有关吉林景区导游词

2024-04-17

有关吉林景区导游词(通用10篇)

篇1:有关吉林景区导游词

各位游客朋友们:

大家好!

在这样一个好日子里能应来你们的光临我很高兴,我是大家今天集安之旅的导游员。

那么我下面给大家介绍一下集安的一些景点......

◇ 东方金字塔将军坟 ◇

火车穿过老岭的盘山隧道飞驰而下,边境小城集安就会映入你们眼帘。从左侧车窗远远望去,在龙山脚下,耸立着巨大的方坛阶梯式的古墓,这就是闻名中外的将军坟。它规模宏大,造型颇象古埃及法老的陵墓,故被誉为东方金字塔。将军墓正在龙山脚下,地热优越,环境秀美。

据考证,将军坟应是一座高句丽王陵,当在4世纪末到5世纪初建筑。高句丽王朝始建于公元前37年,到这时已传到十九代王好太王和二十代王长寿王。好太王已有陵墓。将军坟距好好太王陵不远,且墓道朝向太王陵。国内有关学专家学者认为,此应是高句丽第二十代王长寿王的.陵墓。将军坟之称是清末当地老百姓的,一直流传至今。

昔有《别金相登将军坟》一诗,曰:将军坟墓几千秋,坟外年年江水流。桂酒椒浆伤往事,荒烟蔓草赋闲游。三辅霸业今何在,百济名邦早已休。独有英雄埋骨处,峨峨高峙龙山头。

◇ 高 句 丽 壁 画 ◇

万余座高句丽古墓群中,有20余座绘有精美的壁画,其题村广泛,技艺娴熟,绚丽多彩,飘逸流畅,距今虽已千余年,色彩仍鲜艳如初,由此可见当时的绘画艺术已达到了相当的水平。当地的文物保护单位临摹了大部分古墓壁画置于博物馆内供人参观。著名的壁画墓有角抵墓、舞踊墓、三宝墓、四神墓、五盔坟等。

◇ 五女峰公园 ◇

长白山余脉老岭山区腹地的五女峰国家森林公园,集中展现当地独特的动值物资源和瑰丽的自然景观。园内有5座峻峭挺拨的山峰玉女峰、少女峰、参女峰、春女峰和秀女峰;还有幽谷银瀑、高句丽采石场、天工神韵、望峰台、仙人台、藏心洞、怀古亭、洞天皓月、空中悬佛、抗联遗址等38处人文自然景观,既美艳多姿,又雄奇壮观。幽谷银瀑是一条数百米长的大峡谷,谷底流泉淙淙,有人工,天然瀑布两处,巨树和古藤形成的华盖守护着古老的秘密,峡谷两侧陡峭的山岩怪石嶙峋,苔藓遍布,身临此境仿佛回到了盘古开天的洪荒年代。

洞天皓月景观更为神奇,两座20多米高的石岩,中间是一条刀劈斧削般的等宽缝隙,是谓一线天。站在一线天中间上仰望,空中悬佛正好夹在石壁上面横空也世:一大一小两块椭圆型花岗岩石形成悬佛的头、身,悬佛五官分明,鼻子上的皱纹清晰可辨,神态十分逼真传神,其表情恰似在用力挤开石壁,附视着芸芸众生从下面通过。造物主的神工鬼斧又制造了一个千古之谜。

来到藏心洞,虽是一处横穿山岩的石洞,但奇在洞中卧有一块心型巨石,石体比两边洞口都大,不可能从外面移进,那是天然形成?令人百思不解。

好了游客朋友们。我们的集安一日游就这样结束了,在这次旅游中若有不周之处还请提出宝贵意见,今后以便更好的为您服务。离别之即,没有好送给大家的,祝大家在今后的日子里快乐,健康,再见。

篇2:有关吉林景区导游词

长白山在吉林省东南部,一部分在朝鲜境内。山的最高峰海拔2749米。长白山山高地寒,山上终年积雪,草木不生,望之借白,故名长白山。

巍巍长白山,不仅以其雄伟壮观的景色闻名中外,更由于它具有得天独厚的自然环境:一望无际的林海以及栖息其间的珍禽异兽,使它于1980年列入联合国国际生物圈保护区。从长白山山麓到山顶,可以看到从温带到寒带的不同植物的类型。植物的分层分布情况,十分清楚。在山脚,主要是阔叶林;往上,直到海拔1000米左右,是针叶和阔叶混合林。在这混合林带,树木品种繁多,不同季节的风霜雨雪,使大森林的景观,变化多端,千姿百态。海拔1000至1800米之间,是针叶林带。这里山高林密,生长着最有经济价值的各种针叶树,这些树,树干笔直,生机盎然。再往上到近2000米,是岳桦林带。岳桦树为适应高山寒冷潮湿的严酷气候,躯干短曲多枝,树皮节理斑纹极富图案趣味。2000多米以上,就没有树木,是苔藓地带了,每年六七月间,这一带盛开着各种颜色的鲜花,景色瑰丽。

长白山最著名的景点是天池。长白山是座火山,天池就是这座火山的喷火口。自清乾隆以后,长白山就停止喷火,原来的喷火口成了高山湖泊。因为它所处的位置高,水面海拔达2150米,所以被称为天池。天池呈椭圆形,周围长约13多公里,平均水深约200米,据说中心深处达373米。在天池周围环绕着16个山峰。天池犹如是镶在群峰之中的一块碧玉。在晴朗天气,碧水中飘着白云,天水相连,云山相映,云中有山,水中有云,景色秀丽异常。但是,这里经常是云雾弥漫,并常有暴雨冰雹,因此,并不是所有的游人都能看到她秀丽的面容的。

天池除了水之外,就是巨大的岩石,没有一草一木。但是,却不时听到有人说看到有怪兽在池中游水。科研人员进行了长时间的观察,除了看到过一只黑熊在池边洗澡外,没有发现任何动物。他们对天池的水进行过多次化验,证明天池水中无任何生物。既然水中没有生物,若有怪兽,它吃什么呢?

