姜氏后裔晚宴致辞

2024-04-22

姜氏后裔晚宴致辞(通用3篇)

篇1:姜氏后裔晚宴致辞

丘氏宗亲会欢迎晚宴致辞

区委副书记、区政府区长毕荣青

(2007年9月11日18:40·鲁中宾馆)

尊敬的各位嘉宾,女士们、先生们、朋友们:

在这美好的金秋之夜,来自海内外的姜太公后裔相聚在齐国故都——淄博临淄,畅叙友情,喜迎第四届国际齐文化旅游节,我们倍感欣喜和荣幸。值此,我代表中共临淄区委、临淄区人民政府,对各位的到来表示热烈的欢迎!

临淄历史悠久,文化灿烂,是齐文化的发祥地、世界足球起源地,曾作为“春秋五霸之首、战国七雄之一”的齐国都城长达800余年。姜太公是齐国第一代国君,是齐文化的奠基人,据考证,全世界有102个姓氏都是由姜姓繁衍而来。多少年来,姜氏宗亲虽身处异地,经历不同,岗位各异,但都崇宗敬祖,弘扬祖德,团结奋进,成就了一番伟业,为当地经济社会发展做出了积极贡献。今天,大家不远万里相聚到齐国故都,缅怀太公,观光游览,共叙友谊,对于弘扬齐文化,促进双方友好往来与交流合作必将产生积极的影响。真诚地希望这次临淄之行能为大家留下一段美好的回忆,更希望我们彼此之间能够进一步增进了解,加强合作,共创美好的未来。

现在,我提议:让我们共同举杯,为了各位的身体健康,为了我们的诚挚友谊,干杯!

篇2:姜氏后裔晚宴致辞

【关键词】伊丽莎白二世女王的晚宴致辞 纽马克 交际翻译法

一、引言

伦敦时间2015年10月20日,国家主席习近平和夫人彭丽媛出席了英国女王伊丽莎白二世在白金汉宫举行的盛大欢迎晚宴。中英两国领导人的此次会晤,促进了两国经济、政治和文化的全面发展,加深了两国人民的之间的友谊,具有重要的历史意义。这是一篇新闻报道,英国著名翻译理论家纽马克认为新闻报道的翻译最好采用交际翻译法。本文作者详细分析了此篇致辞中所体现的交际翻译法,揭示了该方法对跨文化翻译的各种文体翻译有重要的指导作用。

二、彼特·纽马克及其交际翻译法

纽马克出生于1916年,他从事过多种欧洲语言的翻译工作,是一名出色的译者和编辑。同时,他也是一位语言学家,并担任英国语言学家协会会长。他的主要兴趣就是把语言学的相关理论应用于翻译实践之中,把翻译研究和英语语言研究相结合。他的一生,甚至到了晚年,都仍工作在翻译实践的第一线。叶子南曾认为:“一个从事翻译实践的人,如果不想过多地涉猎理论,而只想充实一下与实践有关的理论知识,那么他可以不读奈达,但却应该读纽马克。”他的代表作包括《翻译问题探索》(Approaches to Translation, 1981)、《翻译论》(About Translation, 1991)和《翻译短评》(Paragraphs on Translation, 1993)。纽马克认为针对不同的文本类型应当采用不同的翻译方法-语义翻译(semantic translation)或交际翻译(communicative translation)。这两种翻译是在翻译界长期围绕直译和意译争论不休的背景下提出的。

纽马克认为语义翻译是“译者只在目的语句法和语义的限制内,试图再现原作者的准确语境意义”(Semantic translation, where the translator attempts, within the bare syntactic and semantic constraints of the TL, to reproduce the precise contextual meaning of the author.)由此可见,语义的翻译标准是:忠实于原文作者,重视作者的个性和权威。译者不但要复写原文的字面意义,而且尽可能完整无损地重现文本的内涵意义、作者的写作风格和表现手法等。他认为交际翻译是译者尽可能在目的语中向读者再现原文读者感受到的同样效果(Communicative translation, where the translator attempts to produce the same effect on TL readers as was produced by the original on the SL readers. )。与语义翻译不同,交际翻译的翻译标准是:以译文读者为中心。要求译文通顺流畅地道,符合译入语的表达习惯。

