石头的人 Think you of thee who cast the first stone.牧羊人的羊羔 没有羊群的牧羊人 Lambs without a shepherd, shepherd without a flock.你的罪恶将你困诸此地 lt“s your sins which hold you here.少造谣了!

冷静!

Stop your lies!-Calm down.没事了 Calm down, it”s okay.我们不会伤害你 她走了 We“re not gonna hurt you.-She”s gone.你叫什么名字? What“s your name? 安娜 我叫安娜 Anna.My name is Anna.安娜 这儿到底是怎么回事? 她是谁? at”s going on here, Anna? Who was that? 我见过她 达利亚是被赶出来的 l“ve seen her before.-Dahlia was cast out.连黑暗力量也不要她 Not even the darkness wants her.她也失去了女儿 什么? She”s lost her daughter too.What? 罪人应该断子绝孙-你在这里做什么 安娜

Sinners deserve to lose their spawn.-What are you doing here, Anna? 母亲需要更多食物 Mother needs more food.你是说 还有其他人? You mean there are other people here? 克里斯贝拉保护我们 Christabella keeps us safe.安娜 我们在教堂避难 Anna.-We take refuge in the church.安娜 听我说 Anna, listen to me.我女儿不见了 她一个人 l“ve lost my daughter.She”s all alone.能想象她有多害怕吗? Can you imagine how frightened she must feel? 告诉我 有没有见过她 Tell me, have you seen her? 知不知道她在哪? Do you know where she is? 她要是有信仰 就能活下来 lf she has faith, she might survive.要是没有… If not...这个我拿着 l“m taking this.见过这个么? Have you seen this? 我在学校见过 l”ve seen it at the school.所有的建筑上都有 老祖先修的 lt“s on all the buildings the elders of my elders built.是我们团结和信仰的标志 lt”s a symbol of our unity,a symbol of our faith.罗斯 看这个 Rose, look at this.是什么? 和你的一样 What is it? Just like yours.在哪找到的? 地上到处都是 Where did you find it?-They“re all over the floor.罗斯 Rose.来看 Check this out.在几♥拿的 111 号♥What number did you take this from?-111.我们去 111 号♥房♥We gotta go to room 111.[ 寂静岭警方记录 ] SILENT HILL POLICE RECORDS 古奇 Gucci.查寻台 Directory assistance.-Yeah.我要查询托卢卡郡立孤儿院 Toluca County Orphanage, please.请稍后 One moment, please.有相关信息 s, I have that information for you.-Yeah.能告诉我地址吗? Can you give me that address? 我们离避难所太远了 We are wandering far from refuge here.没得选择了 带上她吧

Let”s keep her with us.She“s all we got.没有 111 号♥房♥There”s no room 111.第一场火 The first burning.是什么 安娜? 第一场火 What is it, Anna?-The first burning.那时这小镇还没有名字 Before the town had a name.祖先们为了保持纯净… The elders of my elders kept us pure.小镇的祖先原来是巫女猎人 The founders of this town were witch-hunters.靠烧死巫女来驱退黑暗 Burning the witch held back the darkness.好阻止世界末日“天启”的到来 lt stopped the apocalypse.就是这儿 lt“s here.这里有个房♥间 There”s a room in here.看这里 Look at this.来 Here.该死 Damn.这是什么地方? What is this place? 不知道 到了另外一栋房♥子了 l don“t know.We”re in the next building.是什么工厂吧 Some factory, maybe? 看来这里曾起过火

Looks like there was a fire.罗斯!

Rose!你是谁? Who are you? 没事了 lt“s okay.别怕 我保证不会伤害你 Don”t be scared.l promise l“m not gonna hurt you.罗斯? Rose? 加油 Okay.Come on.加油 Come on.没事了 lt”s okay.Hey.没事 lt“s okay.没事了 lt”s okay.我不会伤害你 l“m not gonna hurt you.我的天 Oh, my God.你简直就是她的双胞胎妹妹 You could be her twin.你是阿蕾莎? Are you Alessa? 我的莎伦在哪? Where”s my Sharon? 看着我 Look at me.我在燃烧 l“m burning.罗斯? Rose? 罗斯 老天 Rose? My God.-你怎么过去的?