天池的水从一个小缺口上溢出来,流出约1000多米,从悬崖上往下泻,就成为著名的长白山大瀑布。大瀑布高达60余米,很壮观,距瀑布200米远就可以听到它的轰鸣声。大瀑布流下的水汇入松花江,是松花江的一个源头。长白山除了天池和长白山大瀑布外,还有不少湖泊的瀑布。天池旁边有一个小天池,又叫长白湖,水也是碧蓝的。在树林间的岳桦瀑布和在半山腰的梯云瀑布,规模也不小。此外,在长白瀑布不远处还有长白温泉,这是一个分布面积达1000平方米的温泉群,共有13眼向外涌水。

游客朋友们,我们来到了观瞻长白山睡佛的地方了。

这里是登山公路通往长白山大峡谷的岔路口处,是瞻仰巨大睡佛的最佳地点。在这里,您只要往长白山主峰上一看,奇迹便会出现——您看到,在绿树繁花烘托之上,在蓝天白云映照之下,一尊浩大的,由天工造就的,由长白山几座高峰相连组成的睡佛造像,就活灵活现地展现在眼前了!

大佛面对长天祥云,身辅大地鲜花,安然入睡的样子栩栩如生。

其实,不仅这个地点能瞻仰到巨佛造像,进了山门,来到能看到长白山主峰的地方,都能看到,只是角度和距离的不同,您观看到的形象和神韵有所不同罢了。特别是越往山上走去,越是接近山体,越能观看到睡佛的宏大身影,和慈悲面目。

长白山的气象变幻莫测,秋冬天忽晴忽雪,春夏忽晴忽雨,长年云雾缭绕。当您赶上天在下雨,或者云雾遮住了佛面,也不要紧。只要您诚心观佛,不妨耐心等待,说不定一会儿就云移雾散,神秘的大佛偶然现形,或显出部分身形。

云里雾里观佛,不仅让您在神秘的氛围中,透过迷雾观到了佛容,了却了一结佛缘的夙愿,更会让您在渴望和和等待中了解佛学的要义。

过了梯子河,往锦江瀑布的方向走去,就更能近观睡佛的雄姿。当您走到能看到锦江瀑布的那道岗梁上时,回首可仰望大佛,往前看则能远远地看见锦江瀑布峡谷对面的山峰上,面对着我们有一面刀削斧劈般的峭壁,峭壁上,树影掩映之中,有一硕大的洞口,那就是下面我要说到的“小洞天”。

被人们称为圣山和神山的长白山,不能没有佛缘,80年前,有守律、守禅、守密三位和尚,遍访中国名山大川,最后选中这个有睡佛倚天长眠的长白山为他们修行的地方。其中守律和尚在此时间最长,一直到圆寂。守律曾写下一首偈句诗,诗曰:“峡谷源头缘生缘,天池飞瀑鲜花盘。指数松柏金刚座,守律贤洞法正传。众生得渡生极乐,未法出世小洞天”。说的就是那个地方。总落差70米的巨大的锦江二级瀑布,正挂在长白山大峡谷的开端之处。涛声十里的锦江瀑布和长白山天池中间,正是漫山遍野鲜花开放的长白山高山大花园。诗中的“小洞天”,就是上面所说的那个山洞。当年的守律和尚,站在洞口,或者坐在洞里,都可远远地看见那座睡佛造像。三个和尚进山后便杳无音信,成了长白山区尽人皆知的迷团,多少礼佛人和俗家人士,都在寻找守律。后来,人们发现了那首偈句诗,才开始在锦江瀑布附近寻找,也才开始了与长白山巨大的睡佛结缘。

1996年7月28日,人们终于在悬崖上的“小洞天”里,找到了守律的尸骨,解开了这个困扰了人们近百年的迷团。

这正是:

80年前佛缘始结事佛人长白山匿迹成迷雾;

80年后佛缘永续寻佛人大峡谷现形遇仙踪。

篇3:有关吉林景区导游词

目的论由维米尔提出, 在目的论中, 最为重要的是译作的目的, 因为译作目的决定了采用的翻译策略和翻译方法。目的论基本原则包括:译文由翻译目的所决定;译文通过目的语文化和语言传达信息;译文所传达信息不清楚的译回原文;译文内部一定连贯;译文一定要与原文连贯。

二、目的论下景区介绍翻译原则

景区介绍翻译要求译者出于适切的翻译准则, 客观上分析翻译原文的内容和功能, 从微观上选择具体的方法。译者在翻译过程中应时刻牢记景点介绍的文本功能, 以实现译文的预期功能。

1.文化内涵

原文:从山脚到山顶虽然只有几十公里的行程, 但垂直分布的景观带却好像经历了欧亚大陆从温带到极地几千公里的变化, 游客可以在几个小时之内感觉到从温带到寒带的不同自然景色, 如同游历了半个世界经历了春夏秋冬四季一样真可谓是一山分四季十里不同天。

原译:There is only ten meters long from the feet to top but the vertical landscape belt seems to has experienced about thousands of kilometers changes in Euria from subtropical to polar tourists can enjoy various natural sceneries from frigid zone to temperate zone within hours.It just like have happened for half a century and experienced from spring to winter.the mountain has different views in four seasons and has various climates within kilometers。

目的准则是目的论的核心。翻译行为最终由翻译目的决定, 解释应使文本在其所应用的语境中发挥其应有的作用。翻译应该注重中国文化内涵的理解。

改译:There are only ten meters long from the feet to top but the vertical landscape belt seems to has experienced about thousands of kilometers changes in Euria.From subtropical to polar, tourists can enjoy various natural sceneries which range from frigid zone to temperate zone within hours.It seems that have happened for half a century and experienced from spring to winter.The mountain appears different views in four seasons and the climates are various within kilometers。

2.语用理解

由达到一定翻译目的, 应注意翻译中语用效果的表达。引用目的语中相关的表达方式来翻译源语文本中特定文化内涵的表达达到一定语用效果, 使翻译文本更加通俗易懂。

原文:长春, 吉林省省会, 全省政治, 经济, 文化和交通中心, 东北地区中部最大的中心城市。长春有“汽车城”, “电影城”等美誉。

译文:Hornored as China’s Detroit and Los Angeles, Chang Chun, the capital of Ji Lin Province, is the political, economic and cultural centre of the province and an important hub of transportation in Northeast China.