根据语篇的不同功能,综合语言学理论中已经存在的几个模式,从语言的功能切入,纽马克将语篇分为三种功能类型:即表达功能、信息功能、呼唤功能、人际功能、诗意功能和元语言功能。他指出,表达功能的语篇通常以语义翻译为主,而信息功能和呼唤功能的语篇则主要采用交际翻译方法。20世纪90年代他又提出“关联翻译法”,这标志着他的翻译理论渐趋系统。

三、伊丽莎白二世女王晚宴致辞中体现的交际翻译法

中国和英国是东西方两大文明的杰出代表,两国虽然相距遥远,但一直相互影响。伊丽莎白二世女王的晚宴致辞更加反映了两国的友好往来。本文作者试分析致辞中所体现的交际翻译法。

例1:(原文)“Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.”

译文:您对英国的访问,对于今年这一中英两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。

从语法角度分析,源语中主语 “Your visit”后直接加入谓语动词,将状语等成分置后。而在目标语中,将状语和谓语动词的位置作出相应的调整。而且译者并未将“as”译为“因为”,而是将其处理成一个完整的句子。译文以目标语读者为中心,读起来通畅地道,符合汉语表达习惯。

例2:(原文)Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago.

译文:我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。

源语是“Prince Philip and I”,译者将目标语译为“我和菲利普亲王”;“recall with great fondness”译为“重温”。这两个短语无论在结构上还是语义上,都使得译文贴近目标语读者,符合汉语表达习惯,很好地传递了源语信息的文化内涵。

四、结语

纽马克翻译理论的核心是语义翻译和交际翻译,在新闻报道的翻译中,译者应尽量以目标语读者为中心,采用交际翻译法。并且应充分挖掘和探索目标语对象的心理和文化习俗、习惯,同时尽可能缩小文化差异,实现双语的完美转化。

参考文献:

[1]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].清华大学出版社,2013.

[2]纽马克.翻译的方法[M].上海外语教育出版社,1981.

[3]龚长华,陈怡华.药学英语翻译实践教程[M].上海世界图书出版公司,2014.

篇3:姜氏庄园 陕北黄土上的三重窑院

上院是陕西地区最高等级的窑洞院落,“明五”寓意“五子登科”,“暗四”寓意“四喜盈门”,“六厢窑”寓意“六六大顺”。

下院有一间井窑,井深33米,井口设有用于汲水的手摇辘轳,水源来自山下的泉眼,至今活水不断。

在“北瞰河套,南蔽三秦”的榆林中东部,有一座将陕北黄土高原传统的窑洞结构与京城的四合院模式相结合的庄园——姜氏庄园,大到巧妙的整体布局,小到园内精致雕琢的砖、石、木,这座庄园的每一处,都体现出令人惊叹的艺术价值。

姜氏庄园最早的主人姜耀祖是清朝时期的陕北大财主,他不仅财大气粗,而且聪慧达观、匠心独运,从同治十年(1871年)到光绪十二年(1886年),他全程亲自监修,足足花了16年时间才建成这座全国最大的城堡式窑洞庄园。

从同治到光绪历经两个皇帝的建园传奇

姜氏家族最初并不富裕,到了姜耀祖的祖父姜安邦时才开始兴旺。姜安邦务农出身,后来娶了一位千金小姐,并得到岳父的资助。有了一定资本后,姜安邦开始做买卖,还入股了妻兄在米脂城的商号,于是迅速敛聚财富,数年后成为当地赫赫有名的大地主。至今在米脂一带还流传着他巧妙经营、发家致富的故事。