她到哪去了? How did you get over there?-Where is she? 抓住这个 Grab onto it.荡回来 好 Now swing back around.Okay.你没事吧 嗯 Are you all right?-Yeah.你在那边做什么? What the hell were you doing over there? 这样会没命的 You”re gonna get yourself killed.我刚见到了达利亚的女儿 l think l just saw Dahlia“s daughter.是她带我们到这里来 She was the one that brought us here.你在说什么? What are you talking about? 是她害我撞了车 She was the one that made me crash my car.阿蕾莎 Alessa.我们从不提这个名字 We don”t say her name.安娜 这就是那个封印? That“s the seal, isn”t it, Anna? 你们信仰的标志? The symbol of your faith? 这里一定发生过很可怕的事情 Something terrible happened here.得走了 我们得走了!

.We have to leave!

黑暗就要来了 快走 The darkness is coming!-Let“s go.快点!

Let”s go!教堂并不远 The church isn“t far.跑 快跑!

罗斯 快点 un.Run!-Rose, come on!罗斯!

Rose!快!

Hurry!罗斯 Rose.快来 我们走 Come!We gotta go.罗斯 快 我见过这个 Rose, come on.-l”ve seen this.罗斯 我们走 Rose, let“s go!西比尔 罗斯 快 Cybil!-Rose, come on.西比尔!

Cybil!你们不是躲避灾难 只是逃避内心的恐惧 You run not towards sanctuary but from your fears.不要同流合污 他们是骗子 受诅咒的人 Do not join the others.They are deceivers.They are damned.我们得进去 不!

We gotta get inside.-No!他们是披着羊皮的狼 They are wolves in the skin of sheep.自取灭亡 还要拖你陪葬 brought about their own hell.They”ll take you with them.胡说八道!

Filth and lies!-Hey!住手!

Stop it!求求你 我见过你女儿阿蕾莎 Please.l“ve seen your daughter.l”ve seen Alessa.要来了!

她死了是不是? lt“s coming!-She”s dead, isn“t she? 烈火无法清洁 只会越烧越黑 Fire doesn”t cleanse, it blackens.听我说 罗斯 快 Listen to me.-Rose, hurry!她和莎伦长得一模一样 She looks exactly like Sharon.她带我们来这儿的 对不对? She brought us here, didn“t she? 为什么 她到底要做什么? Why? What does she want? 恶魔会随着仇恨一同苏醒 Evil wakes in vengeance.要小心做出选择 Be careful what you choose.罗斯!

Rose!

天啊 Oh, God, no.巫女!

她是恶魔!

Witches!-She”s evil.别让巫女靠近!

Keep away the witches!不… 赶她们出去!

No.-Send them back!不是… No.我们迷路了 We“re lost.这里是神圣的避难所 This is a sanctuary.克里斯贝拉 她们引诱了我的安娜 Please, Christabella, they lured my Anna.将她送到恶魔手里 They gave her to the fiend.埃莉诺 你一定记得 安娜没有依教规行事 Eleanor, you must remember that Anna went against our laws.她独自外出 闯入恶魔的领地 She went alone outside into the devil”s playground.她不关这两个陌生人的事 She was not the responsibility of these two strangers.等会儿再来对付她们 We“ll deal with them later.现在我们要祈祷 Now we must pray.以下祷文改自《新约·启示录 20: 11-15》 启示录中预言了所谓的“天启”即世界末日 REVELATION 20:11-15 我看见他们…

And then l saw them...从他们面前天地都逃避…...from whose presence earth and heaven fled away.再无家可回 And no home was left to them.我看见他们… And then l saw them...从他们面前天地都逃避…...from whose presence earth and heaven fled away.再无家可回 And no home was left to them.我又看见死了的人 无论大小 And l saw the dead, the great and the small...照他们所行的受审判...and they were judged according to their deeds.我又看见死了的人 无论大小 And l saw the dead, the great and the small...照他们所行的受审判...and they were judged according to their deeds.若有人名字没记在生命册上… And anyone”s name not found written in the book of life...他们就被扔在火湖里...they will be thrown into the lake of fire.[ 托卢卡郡立孤儿院 ] Toluca County Orphanage 现在我躺下睡觉 And now l lay me down to sleep...请主守护我的灵魂...l pray the Lord my soul to keep.如果我醒来之前死去 lf l should die before l wake...请主带我灵魂同行...l pray the Lord my soul to take.阿门 Amen.好了 孩子们 快上♥床♥睡觉吧 All right, girls, into bed.Quickly, now.下雨天 也无处可去啦 No better place to be on a rainy night.琳茜 快点 那位 拿好你的小熊 真乖 ln you go, Lindsey, thattagirl.You“ve got your bear, that”s a girl.熄灯后不许讲话 No.No talking after lights are out.晚安 孩子们 Good night, children.上帝保佑你们 And God bless.抱歉 玛格丽特么么 真的等不得 l“m sorry, Sister Margaret, this really can”t wait.我不知什么这么急 l can“t imagine why.9 年前… Nine years ago...这所孤儿院外发现了一个女婴...a baby was left outside this orphanage.我和妻子领养了她 My wife and l were the ones who adopted her.我为你感到高兴 达·西尔瓦先生 l”m very happy for you, Mr.Da Silva...但我不能交出这里孩子的资料...but l can“t give out