三、结语

旅游翻译是一种目的性非常强的跨文化交际行为, 在旅游文化交流中应寻找目的论和旅游翻译的有效切入点, 让外国游客们了解中国文化, 因此目的论在景区介绍翻译中应用具有一定理论和实际意义。

参考文献

[1]Vermeer, Hans J.What does it Mean to Translate?[M].Indian Journal of Applied Linguistics, 1987.

[2]Nord, Christiane.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

[3]贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2004.

篇4:有关吉林景区导游词

关键词:秦皇岛 牌示英文导游词 文化 勘误

中图分类号:H059 文献标识码:A

秦皇岛作为著名的旅游胜地,也是中国唯一一个以皇帝名号命名的城市,有着悠久的历史文化、美不胜收的风景名胜。牌式导游词是自导式导游服务的一种最主要的方式,也是传递信息的一种重要手段,是旅游景区教育、服务、使用等功能得以发挥的必要基础,起着举足轻重的作用。笔者通过近年来对旅游资料的翻译,发现如何处理旅游资料中的文化因素,既是一件艰难的工作,也是开展涉外旅游中不可或缺的一项工作。准确地传达旅游资料中的文化信息,让外国游客了解中国旅游景观的文化底蕴,有利于创立我们的旅游品牌,从而吸引更多的国外游客。本文以秦皇岛旅游景区牌示英文导游词的翻译为例,从文化信息的传递角度来探讨旅游景区导游词的恰当英译问题。

一 旅游景点名称的翻译

旅游景点名称的翻译是地名翻译的重要内容,这些名称大多用词古雅、风格独特、音韵优美、寓意深刻。有的出自历史典故,有的源于神话传说,有的富于诗情画意,有的饱含人生哲理。因此翻译这类名称时不能简单采用音译法和直译法。

1 源于历史典故的旅游景点名称翻译

秦皇求仙入海处景区内的“战国风情”中有一个景点名为“丛台”,其英译为“Congtai Palace”。丛台是古城邯郸的象征。相传丛台始建于赵武灵王时期(公元前325-前299年),已有2000多年的历史,是赵王检阅军队与观赏歌舞之地,故称武灵丛台。史载,丛台有天桥、雪洞、妆阁、花苑诸景,结构奇特,装饰美妙,在当时扬名于列国。武灵丛台也是赵武灵王“胡服骑射”的发生地。战国时期,赵国本是一介小国,武灵王即位后,决心使国家强盛起来。当时北方少数民族被称为“胡人”,他们身着窄衣,以能征善战著称,武灵王遂让赵国上下都改穿胡服,勤练兵马,终于使赵国成为战国七雄之一。丛台之名,源于当时有许多亭台建筑连接垒列而成,《汉书》颜师古释文:“连接非一,故名丛台。”这里音译名称无法体现出丛台的悠久历史和军事功用,而且丛台从历史上讲并非宫殿,而是“亭台建筑”,因此用“palace”也是不准确的。建议译为:“Entertaining and Military Terrace Of the Zhao State”。因为“terrace”意思就是“相互连接的亭台”之意。音译的景点名称不仅會造成源语文化信息的丢失,而且无法满足读者或旅游者追新猎奇的心理要求,不能激发了解和体验异国文化的旅游愿望。

秦皇求仙入海处景区内的“战国风情”中有一个景点名为“稷下学宫”,其英译为“Ji-Xia School”。稷下是齐国国都城门,位于齐国国都临淄(今山东淄博市)稷门附近。稷下学宫始建于齐桓公田午时。据徐干《中论·亡国》记载:“齐桓公(田午)立稷下之宫,设大夫之号,招致贤人尊宠之”。到齐威王、宣王之际,随着齐国国势的强盛,得以充分发展达到鼎盛阶段。稷下学宫有三大功能:1、询议功能。稷下学宫是齐国君主咨询问政及稷下学者议论国事的场所,发挥了智囊团的作用,因此它是一个政治咨询中心;2、教育功能。其独特的游学教学方式,促进了各种学说的发展和新学说的创立,大大促进了人才的培养和成长;3、学术功能。稷下学宫是当时学术文化的交流中心和诸子百家争鸣的重要场所,形成了先秦百家争鸣的高峰,促进了学术思想的繁荣。因此,“school”这个词汇不足以传达出如此深厚的文化信息,笔者认为当时的稷下学宫相当于今日的社会科学院,故建议改为:“Academy of Social Science of the Qi State”。

秦皇求仙入海处景区内的“战国风情”中还有一景名为“黄金台”,其英译为“Platform”。黄金台来源于战国时期燕昭王高筑黄金台招贤纳士,实行人才战略强兵兴燕的典故。因此笔者建议改为“Talent Recruiting Site of the Yan State”。