姜安邦有4个儿子,但只有第四子姜锦瑭有后。所以在分家时,姜锦瑭一家分得了大部分产业和2000平方米的土地。姜锦瑭继承了父亲的勤劳,虽然家中有雇工,但为了修缮窑舍,他会亲自背石头上山;同时,他还继承了父亲做生意的天赋,在刘家峁村方圆四五十里甚至米脂城里,都有他经营的商铺。

姜锦瑭50多岁时,由于朝廷腐败,民不聊生,常有强盗和土匪在光天化日下抢劫,于是他打算新建一处壁垒式的大宅院。为符合“负阴抱阳”的风水理念,他将选址定在了牛脊梁山湾,并朝着有一弯小溪的东南方开口。同治十年(1871年),这座背靠峰峦、面向深沟长壑的庄园正式破土兴工,但此时的姜锦瑭已年老体衰,主管监修的事务便落在了儿子姜耀祖身上。年仅12岁的姜耀祖中断了学业,替父亲掌管家业,到光绪四年(1878年),姜锦瑭去世,19岁的姜耀祖开始正式接手修建庄园。

在规划布局和建筑设计上,姜耀祖展现出了非凡的造诣。他因地制宜,运用“步移景异”“、曲径通幽”、“峰回路转”等园林理论,让各个院落都能拥有良好的空间、方位和采光;他还深谙“天人合一”的建筑理念,使窑洞从立面看是拱形,从平面看是方形,象征了“天圆地方”等古代人对天象、地象的认知,人居于其中宛如身处天地之间,符合了《易经》里所说的天、地、人“三才”论;此外,他对园内的一砖一木一石都进行了精雕细琢,并寄寓了各种有趣的故事或深刻哲理,让观者拍手称奇。

在姜耀祖的主持下,姜氏庄园历经16年,耗费了数百工匠的血汗才终于完成。整个工程庞大、艰难,比如在修建井窑的贮水石槽时,巨大的石料需由十几个人一起抬上山,途中好几次停搁,要靠姜耀祖站在高坡喊号子,雇工们一起发力才最终抬上井台,园内所用的石料就是这样一块一块从山下采石场搬上来的。

在姜氏庄园建成后的数十年里,姜耀祖及其子孙一直在这座“窑洞城堡”里过着闲适、富裕的地主庄园生活。直到1946年的土地改革,这个地主家族的大部分土地、财产都分配给了贫雇农、烈军属等,而在1949年后,姜氏庄园成了由十几户人家共同居住的大杂院。

精妙布局下、中、上三院各具特色

在布局上,姜氏庄园共分下院、中院和上院三大部分,每个部分环环相扣,层层相依,却又各具特色。

下院是姜氏庄园的第一层,工匠们做足了门面功夫。大门是五脊六兽硬山式屋顶,墀头上的砖雕均为“狮子滚绣球”、“五福捧寿”等吉祥图案,配以雀替上的“凤凰戏牡丹”木雕和 “一斗二升交麻叶”斗拱上的彩绘,相得益彰,无比气派。而门额上的木雕金匾写着“大夫第”3个字,其由来要追溯到姜耀祖建园期间的往事。当时,因为社会等级制度森严,朝廷对平民建设私宅有诸多限制,比如不允许修建门楣,不允许出现龙等图案,所以姜耀祖捐了一个从五品的文散官——奉直大夫,于是才有了“大夫第”这块匾额。有了官职以后,姜耀祖便放开手建设庄园,门侧抱鼓石的鼓面就雕刻了“双龙戏珠”,须弥座则雕有“金猴立顶”,寓意镇宅辟邪。

下院也被称为“管家院”或“书房院”,是下人居住和办私塾的地方。与大门相对的3孔窑洞供管家居住,而两侧的6孔厢窑则是佣人房和学堂,在院子的北面有一扇圆门,连接通往中院的阶梯暗道,姜氏家族的小主人们便通过这条甬道上下学。