information on our children.听我说 Look.有个女孩 和我女儿一模一样 That girl, she looks exactly like my daughter.我帮不了你 抱歉 l can”t help you, l“m sorry.很晚了 她该有 40 岁了 lt”s late.-She must be 40 now.我到哪能找到她? Where can l find her? 这不是她一个人的故事 This story isn“t hers alone...而是关系到所有人!

你这种人…...but all of ours!-You people.你是自找麻烦 You got yourself something.知道什么麻烦么 克里斯? 非法闯入? You know what you got now, Chris? How about breaking and entering? 照这个样子 还得加上伤害罪 By thlooks of this, a little assault as well.谢谢你 托马斯 Thank you, Thomas.能再追究下去了 不会的 么么 This can”t go any farther.-lt won“t, Sister.我认识一些 12 岁的小毛孩 You know, I have some 12-year-olds...都比你会掩饰行踪...who cover their tracks better than you do.这是什么? What”s this? 古奇 认得她么? Look, Gucci, do you know her? 她就是我女儿的亲生母亲? ls that my daughter“s birth mother? 转过身去 你要做什么? Look, turn around.-What are you doing? 是的 我认识那女孩 l knew that girl.l did.我听说她没能熬过那晚 l was told she didn”t make it through the night.起火的那晚 The night of the fire.寂静岭烧起大火那一晚 The night of the big fire in Silent Hill.那些人… There were tese people...…狂热的教♥徒♥...these fanatics.残忍♥地虐待了那个女孩 What they did to that child was terrible.那是 30 年前的事了 早已过去 That was 30 years ago, and it“s over now.据我所知 并没有过去 Not as far as l”m concerned.那又怎么样 城里人? What“s it gonna be, city boy? 我可以送你进监狱 l can put you in jail...或者你可以回家...or you can go home.这就是你所谓的正义? And that”s your definition of justice? 正义的形式有很多种 克里斯

Many different forms of justice, Chris.人类的…上帝的… See, you“ve got man”s, God“s...甚至恶魔的...and even the devil”s.到底哪一种 不由你说了算 Certain forms you just can“t control.我要你马上回家 So l want you to go home now...躺倒温暖的床上...to your nice warm bed...让我来对付这个小镇…...and let me deal with this town...和过去 30 年里的变故...and what has happened over the last 30 years.好了 故事结束 Okay? End of story.全能的主啊 在他手里是…(拉丁文)

DOMINE DEUS OMNIPOTENS IN CUIUS MANU 先告诉我你们怎么来到这里 Tell me first how you got here.老实说 我不知道怎么到这里的 Honestly, l don”t know how l got here.现在 我丢了小女儿 Right now, l“ve lost my little girl...而且我明白必须要到这教堂来...and all l know is that l”m supposed to be in this church.你有信仰么? Are you a person of faith? 我爱我女儿 没问你这个 l love my daughter.-That“s not what l asked.凭什么由你来决断? Who are you to judge? 就凭昔日的灵魂还未安息

We judge because the souls of history hang in the balance.而信仰从未让我们失望 Because our faith has never failed us.是信仰让地狱的黑暗无法蔓延 Our faith keeps the darkness of hell at bay.那就用你们的信仰 帮我找到女儿 Then use your faith to help me find my little girl.只有恶魔知道她在哪 Only the demon knows where she is.那告诉我 到哪去找这个恶魔? Then tell me, where do l find this demon? 没人能从黑暗力量中心… No one has ever returned from the core of the darkness...恶魔藏身之处逃脱...where the demon lies in wait.她不会帮忙的 我们走 She”s not gonna help us.Let“s go.你要是愿意面对恶魔 找到女儿 lf you wish to face the demon to find your daughter...我不阻止你...l won”t stop you.克里斯贝拉 不能去那下面… 闭嘴 亚当 Christabella, they can“t go down...-Silence, Adam.也许你的信仰能保佑你 Perhaps your faith will protect you.也许不能 Perhaps not.要是你不想去 lf you don”t wanna do this...我理解...l“ll understand.莎伦是领养的