实际上,我国和西方学者在译介此类名胜古迹景点名称时大多采用意译法,这个在向西方推介中国文化的过程中收到了良好的效果,如:颐和园译为the Summer Palace。还有的翻译采用音意双译法,既译出景点的读音名称,同时又译出景点名称的文化寓意,使旅游者既知其名,又晓其隐含之意,如:太和殿译为Tai He Dian(Hall of Great Harmony),养心殿译为Yang Xin Dian(Hall of Mental Cultivation),瑶池译为Yao Chi(Lake of Immortals)。这对增进旅游者对中华文化的了解,大有裨益。

2 对号入座式的旅游景点名称逐字翻译

老龙头景区名称的英译现在有两种,一种是汉语拼音“Laolongtou Scenic Area”,另一种是直译“Old Dragon Head”。笔者认为汉语拼音译法不可取,另一种意译法也不恰当。汉语中的“老”字的含义除了最基本的“年岁大”之外,还有很多其他含义:1、“老”就是一个敬词,与年岁无关。如:老师、老板、老总等;2、是对先辈、年长者的尊称,如:老先生、老前辈、李老等。“老龙头”名字的得来是因为它坐落于山海关城南5公里的渤海之滨,是明长城的东部起点。老龙头地势高峻,有明代蓟镇总兵戚继光所建的“入海石城”。入海石城犹如龙首探入大海、弄涛舞浪,充分体现了龙的尊威,因而得名“老龙头”。此处的“老”并非“年岁大”之意,因而直译为“old”不恰当,建议采用音意双译法译为:“Great Dragon Head-the Starting Point of Great Wall”。这和长城的译法比较相似,“长城”并没有直译为“the Long Wall”,而意译为“the Great Wall”。“老龙头”还可以干脆意译为“the Starting Point of Great Wall”。因为龙在中国文化中象征着吉祥和权威,但在西方文化中却象征着邪恶。因此直译不仅造成外国游客理解上的困难,无法了解景点的文化内涵,甚至还会引起误解。

又如,祖山景区十里画廊有一景叫“狂犬吠日”,英译为“Mad Dog Barking at the Sun”。这处景观远远望去,雄伟的山巅的一块兽形巨石,酷似一只狗正仰头朝天、嘴巴撅起,朝着太阳叫,故称“狂犬吠日”。成语“狂犬吠日”出自:唐柳宗元《答韦中立论师道书》:“屈子赋曰:‘邑犬群吠,吠所怪也。’仆往闻庸、蜀之南,恒雨少日,日出则犬吠。”是说川蜀一带阴雨天多而出太阳的时候少,日出而犬吠。成语原:意不是指疯狗,而是指狗因少见多怪而乱叫。后来用来比喻坏人自不量力的叫嚣。建议译为:“Alarmed/Frightened dog Barking at the Sun”。

再如,老龙头景区内澄海楼前有一块古碑,上面有四个赫然大字:“天开海岳”,字体浑厚古朴,遒劲苍郁。英语译为:“Heavenly Seas and Mountains”。这四个汉字将老龙头一带海阔天高,山岩耸峙的气势描绘得淋漓尽致。天开海岳四个字把老龙头的美景和恢宏气势作了高度概括。“开”字用得最好,可以做“开创、开造”讲。这四个字的意思是说老龙头的海岳美景天造地设,是大自然的鬼斧神工。而不能简单直译为“天国的,神圣的山海”,因此建议译为:“Nature-created Sea and Mountains”。

对号入座式的逐字翻译,历来是翻译的大忌。对于景点名称的翻译,更不能简单采用直译法。翻译时不仅要观其名,而且还要知其实,切忌望文生义,信笔直译。

二 宗教及其宗教传说中专有名词的翻译

角山景区的栖贤寺内有“望海观音殿”、“达摩殿”和“伽蓝殿”,其分别英译为“Seaview Guanyin Hall”、“Da Muo Hall”和“Qie Lan Shrine”。祖山景区内有“观音送子”,其英译为“Guanyin Bodhisattva Sending a Son”。这些景点内涵或景点名字均与佛教有关,其翻译全部采用汉语拼音,笔者认为不妥。因为用汉语拼音来翻译,只限于源于中国、又是中国独有的事物。佛教源于古印度,又是世界上流行很广的宗教之一。但佛教主要流行于亚洲,因此在英译时可能找不到相应的英语,在这种情况下,应把宗教里的所有名称还原为梵语更为恰当。这样可以使读者有源头可查,也减少了以讹传讹的风险。如:释迦牟尼译为?ākyamuni、如来佛译为Tathāgata、弥勒佛译为Maitreya、药师佛译为Bhai?ajya guru vaidūrya prabhārāja、观音菩萨译为Bodhisattva Avalokite?vara,文殊菩萨译为Bodhisattva Manjusri,普贤菩萨译为Bodhisattva Samantabhadra、地藏王菩萨译为Bodhisattva Ksitigarbhr、罗汉译为Arhat等。此外,在“达摩殿”牌式英文导游词中,禅宗被意译为the sect of Buddhism,还有的译为the Zen Buddhism。笔者认为,应还原为梵语Dhyana。

三 由于词汇空缺造成的难译(zero of equivalent word)

词汇空缺是指原语词汇所载的文化信息在译语中没有其“对等语”或“对应语”。中国传统文化中的天干地支、阴阳八卦、农历节气、中医术语、武术气功等术语在译成英语时,由于西方文化中没有对应或对等的词语,在多数情况下也只能采取音译或释义的方法进行翻译,还有些民族文化内涵特别丰富的词语,在翻译时也必须采取释义或添加注释等方法,说明该词的语用含义,才能使译语读者了解原语独特的文化现象。例如:秦皇求仙入海处景区内的“生肖馆”译成了“Lunar New Year Exhibition”。西方民族文化中没有以动物配属人的出生年份的习俗,因此对于生肖所蕴含的文化内容是无法理解的。因此,要使游客比较完整地理解其中的文化信息,不仅需要译出生肖一词的指称意义,还需要详加注释,以说明其内含的寓义。建议译为:“Twelve Year Animals Exhibition”;再详细地添加注解:any of the twelve animals,representing the Twelve Earthly Branches used to symbolize the year in which a person is born according to lunar calendar.