走过甬道来到中院,这里与下院的四合院布局略有不同。中院有两道门,第一道和下院大门相似,五脊六兽硬山顶、砖雕墀头、木雕雀替、浮雕石鼓门墩一应俱全,门额上挂着的牌匾写着“武魁”二字,这是因为姜耀祖的曾祖父姜怀德曾经中过武举。第二道门是一扇小巧精致的水磨青砖月亮门,象征了主人高雅的情操,更营造出一种庭院深深的视觉效果。

院内两侧各有3间宽敞的厢房,还配有窑洞耳房。显然,中院就是用来接待客人的地方。比较有意思的是,东厢房比西厢房高出20厘米,这意味着住东厢房的客人更为尊贵,完全符合了古代“左为尊位、东为上位”的等级观念和习俗。

nlc202309081043

最后,踏上高高的台阶来到上院。上院是整个庄园的主体建筑,也是陕西地区最高等级的“明五·暗四·六厢窑”式窑洞院落。“明五”即指正面的5孔砖石窑洞,寓意“五子登科”,供主人夫妇居住;“暗四”则指院落两侧较小的两孔窑洞,俗称“暗四间”,寓意“四喜盈门”,用作厨房和库房;而“六厢窑”是指两侧呈“丁”字形对称的6孔窑洞,寓意“六六大顺”,供晚辈居住。

功能齐全的建筑成就陕北地主庄园生活

姜氏庄园除了奢华、气派的主体屋舍,配套建筑的设计也别出心裁。

下院有一间高5米、宽4米的井窑,井深33米,井口设有用于汲水的手摇辘轳,水源来自山下的泉眼,至今活水不断。井旁还有一个高1米、宽2米的巨型贮水石槽,以白石砌成,上面刻有精致的斜錾和立水錾,是用来洗衣服的地方。同时,地板装有排水装置,不会出现室内积水的现象。

井窑里最吸引人目光的是两扇瓦窗,以铜钱做成镂空花饰,显示出主人的雄厚财力。透过窗户眺望,视野很开阔,对院中的一举一动也看得一清二楚,让这间水窑还具备了哨位和射击台的作用,显示出主人很强的防范意识。随着瓦窗能看见井窑上方还横置着两根木椽,如果不经人解释,很少有人猜得出其作用。原来在以前,轿子抬到这里就不允许再进入了,这两根木椽就是用来吊起轿子,防止其发潮的。井窑顶部还有两个石锁,其功能据说是当年姜耀祖为了让儿子练习武术,专门用来吊置沙袋的。

一间小小的井窑竟然暗藏这么多玄机,可见主人的心思巧妙。再沿着中院厢房两侧的甬道,可到达一处碾磨院。院内的墙壁上有一些小石洞,是碾米磨面时用于搭建帐篷的插孔。院中还有一孔小圆窑,里面竟然是一条通向后山的暗道,用以躲避外来入侵。

在上院两侧,还分别建有东仓窑和西仓窑。东仓窑高5米,宽4.7米,深14米,窑内大小石仓共12个,每仓储粮50余石,相当于东西仓窑一共可以储存24万公斤的粮食。传闻清朝光绪年间,米脂地区饿殍遍野,姜耀祖乐善好施,大开粮仓,救助了许多难民。

曾经富甲一方的姜氏家族早已衰败,如今仅有一位后人还住在姜氏庄园里。如果有游客来到这里,不小心将洗手水泼在地上,这位姜家后人会出面制止,并会让游客把水倒进盛脏水的桶里,然后他会挑出庄园倒掉,因为陕北的石料不好,遇水会加快风化。这让人不禁感叹,一百多年过去了,姜家人仍在尽心守护着这座历经沧桑的建筑艺术瑰宝。

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【姜氏后裔晚宴致辞】相关文章:

观太阳的后裔有感作文04-14

茅山后裔2兰亭集序有声04-15

太阳的后裔观看心得体会04-28

《太阳的后裔》观后感作文05-05

鱼凫王族后裔清明祭祖会发言词04-19

上一篇:双提升整改报告下一篇:张中行:“我的朋友胡适之”

本站热搜

    相关推荐