Sharon”s adopted...可我是她母亲...but l“m her mother.从见到她的第一眼起 我就这样认定 knew that from the moment l first laid eyes on her.她真幸运 有你这样的母亲 She”s lucky to have you.在孩子眼里 母亲就是上帝 Mother is God in the eyes of a child.安静 Quiet.我们现在在他的领地了 We“re in his domain now.看这个地图 记下来 Look at this map.Memorize it.你的记忆能救你的命 Your memory may save your life.看到这个房♥间了? 是的 Do you see this room?-Yeah.恶魔就在这 That is where the darkness lies.恶魔在这栋楼的中心 The demon is in the bowels of this building.藏在一张天真无邪的面孔下面 lt hides behind the face of an innocent.你是说孩子? You mean a child? 不要相信你的眼睛 它们在欺骗你 Don”t believe your eyes.Your eyes will lie to you.信仰才是唯一的真理 Faith is the only truth.我会为你祈祷 罗斯 l will pray for you, Rose...…不过并不期待你和伙伴 能活着出来...but l won“t expect you and your friend to return.再见 Goodbye.亚当 Adam.左 右 Left.Right.左 左 Left.Left.右 右 左 带他们到下一层 Right.Right.Left.Take them to the lower level.底层? 照着做 然后回来 ln the basement? Do it, then return.左 3A 但是… Left.3A.But...右 4A 我说了 照做 Right.4A.l said, do it.左 左 右 罗斯…罗斯 Left.Left.Right.Rose.Rose.左 右 左 左 罗斯 她要害死你 Left.Right.Left.Left.Rose, she”s killing you.罗斯!

让我去 Rose!-Let me do this.我必须去

l need to do this.拿着 Take this.光会吸引他们 但没有光你什么也看不见 They“ll be drawn to the light, but you won”t be able to see without it.谢谢 Thank you.这样真的可以? 可以 So this thing actually works?-lt will.如果恶魔需要你的话 lf the demon wants you, it will.请饶恕我 Forgive me.看来我们终日拾荒已成习惯 我想这是你的 We“ve lived too long as scavengers.l believe this is yours.巫女!她女儿和阿蕾莎一模一样 Witch!Her child”s the likeness of Alessa.她女儿就是孽种 Her child“s the next vessel.阻止她!

不要让巫女下去 Stop her!Don”t let the witches go down!快点!

Come on!离她远点!

Get off her!找到她 Find her.等等 西比尔!

No!Wait!Cybil!西比尔 开门!

Cybil!Open the door!不!

No!8A.7A 右拐 7 A.Right.右拐 6A Right.6A.4A.3A.左 左 右 右 Left, left.Right, right.左 左 Left, left.好了 我能做到 Okay.l can do this.恭喜你 罗斯 Congratulations, Rose.你到了 You“re here.你成功了 You did it.真♥相♥就是你的奖励 Your reward is the truth.有没有看到 小阿蕾莎多乖啊 Did you see that Alessa was a good little girl? 尽管没有人这样认为 Even though nobody looked at her that way.烧死这巫女!烧死她!

她们的父母说她很坏 Burn the witch!Burn the witch!-Their parents told them she was bad.不像别人 她没有父亲 Shdidn”t have a father like they did.阿蕾莎一个人好孤单 Alessa was alone in the world.你知道当小女孩一个人 会出什么事

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【Guilty《罪恶》完整中英文对照剧本】相关文章:

罪恶人类范文05-18

罪恶之源范文05-18

罪恶的库存04-13

人类的罪恶范文05-21

罪恶王冠歌词范文06-04

阳光下的罪恶范文06-03

罪恶王冠主题曲歌词09-07

侠盗飞车罪恶都市攻略03-22

罪恶王冠主题曲罗马音05-14

罪恶都市环城高速公路05-14

上一篇:工程管理存在的问题及解决办法下一篇:幼儿园德育教育案例

本站热搜