四 由于文化不對等所造成的误译

秦皇求仙入海处景区内的“战国风情”景点中的一些称谓,笔者认为不妥,它们是:魏文侯Duke Wen、魏王假Duke Jia、齐威王Duke Wei、燕昭王King Zhao、赵武灵王Duke Wuling。英国的爵位分公爵,侯爵,伯爵,子爵,男爵等。在英语中,“Duke”为公爵,是欧洲贵族中的最高等级。战国时,各国的爵大致有卿、大夫等。如各国都曾有“上卿”、“亚卿”、“客卿”等,均为将相所得的高爵。大夫一级如有上大夫、中大夫、国大夫、五大夫等。可见,英文“Duke”和战国时期作为一国之君的君主们是不对等的,应分别译为:King Wen of the Wei State、King Jia of the Wei State、King Wei of the Qi State、King Zhao of the Yan State、King Wuling of the Zhao State,更为准确。

本文从文化的角度对秦皇岛旅游景区牌示英文导游词所作的勘误,属于学术探讨,也欢迎来自更多专家、学者的学术商榷,目的是更好地向外国游客传递中国文化信息。秦皇岛市委、市政府在2009年确立了“旅游立市”的战略,力争在今后的5-10年把秦皇岛整体打造为“国际旅游名城”。笔者认为,作为教育工作者、翻译工作者和旅游工作者应责无旁贷地把城市的风景名胜、历史古迹准确无误地传达给外国游客。

参考文献:

[1] 包惠南、包昂:《中国文化与汉英翻译》,外文出版社,2004年版。

[2] 陈鼓应:《道家文化研究》,上海古籍出版社,1996年版。

[3] 黄永杰:《春秋战国时代人才思想论要》,《社会科学战线》,1997年第4期。

[4] 杨敏、王克奇、王恒展:《中国文化通览》,高等教育出版社,2006年版。

[5] 赵朴初:《佛教常识答问》,陕西师范大学出版社,2005年版。

作者简介:

吴宾凤,女,1972—,河北卢龙人,硕士,副教授,研究方向:英语语言文学,工作单位:河北农业大学海洋学院。

篇5:有关吉林景区导游词

白山发电厂工业旅游景区是白山发电厂所辖景区,历经20余年的发展壮大,在旅游服务行业积累了丰富的经验,在国家电力系统中久负盛名。景区拥有的旅游资源具有独特性,白山发电厂水利枢纽工程是东北电网中装机容量最大的水力发电厂,也曾是亚洲最大的地下式水力发电厂。是我国甚至是世界水力发电形式最多的水力发电厂。被命名为爱国主义教育基地,取得中国工业旅游示范点资格。 烟波浩渺的白山湖和红石湖均由白山发电厂管理,在我国唯此一家。

白山发电厂水利枢纽工程是东北电网中装机容量最大的水力发电厂,也曾是亚洲最大的地下式水力发电厂。是我国甚至是世界水力发电形式最多的水力发电厂。20被命名为爱国主义教育基地,20取得中国工业旅游示范点资格。烟波浩渺的白山湖和红石湖均由白山发电厂管理,在我国唯此一家。

景区拥有的旅游资源具有系统性,可以为您提供交通、餐饮、住宿、会议、参观、学习、休闲、娱乐等一整套完美解决方案。景区现有二星级白山宾馆一座,配备床位50张、包括豪华套房、套房、标间、棋牌室、高级歌舞厅、健身房、会议室等;水上餐馆一家;千吨级船舶码头一座;豪华游艇一艘,从白山大坝航行至两江口仅需20分钟;游艇一艘,快艇2艘,进口橡皮艇4艘可满足不同群体的客户旅游需求。

篇6:有关吉林雾凇岛的导游词

吉林雾凇最佳观赏点

每年从11月中旬开始,吉林市就算进入了冬季。从这时起,雾凇便开使登场亮相了。尤其是降雪量大、天气特别寒冷的年份,雾凇出现的次数也就越多。

所以要欣赏最典型最浓重的雾凇还是当属雾凇岛。近年来,一到春节,不知多少影友几百里、几千里甚至上万里来到这里,顶风冒雪赏雾凇,拍雾凇。今年的雾凇时节已经到了,有兴趣的朋友不妨赶往雾凇岛,用身心和镜头一起攫取北国的美丽。

雾凇岛最佳观赏点

曾通村在岛上,靠近岛南端江水分流处,形成雾凇机会多,且树木形状好一些。韩屯在松花江东侧岛外,地址靠北,在岛的中部一带。早上过渡口才能看岛上雾凇,否则的话,只能在岛外看边上的雾凇,不过风光也很不错。

最佳时节:到吉林观赏雾凇的最佳季节是每年的12月下旬到第二年的2月底,这是因为雾凇的形成有它自己独特的环境和条件。

形成条件:夜里零下20度左右,白天零下5-10度之间,温差越大越好。夜里3点之前起雾,并且无风或有极小的风。最保险的办法就是去雾凇岛之前住在吉林市,半夜3点左右与岛上接待你的家庭旅馆联系。如果此时岛上有雾又没有风或风极小,而且天上繁星密布,那么第二天的雾凇会相当好。你就可以在吉林早早租车前往,太阳刚要升起时登岛。

吉林去雾凇岛交通

第一条是土城子方向,是沿松花江西岸向北走。在吉林市长途汽车站(名叫岔路乡,距火车站只有几百米)坐车,全程37公里,行程一个多小时,汽车票价6元(含1元保险费)。车况为普通村路车,普通客车。每天有三班直达曾通渡口的班车,吉林长途汽车站发车时间是8:00、12:20、15:20;曾通渡口发车时间6:20、9:30、13:30。

第二条是乌拉街方向,是沿松花江东岸向北走。在吉林岔路乡汽车站乘乌拉街车,全程35公里,15分钟一班,票价6元,车况为空调大巴。到乌拉街后有小面包去雾凇岛东渡口的韩屯,面包车票2元。在乌拉街也可打的去韩屯,全程6公里,车价15到20元,全凭砍价水平。顺带说一句,从曾通村到韩屯渡口,大约4公里,步行一个小时。进了屯子你一眼就可看见一杆镶着红牙边的杏黄大旗,上面三个遒劲大字“雾凇岛”,这是吉林市摄影家协会为了接待前来创作的全国各地影友建立的雾凇摄影创作基地,看到这三个字,就意味着你到家了。

摆渡钱:无论从曾通村渡口上岛还是在韩屯上岛,摆渡费一律10元,出岛无论从曾通渡口出还是从韩屯出,都不用再花钱。本岛人出入岛均不花钱。

住草房 喝烧酒

如果选择住在吉林市,那可选择的范围很多,各个档次的宾馆、经济型连锁酒店都有。如果选择住在雾凇岛上,就可以感受一下东北原住民生活气息。雾凇岛有草房数间,纸糊的窗户、火烧的炕、报纸糊的墙,虽然条件比不上城市,但吃的是农家风味的饭菜,喝的是东北的玉米酒,有着黑土地特有的豪爽。在柴房烧火准备饭菜,空气中弥漫着农家特有的、好闻的炊烟。房间里有个火炕,盘腿坐在炕上,取暖吃饭,一壶烧酒下肚,困倦和寒冷会跑得无影无踪。这时候,诗人的雅致、哲人的深沉都跑到九霄云外,说话的嗓音也提高了,举起的酒更是一股脑入肚,不由得被朴素的豪爽感染了。会让人忍不住感慨:在严冬里,幸福是什么?就是面前这碗热热的烧酒外加小鸡炖蘑菇。

第二天一早如果起得来,可以去看日出。清晨的雾凇岛很美,松花江静静地流淌,远处是树干枯的枝桠。由于江水在零度以上,因此江上泛着“蒸气”,风把这些蒸气吹散了,就如同身处仙境一般。

吉林美食

吉林地方风味以三套碗、清蒸白鱼、人参鸡、鹿茸三珍汤、荷花田鸡油、白肉血肠、庆岭活鱼为主,其中尤以人参鸡和鹿茸三珍最为有名。这些特色菜肴是每一个到吉林旅游之人必尝之美味。

吉林购物

篇7:吉林白山长白石林风景区

资料

青黑色的石林,是火山凝灰岩胶结后形成的虎牙交错石柱群,它与西侧老岭相对,构成一幅长白十林的秀丽画卷。

篇8:有关吉林景区导游词

谷歌 (微博) 眼镜冲击各行各业, 其中导游行业可能受到威胁。8月21日, 谷歌旗下公司, 针对谷歌眼镜发布了一款风景区智能导游应用, 可以取代一部分人工导游的介绍、信息提示功能。

这款应用的名字是“Field-Trip” (中文意思是“实地旅行”) , 由隶属于谷歌的Niantic实验室开发。本周三发布之后, 目前正在使用谷歌眼镜的一万名“探索者”已经可以下载安装。

据报道, 这款导游应用, 也是谷歌眼镜批准的第九款应用。随着明年批量上市, 海量的第三方应用将会涌现。

这款应用在获得用户授权之后, 可以获悉眼镜佩戴者所处的位置, 并且自动提供旅游方面的提示信息和警告, 此外还会提供周边风景的信息和照片。换言之, 这款应用充当了“智能导游”的角色。

另外, Niantic实验室目前采取独立运营模式, 属新创公司性质。

篇9:导游讲解对旅游景区形象的影响

【关键词】导游讲解 旅游景区形象 影响

有一句流传的话是这样说的:“江山美不美,全在导游一张嘴。”通过这句话就可以看出导游的讲解对旅游景区的影响有多么大。导游服务内容的核心就是导游的讲解,一个导游的服务质量好不好,取决于这个导游自身的素质高不高,还有导游的讲解技能强不强。这些也都会直接影响旅游者对旅游景区形象的评价以及好感度[1]。

一、导游讲解的内涵

导游在带领着游客游览景区的过程中,不会只是单纯地领路,而是在这个过程中会对景区景物的特色进行阐述和介绍,同时也会对景区涉及的一些人文形象和故事对游客进行描述。如果游客对某些旅游元素特别感兴趣,导游也会对其内涵进行深层次地挖掘,然后表达出来,以满足旅游者的兴趣和需求。作为游客,初次来到一个旅游景区,他肯定会对整个景区都非常感兴趣,也会对景区的神秘感到无比好奇。特别是一些人文气息比较浓厚的旅游景区,如果游客提前没有做很充分的功课,也没有对这个地方深度地查阅过资料,就会对诸如景区的名字是怎么得来的、一些景点还有什么故事等这些都无从而知。这个时候,导游的讲解显得尤为重要,它可以使游客在游览景区的过程中边欣赏风景边感受其中的文化内涵,身临其境感受当时发生的故事。因此,导游要想通过自己的讲解来使游客感到愉悦,自身就要具备精湛的语言技术,让游客感到亲切的同时,还要满足游客的好奇心[2]。

二、导游讲解对旅游景区形象的重要性

(一)导游代表旅游景区的形象

游客初次来到一个旅游景区,首先感受到的并不是这个景区的景点怎么样,服务设施好不好,而是怀着强烈的好奇心和求知欲,希望在导游的引导下去满足他的这种情感。在游览景区的过程中,导游的每一句话,甚至是每一个小动作,都会直接影响到游客的观感,让游客在脑海里对这个景区的印象做出评价。导游以良好的形象、精湛的语言技能带领着游客去游览景区时,会让游客在无形之中对这个景区产生一种好感;如果一个导游呈现给游客的是一种不修边幅、无任何亲和力、随便讲解、对顾客的需求置之不理的形象,那么即使景区的风景再美、人文气息再浓厚、服务设施再先进,也会导致游客对景区的印象非常糟糕,以致再无游览下去的兴致。因此,导游直接影响着游客对旅游景区形象的印象[3]。

(二)导游的讲解对旅游景区的形象可以起到宣传教育作用

作为一名游客,如果对其旅游的景区提前没有查阅过相关的资料,仅仅从外表是很难体会到这个景区的内涵的。有时候,景区里会有一些文字说明,但是游客不一定有时间或者能够静下心来阅读,即使看了那些枯燥的文字也不一定能懂。这时,导游的讲解就显得十分重要。游客边游览景区边听导游生动地讲解,景区的静景顿时就变成了活景。导游以其丰富的表达语言,将游客的想象力充分调动起来,引导游客想象,可以使游客全面地认识景区,感受景区文化。

同时,导游带领游客游览名胜古迹时,也有义务宣传相关的环境保护知识,这样既可以让游客了解景区文化历史的由来,又可以向游客宣传保护景区环境的意义,从而在潜移默化之中增强了游客保护自然环境、文物古迹的意识,在无形之中保护了旅游景区。这也是一名合格的导游所应具备的基本素质。

旅游的过程是享受的、愉悦的,游客在不知不觉中会对景区的形象自觉地进行丰富和完善。导游的解说词一般都是经过对旅游景区进行专门地、深入地调查和研究,然后挖掘各种各样的资料,通过资料的整合和完善,最后以口头文学的形式表达出来。因此,导游的解说词蕴含了景区的文化内涵[4]。

三、导游讲解对旅游景区形象提升的一些建议

首先,要想通过导游讲解来提升旅游景区的形象,就要先提升导游自身的形象和个人素质。作为导游,首先要具备丰富、渊博的知识,而且要涉猎各种知识,掌握各种新的信息,这样才能在给游客讲解的时候做到游刃有余。除此之外,导游还要注重自身的形象,在讲解的过程中要面带微笑,举止端庄大方,讲解过程中可以适当地配以肢体动作,让游客感到亲切。

其次,导游在讲解的过程中不能一直使用一种讲解风格、一种讲解方式,要根据游览路线的不同、景区规模的不同、游客心理状态的不同,变换使用多种讲解风格和讲解方式。比如对于有些景点,可以进行口语化的直接叙述,也可以根据景点的特点,制造一些悬念,激发游客的好奇心,抑或是通过一些生动的故事,让游客身临其境,还可以和游客互动,通过一问一答的讲解方式,满足游客的求知欲。

最后,为了让游客可以更好地理解,导游讲解的内容一定要有重点,条理要清晰,前后要衔接好,过渡要自然。一个逻辑性比较强的讲解也会使游客对导游以及旅游景区的形象有一个良好的印象[5]。

四、结语

导游是一门很深的学问,一般导游导得怎么样,游客就游览得怎么样。这就要求导游一定要有深厚的文化素养,口头表达能力一定要好。通过一个优秀导游的讲解,游客不仅能够全面地认识景区,感受景区文化,还可以对旅游景区留下一个非常好的印象,从而对旅游景区的形象起到一定的宣传作用。

【参考文献】

[1]张屏,赖启福,郭旭颖.论神话传说在导游讲解中的应用[J].连云港师范高等专科学校学报,2006(03).

[2]余蓉.活学妙用,让导游讲解更添光彩[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2006(08).

[3]汪威,杨晓峰.《模拟导游》课程导游讲解技能培养浅谈[J].淮北职业技术学院学报,2007(06).

[4]何玉荣.徽州文化的导游讲解艺术[J].经济研究导刊,2009(20):57-58.

篇10:有关吉林景区导游词

一、基本概况

吉林文庙坐落于美丽的松花江畔,始建于1736年,是清朝乾隆皇帝御批在关外兴建的第一座文庙,占地面积16354平方米,建筑面积2997.12平方米,虽历经风雨洗礼,红墙黄瓦依旧,雕梁画栋清晰,建筑风格绮丽,气势雄伟,庄严肃穆,彰显了皇家建筑的泱泱气度。与曲阜孔庙、南京孔庙、北京孔庙并称中国四大孔庙。2006年被国务院公布为第六批全国重点文物保护单位。

目前,吉林文庙保护范围外为吉林市昌邑区文庙街道居民区,文物环境整体较差,尤其是城市格局、建筑风貌和草木种植等方面,与文庙均有不够协调之处,具体如下:

1、文庙保护范围外的绿化树种单一、数量偏少、树冠不够高大,花色搭配层次不够丰富。

2、城市功能、城市建设以及道路交通规划布局不尽合理,使文庙在所处环境中非常闭塞压抑。

3、文庙周围,有大量建筑体量过大、造型平常、材质杂乱、色彩亮丽、缺乏民族特色和地方传统,与文庙很不协调。

4、作为文庙消防通道的围墙西侧空地被修建成临时建筑和露天古玩市场,延庆胡同和南昌路被作为早市、商品街和旧书市场,既对文庙有安全隐患,摆摊经营的嘈杂声又影响文庙环境;

文庙东侧围墙外紧贴围墙修建多栋现代建筑,占用了消防通道;

文庙院落外周边地面普遍抬升,雨水向文庙倒灌,影响其风貌形象。

二、吉林文庙保护规划及其相关规定

2013年国家文物局批准了中国文化遗产研究院编制的《全国重点文物保护单位吉林省吉林市吉林文庙文物保护规划(2010-2020)》(以下简称《规划》)。《规划》规定,吉林文庙的文物保护区划分为保护范围和建设控制地带2个级别;

其中,建设控制地带细化为Ⅰ类建设控制地带和Ⅱ类建设控制地带2个层次;

共2个级别、3个层次。总占地面积约为22.06公顷。其中,保护范围占地面积约为2.76公顷,约占保护规划范围面积的12.5%;

建设控制地带占地面积约为19.3公顷,约占保护规划范围面积的87.5%。

在保护范围内必须遵守“不改变文物原状”、“最小干预”和“同类借鉴”的原则进项保护;

在Ⅰ类建设控制地带可建设吉林市文庙博物馆附属设施和休闲空间,适当修建少量文化设施和其他特殊设施,建筑高度相对于原地形地貌的地上部分高度不得超过4米;

Ⅱ类建设控制地带内的建筑,不得破坏吉林文庙的历史风貌,损坏环境景观效果与和谐性,建筑高度相对于原地形地貌的地上部分高度不得超过18米。

三、措施与建议

根据《规划》内容,吉林文庙古建筑文物本体部分可按照国家文物局的相关规定进行项目申报和项目。本提案将结合吉林文庙保护区实际情况,对整个景区的环境整治、建设和管理工作提出以下建议:

1、保护范围内(吉林文庙古建筑群景区)

(1)吉林文庙内收藏和散落的碑刻石雕迁至文庙东侧规划修建的“吉林碑林”内。

(2)整治保护范围内的环境,去除对文物建筑、行人和消防通道造成障碍甚至安全隐患的物种,选种和文物环境相匹配的树木,尽可能多地留出地面空间以便作为活动时的疏散场地;

统一设计具有人性化、精致化和特色化的路灯、环境小品、垃圾桶、提示牌等。

(3)拆除保护范围内的非文物建筑,主要包括:文庙西围墙外的临时建筑(吉林市文庙博物馆现办公用房)、东围墙外的临时搭建建筑和民居、北围墙外的公共厕所等,根据保护需要修建防火通道和绿植草坪。对保护范围内暂时无法拆除的非文物建筑需进行绿化遮挡。

(4)清挖保护范围内后垫高的道路与地面至原标高;

拆除甬路上后铺的小块水泥方砖,并按《永吉县志》中记载的吉林文庙平面图中的路网布局重铺黏土方砖。

2、Ⅰ类建设控制地带内(吉林文庙文化旅游商业步行区)

(1)拆除东围墙外的住宅(总计32栋),修建吉林碑林、孔子文化研习园区、游客服务中心和停车场,以满足展示和学术研究需要,总占地面积约1.57公顷。

(2)拆除北围墙外的住宅(总计5栋),复建吉林文庙文昌宫作为国学讲堂、书院(前庙后学)及吉林市文庙博物馆办公用房。

(3)拆除Ⅰ类建设控制地带内东北部的住宅(总计6栋),规划修建吉林风情文化旅游商业区,展示、经营吉林地区各种可能开发经营的特色文化产品。

(4)拆除Ⅰ类建设控制地带内西部的住宅(总计4栋),规划修建吉林文物图书交流商业区。

(5)在孔子文化广场中轴线南端的人行道边,修建木构清代官式三间四柱黄琉璃牌坊以界定广场空间;

重新设计和更换广场内与文庙建筑风貌不协调的灯光亮化设施;

明确广场管理单位,确保广场的合理利用和保护。

(6)Ⅰ类建设控制地带内所有沥青和水泥路面更换为仿古石板路面;

路灯、休息座椅、ic电话、果皮箱、公厕、无障碍设计等设施,宜按照国家5a景区标准设置,并与景区环境协调。

(7)沿着Ⅰ类建设控制地带修建如牌坊、隔离柱等设施,除文庙停车场外,禁止一切机动车进入。

3、Ⅱ类建设控制地带内(吉林文庙文化旅游商业区)

(1)拆除区域内全部围墙和违章建筑,按照国家5a景区标准设置与景区环境协调的附属设施。

(2)区域内全部商业门市做仿古门脸装修,营业范围以文化旅游餐饮住宿等旅游和休闲服务业项目为宜。

(3)尽量限制和减少机动车进入本区域。

综上,建议市政府成立吉林文庙景区管委会,负责领导、组织、协调吉林文庙景区环境整治、规划建设、招商引资和行政管理等工作,将吉林文庙景区打造成我市文化旅游和儒家文化传承的核心园区,为促进吉林市乃至吉林省社会、文化和经济的发展作出贡献。

开发工作可分为三步走:

第一阶段:创办吉林文庙文化旅游景区

本阶段重点在加强吉林文庙文化旅游景区的基础设施建设和街路改造。复建吉林文庙牌坊,封闭景区内各出口,实现景区步行化;

迁出文庙早市,拆除景区内全部违章建筑,将景区内街路全部改造为仿古石头路面,并对景区绿化进行全面整治;

加强景区内商业业户管理,鼓励开办文化旅游产业。实现吉林文庙景区硬件设施的质的飞跃,同时加大宣传营销力度,提升景区知名度。实现景区从有名到知名的蜕变。

第二阶段:打造成为吉林省旅游度假休闲胜地

本阶段重点在加大营销宣传,通过广告轰炸、节庆活动、旅行社营销等一系列宣传营销手段将客源市场拓展到全国各地,同时深化景区精细化管理,建设孔子文化研习园区、吉林风情文化旅游商业区、吉林文物图书交流商业区、景区游客服务中心和专业停车场,提升景区服务品质。实现景区从知名到著名的跨越。

第三阶段:实现“吉林商旅文化圈”的战略目标

上一篇:贴砖劳务合同范本41下一篇:通用技术结构设计小结

本站热搜